%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/projetos/takthua.com.br/wp-content/plugins/ml-slider/languages/ |
Current File : /var/www/projetos/takthua.com.br/wp-content/plugins/ml-slider/languages/ml-slider-uk.po |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metaslider\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Roman Sulym <sulym.roman@gmail.com>\n" "Language-Team: LNU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-19 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-20 16:55+0200\n" "Language: uk\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../inc/metaslider.widget.class.php:19 msgid "MetaSlider" msgstr "MetaSlider" #: ../inc/metaslider.widget.class.php:109 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: ../inc/metaslider.widget.class.php:112 msgid "Select Slider:" msgstr "Виберіть слайдер:" #: ../inc/metaslider.widget.class.php:122 #: ../ml-slider.php:1793 msgid "No slideshows found" msgstr "Слайд-шоу не знайдено" #: ../inc/slide/metaslide.class.php:76 #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:32 msgid "Security check failed. Refresh page and try again." msgstr "Перевірка безпеки зазнала невдачі. Оновіть сторінку і спробуйте знову." #: ../inc/slide/metaslide.class.php:121 msgid "File copy failed. Please check upload directory permissions." msgstr "Не вдалось скопіювати файл. Будь ласка, перевірте права доступу до каталогу." #: ../inc/slide/metaslide.class.php:286 msgid "Delete slide" msgstr "Видалити слайд" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:48 msgid "Failed to add slide. Slide already exists in slideshow." msgstr "Не вдалось додати слайд. Цей слайд вже існує у слайд-шоу." #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:52 msgid "Failed to add slide. Slide is not of type 'image'." msgstr "Не вдалось додати слайд. Цей слайд не є зображенням." #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:56 msgid "Failed to add slide. Slide is not an image." msgstr "Не вдалось додати слайд. Цей слайд не є зображенням." #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:120 msgid "Image Slide" msgstr "Зображення" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:155 #: ../ml-slider.php:471 msgid "Caption" msgstr "Напис" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:156 #: ../ml-slider.php:470 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:158 #: ../ml-slider.php:472 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:162 msgid "Warning: Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "Попередження: файл зображення не існує. Будь ласка, завантажте його повторно." #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:167 msgid "Image Title Text" msgstr "Атрибут title" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:169 msgid "Image Alt Text" msgstr "Атрибут alt" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:174 msgid "General" msgstr "Основне" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:178 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:191 msgid "Crop Position" msgstr "Позиція обтинання" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:194 msgid "Top Left" msgstr "Зверху зліва" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:195 msgid "Top Center" msgstr "Зверху по центру" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:196 msgid "Top Right" msgstr "Зверху справа" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:197 msgid "Center Left" msgstr "Посередині зліва" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:198 msgid "Center Center" msgstr "Посередині по центру" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:199 msgid "Center Right" msgstr "Посередині справа" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:200 msgid "Bottom Left" msgstr "Знизу зліва" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:201 msgid "Bottom Center" msgstr "Знизу по центру" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:202 msgid "Bottom Right" msgstr "Знизу справа" #: ../inc/slide/metaslide.image.class.php:207 msgid "Crop" msgstr "Обтинання" #: ../ml-slider.php:288 #: ../ml-slider.php:289 msgid "Go Pro!" msgstr "PRO версія" #: ../ml-slider.php:417 msgid "Documentation" msgstr "Документація" #: ../ml-slider.php:473 msgid "Are you sure?" msgstr "Ви впевнені?" #: ../ml-slider.php:475 msgid "Select replacement image" msgstr "Виберіть зображення" #: ../ml-slider.php:480 msgid "Caution: This setting is for advanced developers only. If you're unsure, leave it checked." msgstr "Увага: це налаштування лише для досвідчених розробників. Якщо ви не впевнені, залишіть його відзначеним. " #: ../ml-slider.php:543 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: ../ml-slider.php:544 msgid "Add to slider" msgstr "Додати в слайдер" #: ../ml-slider.php:814 msgid "New Slider" msgstr "Новий слайдер" #: ../ml-slider.php:1105 msgid "Switch to Dropdown view" msgstr "Режим випадного списку" #: ../ml-slider.php:1105 msgid "Dropdown" msgstr "Випадний список" #: ../ml-slider.php:1126 msgid "New slideshow created. Click 'Add Slide' to get started!" msgstr "Створено нове слайд-шоу. Натисніть кнопку 'Додати слайд', щоб розпочати роботу!" #: ../ml-slider.php:1130 msgid "Switch to Tab view" msgstr "Режим вкладок" #: ../ml-slider.php:1130 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" #: ../ml-slider.php:1132 msgid "Select Slider" msgstr "Вибрати слайдер" #: ../ml-slider.php:1151 msgid "or" msgstr "або" #: ../ml-slider.php:1152 msgid "Add New Slideshow" msgstr "Додати нове слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1158 msgid "Create your first slideshow" msgstr "Створити Ваше перше слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1234 msgid "Slides" msgstr "Слайди" #: ../ml-slider.php:1238 #: ../ml-slider.php:1239 msgid "Add Slide" msgstr "Додати слайд" #: ../ml-slider.php:1262 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: ../ml-slider.php:1263 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: ../ml-slider.php:1264 msgid "Save & Preview" msgstr "Зберегти і переглянути" #: ../ml-slider.php:1277 msgid "Flex Slider" msgstr "Flex Slider" #: ../ml-slider.php:1278 msgid "R. Slides" msgstr "R. Slides" #: ../ml-slider.php:1279 msgid "Nivo Slider" msgstr "Nivo Slider" #: ../ml-slider.php:1280 msgid "Coin Slider" msgstr "Coin Slider" #: ../ml-slider.php:1291 #: ../ml-slider.php:1530 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../ml-slider.php:1293 msgid "Slideshow width" msgstr "Ширина слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1294 #: ../ml-slider.php:1307 #: ../ml-slider.php:1457 msgid "px" msgstr "пікселів" #: ../ml-slider.php:1304 #: ../ml-slider.php:1543 msgid "Height" msgstr "Висота" #: ../ml-slider.php:1306 msgid "Slideshow height" msgstr "Висота слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1313 msgid "Effect" msgstr "Ефект" #: ../ml-slider.php:1315 msgid "Slide transition effect" msgstr "Ефект переходу слайдів" #: ../ml-slider.php:1317 #: ../ml-slider.php:1462 msgid "Random" msgstr "Випадково" #: ../ml-slider.php:1318 msgid "Swirl" msgstr "Вир" #: ../ml-slider.php:1319 msgid "Rain" msgstr "Дощ" #: ../ml-slider.php:1320 msgid "Straight" msgstr "Класичний" #: ../ml-slider.php:1321 msgid "Slide Down" msgstr "Ковзання вниз" #: ../ml-slider.php:1322 msgid "Slice Up" msgstr "Зсув" #: ../ml-slider.php:1323 msgid "Slide Up Left" msgstr "Ковзання вверх ліворуч" #: ../ml-slider.php:1324 msgid "Slice Up Down" msgstr "Зсув вниз" #: ../ml-slider.php:1325 msgid "Slide Up Down Left" msgstr "Ковзання вниз ліворуч" #: ../ml-slider.php:1326 msgid "Fold" msgstr "Жалюзі" #: ../ml-slider.php:1327 msgid "Fade" msgstr "Вицвітання" #: ../ml-slider.php:1328 msgid "Slide In Right" msgstr "Ковзання праворуч" #: ../ml-slider.php:1329 msgid "Slide In Left" msgstr "Ковзання ліворуч" #: ../ml-slider.php:1330 msgid "Box Random" msgstr "Випадкові квадрати" #: ../ml-slider.php:1331 msgid "Box Rain" msgstr "Мозаїка" #: ../ml-slider.php:1332 msgid "Box Rain Reverse" msgstr "Зворотня мозаїка" #: ../ml-slider.php:1333 msgid "Box Rain Grow Reverse" msgstr "Наростаюча мозаїка" #: ../ml-slider.php:1334 msgid "Slide" msgstr "Ковзання" #: ../ml-slider.php:1341 msgid "Theme" msgstr "Тема оформлення" #: ../ml-slider.php:1343 msgid "Slideshow theme" msgstr "Дизайн слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1345 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: ../ml-slider.php:1346 msgid "Dark (Nivo)" msgstr "Темний (Nivo)" #: ../ml-slider.php:1347 msgid "Light (Nivo)" msgstr "Світлий (Nivo)" #: ../ml-slider.php:1348 msgid "Bar (Nivo)" msgstr "Плитка (Nivo)" #: ../ml-slider.php:1354 msgid "Arrows" msgstr "Стрілки" #: ../ml-slider.php:1357 msgid "Show the previous/next arrows" msgstr "Показувати стрілки вперед/назад" #: ../ml-slider.php:1362 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #: ../ml-slider.php:1365 msgid "Show the slide navigation bullets" msgstr "Показувати мітки навігації" #: ../ml-slider.php:1367 msgid "Hidden" msgstr "Не показувати" #: ../ml-slider.php:1368 msgid "Dots" msgstr "Крапки" #: ../ml-slider.php:1379 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../ml-slider.php:1380 msgid "Slideshow title" msgstr "Заголовок слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1394 msgid "Advanced Settings" msgstr "Додатково" #: ../ml-slider.php:1403 msgid "Stretch" msgstr "Розтягнути" #: ../ml-slider.php:1405 msgid "100% wide output" msgstr "На всю ширину" #: ../ml-slider.php:1407 msgid "Stretch the slideshow output to fill it's parent container" msgstr "Розтягнути слайд-шоу на всю ширину батьківського елемента" #: ../ml-slider.php:1412 msgid "Center align" msgstr "Вирівнювати по центру" #: ../ml-slider.php:1415 msgid "Center align the slideshow" msgstr "Відцентрувати слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1420 msgid "Auto play" msgstr "Відтворювати автоматично" #: ../ml-slider.php:1423 msgid "Transition between slides automatically" msgstr "Перехід між слайдами відбувається автоматично" #: ../ml-slider.php:1428 msgid "Image Crop" msgstr "Обтинання зображень" #: ../ml-slider.php:1432 msgid "Smart Crop" msgstr "Розумне обтинання зображень" #: ../ml-slider.php:1433 msgid "Standard" msgstr "Типовий" #: ../ml-slider.php:1434 msgid "Disabled" msgstr "Відключено" #: ../ml-slider.php:1435 msgid "Disabled (Smart Pad)" msgstr "Відключено (Smart Pad)" #: ../ml-slider.php:1437 msgid "Smart Crop ensures your responsive slides are cropped to a ratio that results in a consistent slideshow size" msgstr "Розумне обтинання гарантує, що обтинання слайдів буде виконано таким чином, щоб розмір слайд-шоу не змінювався" #: ../ml-slider.php:1442 msgid "Carousel mode" msgstr "Режим каруселі" #: ../ml-slider.php:1445 msgid "Display multiple slides at once. Slideshow output will be 100% wide." msgstr "Показувати декілька слайдів одночасно. Слайд-шоу матиме ширину 100%" #: ../ml-slider.php:1453 msgid "Carousel margin" msgstr "Відступ каруселі" #: ../ml-slider.php:1456 msgid "Pixel margin between slides in carousel." msgstr "Відступ (в пікселях) між слайдами в каруселі" #: ../ml-slider.php:1465 msgid "Randomise the order of the slides" msgstr "Випадковий порядок слайдів" #: ../ml-slider.php:1470 msgid "Hover pause" msgstr "Пауза при наведенні курсора" #: ../ml-slider.php:1473 msgid "Pause the slideshow when hovering over slider, then resume when no longer hovering." msgstr "Зупиняє слайд-шоу при наведенні курсора і відновлює, коли курсор знову покидає його межі" #: ../ml-slider.php:1478 msgid "Reverse" msgstr "В зворотньому порядку" #: ../ml-slider.php:1481 msgid "Reverse the animation direction" msgstr "Змінити порядок слайдів на зворотній" #: ../ml-slider.php:1491 msgid "Slide delay" msgstr "Затримка показу слайда" #: ../ml-slider.php:1493 msgid "How long to display each slide, in milliseconds" msgstr "Як довго показувати кожен слайд (в мілісекундах)" #: ../ml-slider.php:1494 #: ../ml-slider.php:1507 #: ../ml-slider.php:1520 #: ../ml-slider.php:1596 #: ../ml-slider.php:1622 msgid "ms" msgstr "мс" #: ../ml-slider.php:1504 msgid "Animation speed" msgstr "Швидкість анімації" #: ../ml-slider.php:1506 msgid "Set the speed of animations, in milliseconds" msgstr "Задати швидкість анімації (в мілісекундах)" #: ../ml-slider.php:1517 #: ../ml-slider.php:1519 msgid "Number of slices" msgstr "Кількість секцій" #: ../ml-slider.php:1530 #: ../ml-slider.php:1532 #: ../ml-slider.php:1543 #: ../ml-slider.php:1545 msgid "Number of squares" msgstr "Кількість квадратів" #: ../ml-slider.php:1551 msgid "Slide direction" msgstr "Напрямок відтворення" #: ../ml-slider.php:1553 msgid "Select the sliding direction" msgstr "Вибрати напрямок відтворення" #: ../ml-slider.php:1556 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальний" #: ../ml-slider.php:1557 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальний" #: ../ml-slider.php:1563 msgid "Easing" msgstr "Згладжування" #: ../ml-slider.php:1565 msgid "Animation easing effect" msgstr "Анімований ефект згладжування" #: ../ml-slider.php:1572 msgid "Previous text" msgstr "Попередній текст" #: ../ml-slider.php:1574 msgid "Set the text for the 'previous' direction item" msgstr "Задати текст для мітки 'назад' (попередній слайд)" #: ../ml-slider.php:1580 msgid "Next text" msgstr "Наступний текст" #: ../ml-slider.php:1582 msgid "Set the text for the 'next' direction item" msgstr "Задати текст для мітки 'вперед' (наступний слайд)" #: ../ml-slider.php:1593 msgid "Square delay" msgstr "Затримка між квадратами" #: ../ml-slider.php:1595 msgid "Delay between squares in ms" msgstr "Затримка між квадратами в мілісекундах" #: ../ml-slider.php:1606 msgid "Opacity" msgstr "Прозорість" #: ../ml-slider.php:1608 msgid "Opacity of title and navigation" msgstr "Прозорість напису і навігації" #: ../ml-slider.php:1619 msgid "Caption speed" msgstr "Швидкість напису" #: ../ml-slider.php:1621 msgid "Set the fade in speed of the caption" msgstr "Встановити швидкість вицвітання напису" #: ../ml-slider.php:1628 msgid "Developer options" msgstr "Опції для розробників" #: ../ml-slider.php:1633 msgid "CSS classes" msgstr "CSS класи" #: ../ml-slider.php:1635 msgid "Specify any custom CSS Classes you would like to be added to the slider wrapper" msgstr "Вкажіть будь-які користувацькі CSS класи, які Ви хочете додати в контейнер слайдера" #: ../ml-slider.php:1641 msgid "Print CSS" msgstr "Виводити CSS" #: ../ml-slider.php:1644 msgid "Uncheck this is you would like to include your own CSS" msgstr "Зніміть цю галочку, якщо Ви хочете використовувати свій власний CSS" #: ../ml-slider.php:1649 msgid "Print JS" msgstr "Виводити JS" #: ../ml-slider.php:1652 msgid "Uncheck this is you would like to include your own Javascript" msgstr "Зніміть цю галочку, якщо Ви хочете використовувати свій власний Javascript" #: ../ml-slider.php:1657 msgid "No conflict mode" msgstr "Безконфліктний режим" #: ../ml-slider.php:1660 msgid "Delay adding the flexslider class to the slideshow" msgstr "Затримка при додаванні класу flexslider у слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1674 msgid "Usage" msgstr "Використання" #: ../ml-slider.php:1677 msgid "Shortcode" msgstr "Шорткод" #: ../ml-slider.php:1678 msgid "Template Include" msgstr "Включити у шаблон" #: ../ml-slider.php:1682 msgid "Copy & paste the shortcode directly into any WordPress post or page." msgstr "Скопіюйте і вставте цей шорткод безпосередньо в будь-яку сторінку чи публікацію WordPress" #: ../ml-slider.php:1685 msgid "Copy & paste this code into a template file to include the slideshow within your theme." msgstr "Скопіюйте і вставте цей код у файл шаблону, щоб додати слайд-шоу у Вашу тему" #: ../ml-slider.php:1721 msgid "Delete Slider" msgstr "Видалити слайдер" #: ../ml-slider.php:1747 msgid "Select slideshow to insert into post" msgstr "Додати слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1750 msgid "Add slider" msgstr "Додати слайдер" #: ../ml-slider.php:1784 msgid "Insert MetaSlider" msgstr "Вставити MetaSlider" #: ../ml-slider.php:1786 msgid "Choose slideshow" msgstr "Виберіть слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1791 msgid "Insert slideshow" msgstr "Вставити слайд-шоу" #: ../ml-slider.php:1810 msgid "Go Pro" msgstr "Отримати Pro версію" #: ../ml-slider.php:1829 msgid "Upgrade to Pro $39" msgstr "Оновити до Pro версії за $39"