%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/projetos/spanish.ongrace.com/wp-content/languages/plugins/ |
Current File : /var/www/projetos/spanish.ongrace.com/wp-content/languages/plugins/updraftplus-es_ES.po |
# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-03-16 18:51:22+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n" #: central/translations-central.php:90 msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action." msgstr "Lo siento, no tienes suficientes privilegios para ejecutar la acción solicitada." #: methods/updraftvault.php:469 msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "La instalación de PHP en tu servidor web no incluye (para %s) un módulo <strong>obligatorio</strong> (%s). Por favor, contacta con el soporte de tu proveedor de alojamiento web y pídeles que lo activen." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28 msgid "Database size" msgstr "Tamaño de la base de datos" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:26 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25 msgid "Index size" msgstr "Tamaño del índice" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24 msgid "Data size" msgstr "Tamaño de los datos" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:23 msgid "Records" msgstr "Registros" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:22 msgid "Table name" msgstr "Nombre de la tabla" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:16 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:15 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10 msgid "Total Size" msgstr "Tamaño total" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6 msgid "Search for table" msgstr "Buscar por la tabla" #: methods/googledrive.php:1526 msgid "Account holder's name: %s (%s)." msgstr "Nombre del titular de la cuenta: %s (%s)." #. translators: Deleted long text. #: includes/class-manipulation-functions.php:509 msgid "This content was deleted in order to anonymize it." msgstr "Este contenido ha sido eliminado para anonimizarlo." #. translators: Deleted text. #: includes/class-manipulation-functions.php:505 msgid "[deleted]" msgstr "[borrado]" #: central/translations-central.php:26 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %1$s was unsuccessful. You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists. For more information visit %2$s" msgstr "Se ha creado una clave, pero el intento de registrarla con %1$s no tuvo éxito. Puedes volver a intentarlo o intentar de usar el método de conexión alternativo si el problema persiste. Para más información, visita %2$s" #: admin.php:3868 msgid "Old folders successfully removed." msgstr "Las carpetas antiguas han sido eliminadas correctamente." #: admin.php:3865 msgid "Remove old folders" msgstr "Eliminar las carpetas antiguas" #: admin.php:3579 msgid "Delete old folders" msgstr "Borrar las carpetas antiguas" #: updraftplus.php:97 msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it. You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)." msgstr "Lo más posible es que WordPress no desempaquetase correctamente el plugin al instalarlo. Deberías desinstalarlo y volver a instalar el plugin (tus ajustes y datos se mantendrán)." #: updraftplus.php:97 msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation." msgstr "El archivo %s esperado falta de tu instalación de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:343 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344 msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free." msgstr "Mantiene tu sitio de WordPress actualizado y sin fallos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339 msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place." msgstr "Una manera altamente eficiente para gestionar, optimizar, actualizar y hacer copias de seguridad de varios sitios desde un único lugar." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:333 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service." msgstr "Un sencillo y comprensible plugin de seguridad y servicio de exploración." #: methods/s3.php:1103 methods/s3generic.php:168 msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "La instalación de PHP en tu servidor web no incluye un módulo obligatorio (%s). Por favor, contacta con el soporte de tu proveedor de alojamiento web y pídeles que lo activen." #: methods/dropbox.php:638 msgid "(You are already authenticated)." msgstr "(Ta estás identificado)." #: methods/dropbox.php:528 msgid "You are not authenticated with %s" msgstr "No estás identificado con %s" #: methods/dropbox.php:482 msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "No estás identificado con %s (mientras tanto se borra)" #: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211 msgid "You are not authenticated with Dropbox" msgstr "No estás identificado con Dropbox" #: methods/dreamobjects.php:187 msgid "For more detailed instructions, follow this link." msgstr "Para instrucciones más detalladas sigue este enlace." #: methods/dreamobjects.php:186 msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console." msgstr "Crea credenciales de Azure en tu consola para desarrolladores de Azure." #: class-updraftplus.php:6253 msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher." msgstr "Las futuras versiones de UpdraftPlus requerirán una versión de PHP más reciente para poder usar estas características; te recomendamos que hables con tu empresa de alojamiento web para actualizar a la versión %s o superior." #: class-updraftplus.php:6253 msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version." msgstr "Tu sitio está ejecutando la versión %s de PHP y tiene características actualmente activas (%s) que son obsoletas en esta versión de PHP." #: backup.php:4338 msgid "your web hosting account is full; please see: %s" msgstr "tu cuenta de alojamiento web está llena; por favor, mira: %s" #: backup.php:1898 backup.php:1900 msgid "The database backup has failed" msgstr "La copia de seguridad de la base de datos ha fallado" #: admin.php:932 admin.php:933 msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este archivo no es un archivo de copias de seguridad de UpdraftPlus (suelen ser archivos .zip o .gz con nombres como: backup_(hora)_(nombre del sitio)_(code)_(tipo).(zip|gz))." #: methods/dropbox.php:856 methods/dropbox.php:878 msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined" msgstr "aunque parte de la información devuelta no era la esperada - no se puede determinar si esto indica un problema real" #: class-updraftplus.php:5461 msgid "Deselect All" msgstr "Anular la selección de todo" #: backup.php:3114 msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s). Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location." msgstr "%s: enlace imposible de seguir - no se ha podido seguir para hacer una copia de seguridad (readlink=%s). Las posibles causas incluyen que el enlace apunte a una ubicación no válida o inaccesible." #: methods/cloudfiles-new.php:284 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"https://docs.rackspace.com/support/how-to/set-up-an-api-key-cloud-office-control-panel\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtén tu clave de la API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">desde tu consola de Rackspace Cloud</a> (<a href=\"https://docs.rackspace.com/support/how-to/set-up-an-api-key-cloud-office-control-panel\" target=\"_blank\">lee aquí las instrucciones</a>), después, elige un nombre de contenedor para usarlo para el almacenamiento. Este contenedor será creado para ti, si aún no existe." #: methods/openstack2.php:247 msgid "Authentication URI" msgstr "URL de identificación" #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:1104 methods/s3generic.php:169 msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "La instalación de PHP en tu servidor web no incluye un módulo obligatorio (%s). Por favor, contacta con el soporte de tu proveedor de alojamiento web." #: central/translations-central.php:67 msgid "(including management of backups and updates)" msgstr "(incluida la gestión de las copias de seguridad y las actualizaciones)" #: central/translations-central.php:66 msgid "(including management of WP-Optimize)" msgstr "(incluyendo la gestión de WP-Optimize)" #: central/translations-central.php:64 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral permite el control de sus sitios WordPress %s desde un tablero central." #: central/modules/posts.php:1406 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Una entrada protegida con contraseña no puede ser marcada como fija." #: central/modules/posts.php:1397 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Una entrada fija no puede estar protegida por contraseña." #: central/modules/posts.php:1390 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Una entrada no puede ser fija y tener contraseña." #: backup.php:2050 msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines." msgstr "Para poder hacer copia de seguridad de las rutinas debes ser el usuario con el nombre de DEFINIDOR de la rutina, tener el privilegio de SHOW_ROUTINE (para usuarios de MySQL 8.0.20+), tener el privilegio de SELECT a nivel global, o tener concedido el privilegio CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE o EXECUTE en un ámbito que incluya las rutinas." #: backup.php:2050 msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines." msgstr "Tu usuario de la base de datos de WordPress no tiene suficientes privilegios para leer estas rutinas almacenadas." #: backup.php:2050 msgid "Dumping routines: " msgstr "Rutinas de vertido: " #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81 msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 msgid "Drop your backup files" msgstr "Suelta tus archivos de copia de seguridad" #: methods/addon-not-yet-present.php:119 msgid "Your PHP version: %s." msgstr "Tu versión de PHP: %s." #: class-updraftplus.php:5447 msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt." msgstr "UpdraftPlus no ha podido encontrar ninguna tabla al explorar la copia de seguridad de la base de datos; puede que esté corrupta." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66 msgid "Database maximum packet size:" msgstr "Tamaño máximo del paquete de la base de datos:" #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Network Authentication Required. The client needs to authenticate to gain network access. Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)." msgstr "La identificación de la red es obligatoria. El cliente necesita identificarse para obtener acceso a la red. Está pensado para el uso de proxies de interceptación utilizados para controlar el acceso a la red (por ejemplo, «portales cautivos» utilizados para obligar a aceptar las condiciones de servicio antes de conceder el acceso completo a Internet a través de un punto de acceso Wi-Fi)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Not Extended. Further extensions to the request are required for the server to fulfil it." msgstr "No ampliado. Para que el servidor pueda atender la solicitud se necesitan más extensiones." #: includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "Loop Detected. The server detected an infinite loop while processing the request." msgstr "Bucle detectado. El servidor ha detectado un bucle infinito al procesar la solicitud." #: includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "Insufficient Storage. The server is unable to store the representation needed to complete the request." msgstr "Almacenamiento insuficiente. El servidor no puede almacenar la representación necesaria para completar la solicitud." #: includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Variant Also Negotiates. Transparent content negotiation for the request results in a circular reference." msgstr "La variante también negocia. La negociación transparente del contenido de la solicitud da lugar a una referencia circular." #: includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "HTTP Version Not Supported. The server does not support the HTTP protocol version used in the request." msgstr "Versión HTTP no admitida. El servidor no admite la versión del protocolo HTTP usada en la petición." #: includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "Gateway Timeout. The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server." msgstr "Tiempo de espera de la puerta de enlace. El servidor estaba actuando como puerta de enlace o proxy y no recibió una respuesta oportuna del servidor de origen." #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Service Unavailable. The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance). Generally, this is a temporary state." msgstr "Servicio no disponible. El servidor no puede gestionar la petición (porque está sobrecargado o caído por mantenimiento) Normalmente, esto suele ser un estado temporal." #: includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "Bad Gateway. The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server." msgstr "Pasarela incorrecta. El servidor estaba actuando como pasarela o proxy y recibió una respuesta no válida del servidor de origen." #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Not Implemented. The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request. Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)." msgstr "No implementado. El servidor no reconoce el método de solicitud, o bien carece de la capacidad para satisfacer la solicitud. Por lo general, esto implica una disponibilidad futura (por ejemplo, una nueva característica de una API de servicio web)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "Internal Server Error. A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable." msgstr "Error interno del servidor. Un mensaje de error genérico, que se da cuando se encuentra una condición inesperada y no hay un mensaje más específico." #: includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "Unavailable For Legal Reasons. A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource." msgstr "No disponible por motivos legales. Un operador de servidores ha recibido una demanda legal para denegar el acceso a un recurso o a un conjunto de recursos que incluye el recurso solicitado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "Request Header Fields Too Large. The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large." msgstr "Campos de la cabecera de la solicitud demasiado grandes. El servidor no está dispuesto a procesar la solicitud porque un campo de cabecera individual, o todos los campos de cabecera en conjunto, son demasiado grandes." #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Too Many Requests. The user has sent too many requests in a given amount of time. Intended for use with rate-limiting schemes." msgstr "Demasiadas solicitudes. El usuario ha enviado demasiadas solicitudes en un tiempo determinado. Pensado para su uso con esquemas de limitación de velocidad." #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Precondition Required. The origin server requires the request to be conditional. Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict." msgstr "Condición previa obligatoria. El servidor de origen requiere que la solicitud sea condicional. Pretende evitar el problema de la «actualización perdida», en el que un cliente obtiene el estado de un recurso, lo modifica y lo devuelve al servidor, cuando mientras tanto un tercero ha modificado el estado en el servidor, provocando un conflicto." #: includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "Upgrade Required. The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field." msgstr "Actualización obligatoria. El cliente debe cambiar a un protocolo diferente, como TLS/1.3, indicado en el campo de cabecera «Upgrade»." #: includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Too Early. Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed." msgstr "Demasiado pronto. Indica que el servidor no está dispuesto a arriesgarse a procesar una solicitud que podría ser reproducida." #: includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "Failed Dependency. The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)." msgstr "Dependencia fallida. La petición ha fallado porque dependía de otra petición y ésta ha fallado (por ejemplo, un PROPPATCH)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "Locked. The resource that is being accessed is locked." msgstr "Bloqueado. El recurso al que se estás accediendo está bloqueado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "Unprocessable Entity. The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors." msgstr "Entidad no procesable. La solicitud estaba bien formada pero no se pudo seguir debido a errores semánticos." #: includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "Misdirected Request. The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)." msgstr "Petición mal dirigida. La solicitud se dirigió a un servidor que no puede producir una respuesta (por ejemplo, debido a la reutilización de la conexión)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "Expectation Failed. The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field." msgstr "Expectativa fallida. El servidor no puede cumplir los requisitos del campo «Expect request-header»." #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "Range Not Satisfiable. The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion. For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file." msgstr "Rango no satisfacible. El cliente ha pedido una parte del archivo (porción de bytes), pero el servidor no puede suministrar esa parte. Por ejemplo, si el cliente ha pedido una parte del archivo que se encuentra más allá del final del archivo." #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "Unsupported Media Type. The request entity has a media type which the server or resource does not support. For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format." msgstr "Tipo de medio no admitido. La entidad solicitada tiene un tipo de medio que el servidor o el recurso no admite. Por ejemplo, el cliente sube una imagen como image/svg+xml, pero el servidor requiere que las imágenes utilicen un formato diferente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "URI Too Long. The URI provided was too long for the server to process. Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request." msgstr "URI demasiado larga. La URI proporcionada era demasiado larga para que el servidor la procesara. A menudo es el resultado de demasiados datos codificados como una cadena de consulta de una solicitud GET, en la que debería convertirse en una solicitud POST." #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Payload Too Large. The request is larger than the server is willing or able to process. Previously called \"Request Entity Too Large\"." msgstr "Carga útil demasiado grande. La solicitud es más grande de lo que el servidor quiere o puede procesar. Antes se llamaba «Entidad de solicitud demasiado grande»." #: includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "Precondition Failed. The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields." msgstr "Precondición fallida. El servidor no cumple una de las precondiciones que el solicitante puso en los campos de la cabecera de la solicitud." #: includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "Length Required. The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource." msgstr "Longitud obligatoria. La solicitud no especificó la longitud de su contenido, que es obligatoria para el recurso solicitado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Gone. Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again." msgstr "Desaparecido. Indica que el recurso solicitado ya no está disponible y no volverá a estarlo." #: includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Conflict. Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates." msgstr "Conflicto. Indica que la solicitud no pudo ser procesada debido a un conflicto en el estado actual del recurso, como un conflicto de edición entre múltiples actualizaciones simultáneas." #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "Request Timeout. The server timed out waiting for the request. The client MAY repeat the request without modifications at any later time." msgstr "Tiempo de espera de la solicitud. El servidor ha agotado el tiempo de espera de la solicitud. El cliente PUEDE repetir la solicitud sin modificaciones en cualquier momento posterior." #: includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "Proxy Authentication Required. The client must first authenticate itself with the proxy." msgstr "Se requiere identificación del proxy. El cliente debe primero identificarse con el proxy." #: includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "Not Acceptable. The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request." msgstr "No aceptable. El recurso solicitado sólo es capaz de generar contenido no aceptable según las cabeceras «Accept» enviadas en la solicitud." #: includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "Method Not Allowed. A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource." msgstr "Método no permitido. Un método de solicitud no es compatible con el recurso solicitado; por ejemplo, una solicitud GET en un formulario que requiere que los datos se presenten mediante POST, o una solicitud PUT en un recurso de sólo lectura." #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Not Found. The requested resource could not be found but may be available in the future. Subsequent requests by the client are permissible." msgstr "No se ha encontrado. El recurso solicitado no ha podido ser encontrado pero puede estar disponible en el futuro. Las solicitudes posteriores del cliente están permitidas." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "Forbidden. The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action. This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)." msgstr "Prohibido. La solicitud contenía datos válidos y ha sido entendida por el servidor, pero éste rechaza la acción. Esto puede deberse a que el usuario no tiene los permisos necesarios para un recurso o necesita una cuenta de algún tipo, o a que intenta una acción prohibida (por ejemplo, crear un registro duplicado cuando sólo se permite uno)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Unauthorized. Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "No autorizado. Necesitas identificarte y no lo has hecho o no lo has hecho todavía." #: includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "Bad Request. The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)." msgstr "Solicitud errónea. El servidor no puede o no quiere procesar la solicitud debido a un error aparente del cliente (por ejemplo, una sintaxis de solicitud mal formada, un tamaño demasiado grande, un marco de mensaje de solicitud no válido o un enrutamiento de solicitud engañoso)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "Permanent Redirect. This and all future requests should be directed to the given URI." msgstr "Redirección permanente. Esta y todas las futuras solicitudes deben dirigirse a la URI indicada." #: includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "Temporary Redirect. In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI." msgstr "Redirección temporal. En este caso, la solicitud debe repetirse con otra URI; sin embargo, las futuras solicitudes deben seguir utilizando la URI original." #: includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "Use Proxy. The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response." msgstr "Usar Proxy. El recurso solicitado sólo está disponible a través de un proxy, cuya dirección se proporciona en la respuesta." #: includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Not Modified. Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match." msgstr "No modificado. Indica que el recurso no ha sido modificado desde la versión especificada por las cabeceras de solicitud «If-Modified-Since« o «If-None-Match»." #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "See Other. The response to the request can be found under another URI using the GET method. When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI" msgstr "Ver otros. La respuesta a la solicitud puede encontrarse en otra URI utilizando el método GET. Cuando se recibe en respuesta a un POST (o PUT/DELETE), el cliente debe suponer que el servidor ha recibido los datos y debe emitir una nueva petición GET a la URI dada" #: includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\"). Tells the client to look at (browse to) another URL." msgstr "Encontrado (Antes «Movido temporalmente»). Indica al cliente que busque (navegue hacia) otra URL." #: includes/class-http-error-descriptions.php:25 msgid "Moved Permanently. This and all future requests should be directed to the given URI." msgstr "Movido permanentemente. Esta y todas las futuras solicitudes deben dirigirse a la URI indicada." #: includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Multiple Choices. Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)." msgstr "Opciones múltiples. Indica múltiples opciones para el recurso entre las que el cliente puede elegir (a través de la negociación de contenido impulsada por el agente)." #: includes/class-commands.php:960 msgid "You have no local backups to send." msgstr "No tienes ninguna copia de seguridad local que enviar." #: includes/class-commands.php:947 msgid "Backup:" msgstr "Copia de seguridad:" #: class-updraftplus.php:2071 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: class-updraftplus.php:2070 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: admin.php:1141 msgid "back" msgstr "atrás" #: admin.php:1140 msgid "Searching for backups..." msgstr "Buscando copias de seguridad…" #: admin.php:1139 msgid "Send a new backup" msgstr "Enviar una nueva copia de seguridad" #: admin.php:1138 msgid "Send existing backup" msgstr "Enviar copia de seguridad existente" #: admin.php:1137 msgid "Send a backup to another site" msgstr "Enviar copia de seguridad a otro sitio" #: admin.php:1136 msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup" msgstr "Puedes enviar una copia de seguridad local existente a un sitio remoto o crear una nueva copia de seguridad" #: methods/googledrive.php:1591 msgid "Sign in with %s" msgstr "Acceder con %s" #: admin.php:3719 msgid "file %d of %d" msgstr "archivo %d de %d" #: admin.php:3799 msgid "(after %ss)" msgstr "(después %ss)" #: admin.php:3799 msgid "next resumption: %d" msgstr "siguiente reanudación: %d" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:111 msgid "Install debugging plugins:" msgstr "Instalar plugins de depuración:" #: restorer.php:4321 msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation." msgstr "Fallo: No hemos podido entender el resultado devuelto por la operación %s." #: restorer.php:4319 restorer.php:4321 msgid "search and replace" msgstr "buscar y remplazar" #: restorer.php:4319 msgid "Failed: the %s operation was not able to start." msgstr "Fallo: No se ha podido iniciar la operación %s." #: restorer.php:3050 msgid "Old ABSPATH:" msgstr "ABSPATH anterior:" #: admin.php:2866 msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating. We really appreciate your support!" msgstr "¿Disfrutas de %s? Por favor, déjanos una valoración de %s. ¡Apreciamos mucho tu apoyo!" #: includes/class-search-replace.php:328 msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s." msgstr "«%s» no tiene clave primaria, es necesario un cambio manual en la fila %s." #: includes/class-search-replace.php:134 msgid "rows: %d" msgstr "filas: %d" #: includes/class-search-replace.php:93 msgid "Search and replacing table:" msgstr "Tabla de búsqueda y reemplazo:" #: central/modules/theme.php:183 msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "El tema que deseas desactivar en tu red no está instalado o ha sido eliminado recientemente." #: central/modules/theme.php:175 msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network. Please kindly check your permission and try again." msgstr "Parece que hay un problema al desactivar en tu red el tema deseado. Por favor, comprueba tus permisos e inténtalo de nuevo." #: central/modules/theme.php:145 msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "El tema que deseas activar en tu red no está instalado o ha sido eliminado recientemente." #: central/modules/theme.php:137 msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network. Please kindly check your permission and try again." msgstr "Parece que hay un problema al activar en tu red el tema deseado. Por favor, comprueba tus permisos e inténtalo de nuevo." #: central/modules/theme.php:109 msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "El tema que deseas activar no está instalado o ha sido eliminado recientemente." #: central/modules/theme.php:101 msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme. Please kindly check your permission and try again." msgstr "Parece que hay un problema al activar o cambiar al tema deseado. Por favor, comprueba tus permisos e inténtalo de nuevo." #: central/modules/plugin.php:134 msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated." msgstr "El plugin que deseas desactivar no está activo actualmente o ya está desactivado." #: central/modules/plugin.php:126 msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin. Please kindly check your permission and try again." msgstr "Parece que hay un problema al desactivar el plugin deseado. Por favor, comprueba tus permisos e inténtalo de nuevo." #: central/modules/plugin.php:110 msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "El plugin que deseas activar no está instalado o ha sido eliminado recientemente." #: includes/updraftplus-notices.php:195 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "The WordPress subscription extension for WooCommerce store owners." msgstr "La extensión de suscripciones WordPress para propietarios de tiendas WooCommerce." #: includes/updraftplus-notices.php:194 msgid "by" msgstr "por" #: admin.php:1465 admin.php:1472 msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon. You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings. For more information, please see: %2$s" msgstr "Debido al cierre de la variable %1$s, la compatibilidad con %1$s terminará pronto. Tendrás que migrar a la variable global en tus ajustes de UpdraftPlus. Para más información lee: %2$s" #: admin.php:1465 admin.php:1472 msgid "UpdraftPlus notice" msgstr "Aviso de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium." msgstr "Por favor, prueba UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281 msgid "For more reporting features, use the Premium version" msgstr "Para más características de informes, usa la versión Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "See also the Premium version from our shop." msgstr "Mira también la versión Premium en nuestra tienda." #: options.php:229 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium." msgstr "Compatible con WordPress multisitio, con características adicionales, gracias a UpdraftPlus Premium." #: methods/ftp.php:120 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available in the Premium version." msgstr "Si quieres cifrado (por ejemplo: estás almacenando datos sensibles del negocio), hay disponible una extensión en la versión Premium." #: methods/email.php:111 msgid "For more options, use Premium" msgstr "Para más opciones, usa la versión Premium" #: methods/dropbox.php:628 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s" msgstr "Si haces copias de seguridad de varios sitios en el mismo Dropbox y quieres organizarlas en subcarpetas, entonces %sprueba la versión Premium%s" #: class-updraftplus.php:3968 msgid "View log" msgstr "Ver el registro" #: class-updraftplus.php:3962 msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button." msgstr "Puedes ver el registro pulsando el botón «Ver el registro»." #: admin.php:6094 msgid "more info" msgstr "más información" #: admin.php:1277 msgid "Premium / Pro Support" msgstr "Soporte Premium / Pro" #: admin.php:894 msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup" msgstr "Cuando está activo el método de almacenamiento en el correo electrónico y se introduce una dirección de correo electrónico, también envía la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17 msgid "already uploaded" msgstr "ya subido" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Anonymise personal data in your database backups." msgstr "Anonimiza los datos personales en las copias de seguridad de tu base de datos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Anonymisation functions" msgstr "Funciones de anonimato" #: methods/s3.php:1383 msgid "Failure: No endpoint details were given." msgstr "Fallo: No se han facilitado detalles de la variable." #: admin.php:1648 msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent. Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab." msgstr "El protocolo de correo electrónico no permite recuperar una copia de seguridad remota de un correo electrónico que ha sido enviado. Por lo tanto, por favor, descarga el adjunto del correo electrónico original de la copia de seguridad y súbelo utilizando la utilidad «Subir archivos de copia de seguridad» en la pestaña «Copias de seguridad existentes»." #: admin.php:951 msgid "Exit full-screen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: admin.php:950 admin.php:5106 msgid "Full-screen" msgstr "Pantalla completa" #: admin.php:1135 msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results. See the browser console log for more information." msgstr "Si procedes con la restauración entonces algunas de las opciones de restauración se perderán y podrías obtener resultados inesperados. Mira el registro de la consola del. navegador para más información." #: admin.php:1135 msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)." msgstr "El número de opciones de restauración que se enviarán supera el máximo configurado en tu configuración de PHP (max_input_vars)." #: methods/s3generic.php:182 msgid "Virtual-host style" msgstr "Estilo de servidor virtual" #: methods/s3generic.php:181 msgid "Path style" msgstr "Estilo de ruta" #: methods/s3generic.php:179 msgid "(Read more)" msgstr "(Leer más)" #: methods/s3generic.php:179 msgid "Read more about bucket access style" msgstr "Lee más sobre el estilo de acceso a cubos" #: methods/s3generic.php:178 msgid "Bucket access style" msgstr "Estilo de acceso a cubos" #: central/translations-central.php:15 msgid "Security check. " msgstr "Comprobación de seguridad. " #: backup.php:3993 msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup" msgstr "Se hicieron dos intentos fallidos para incluirlo, y ahora se omitirá de la copia de seguridad" #: backup.php:3989 msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)" msgstr "se está haciendo un segundo intento (se omitirá si vuelve a fallar)" #: admin.php:4284 msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)" msgstr "(el asterisco coincide concero o más caracteres)" #: admin.php:1064 msgid "Please enter part of the file name" msgstr "Por favor, introduce la parte del nombre del archivo" #: admin.php:1059 msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located" msgstr "Por favor, selecciona una carpeta en la que estén localizados los archivos/directorios que te gustaría excluir" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "UpdraftClone image:" msgstr "Imagen de UpdraftClone:" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93 msgid "Add exclusion rule" msgstr "Añadir regla de exclusión" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89 msgid "at the end of their names" msgstr "al final de sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88 msgid "anywhere in their names" msgstr "en cualquier lugar de sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87 msgid "at the beginning of their names" msgstr "al principio de sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85 msgid "these characters" msgstr "estos caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83 msgid "All files/directories containing " msgstr "Todos los archivos/directorios que contengan" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76 msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located" msgstr "Selecciona la carpeta en la que están localizados los archivos/directorios que te gustaría excluir" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71 msgid "All files/directories containing the given characters in their names" msgstr "Todos los archivos/directorios que contengan los caracteres dados en sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18 msgid "Files/Directories containing the given characters in their names" msgstr "Archivos/directorios que contengan los caracteres dados en sus nombres" #: methods/updraftvault.php:934 msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault. Please try again." msgstr "Ha ocurrido un error al conectar con Vault. Por favor, inténtalo de nuevo." #: methods/updraftvault.php:249 methods/updraftvault.php:932 msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials. Please try again after a few minutes." msgstr "Ha ocurrido un error al recuperar tus credenciales de Vault. Por favor, inténtalo de nuevo después de unos minutos." #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22 msgid "Maybe later" msgstr "Quizás más tarde" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Vale, lo mereces" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Team Updraft" msgstr "El equipo de Updraft" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Thank you so much!" msgstr "¡Muchas gracias!" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "here" msgstr "aquí" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while. If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word. Or if you have any issues or questions please leave us a support message" msgstr "Eh, nos hemos dado cuenta de que UpdraftPlus ha mantenido tu sitio a salvo algún tiempo. Si te gustamos, por favor, plantéate dejar una valoración positiva para divulgar la palabra. O, si tienes algún problema o preguntas, por favor, déjanos un mensaje de soporte" #: admin.php:995 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: admin.php:6236 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page." msgstr "El siguiente almacenamiento remoto (%s) solo ha sido configurado parcialmente. Si estás teniendo problemas, puedes intentar autorizarlo manualmente en la página de ajustes de UpdraftPlus." #: admin.php:6230 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support." msgstr "El siguiente almacenamiento remoto (%s) solo ha sido configurado parcialmente. La autorización manual no es compatible con este almacenamiento remoto. Por favor, inténtalo de nuevo y, si el problema persiste, contacta con el soporte." #: methods/backup-module.php:739 msgid "Complete manual authentication" msgstr "Completar la identificación manual" #: methods/backup-module.php:737 msgid "%s authentication code:" msgstr "Código de identificación de %s:" #: methods/backup-module.php:736 msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here." msgstr "Para completar la identificación manual, en la pantalla naranja de identificación de UpdraftPlus, selecciona el enlace «¿Tienes problemas con la identificación?» y, después, copia y pega aquí el código proporcionado." #: methods/backup-module.php:735 msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here." msgstr "Si estás teniendo problemas con la identificación con %s, aquí puedes autorizarlo manualmente." #: methods/backup-module.php:734 msgid "%s authentication:" msgstr "Identificación de %s:" #: includes/class-commands.php:797 msgid "Missing instance id:" msgstr "Falta el ID de la instancia:" #: includes/class-commands.php:786 msgid "Missing authentication data:" msgstr "Faltan datos de identificación:" #: includes/class-commands.php:757 msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method" msgstr "La identificación manual no está disponible para este método de almacenamiento remoto" #: admin.php:5074 msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed." msgstr "Esto puede impedir que el procedimiento de restauración pueda continuar." #: admin.php:5074 msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Advertencia: Si aún puedes leer estas palabras después de que la página termine de cargar, entonces hay un problema de JavaScript o de jQuery en el sitio." #: class-updraftplus.php:5442 msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)." msgstr "Por tanto, las tablas afectadas en el sitio actual que ya existen no serán reemplazadas por defecto, para evitar dañarlas (puedes revisarlo a continuación en la lista de tablas)." #: class-updraftplus.php:5440 msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version." msgstr "Por tanto, se aconseja que hagas una nueva copia de seguridad en el sitio de origen, usando una versión posterior." #: class-updraftplus.php:5440 class-updraftplus.php:5442 msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)." msgstr "Esta copia de seguridad se ha creado en una versión anterior de UpdraftPlus (%s) que no ha hecho correctamente la copia de seguridad de las tablas con claves primarias compuestas (como la tabla `term_relationships`, que registra etiquetas y atributos del producto)." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link." msgstr "O, si están en un almacenamiento remoto, puedes conectar con ese almacenamiento remoto (en la pestaña «Ajustes»), guardar tus ajustes y usar el enlace «Volver a explorar el almacenamiento remoto»." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above." msgstr "Si tienes una copia de seguridad existente desde la que deseas subir y restaurar, por favor, entonces usa el enlace «Subir archivos de copia de seguridad» anterior." #: admin.php:1130 msgid "is not" msgstr "no es" #: admin.php:1126 msgid "is" msgstr "es" #: admin.php:1120 msgid "Day of the month" msgstr "Día del mes" #: admin.php:1116 msgid "Day of the week" msgstr "Día de la semana" #: admin.php:1110 msgid "if all of the following conditions are matched:" msgstr "si se cumplen todas las condiciones siguientes:" #: admin.php:1106 msgid "if any of the following conditions are matched:" msgstr "si se cumple cualquiera de las siguientes condiciones:" #: admin.php:1102 msgid "on every backup" msgstr "en cada copia de seguiridad" #: class-updraftplus.php:5393 msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable." msgstr "Esta copia de seguridad es de un sitio con un prefijo de tabla vacío, con lo que WordPress no es compatible; los resultados pueden ser poco fiables." #: includes/class-wpadmin-commands.php:580 msgid "Failed to open directory: %s. This is normally caused by file permissions." msgstr "No se ha podido abrir el directorio: %s. Eso normalmente se debe a los permisos de archivo." #: admin.php:6321 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "El enlace de descarga está roto o el archivo de copia de seguridad ya no está disponible" #: admin.php:6319 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "El enlace de descarga está roto, es posible que hayas hecho clic en el enlace de una fuente no confiable" #: admin.php:6304 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "Debido a la restricción, algunos ajustes pueden ser automáticamente ajustados, desactivados o no estar disponibles." #: admin.php:6303 msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month. Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup." msgstr "%s permite a UpdraftPlus a realizar una copia de seguridad por mes. Por tanto, te recomendamos que elijas una copia de seguridad completa cuando realices una copia de seguridad manual y que uses esa opción cuando crees una copia de seguridad programada." #: admin.php:6302 msgid "Your website is hosted with %s (%s)." msgstr "Tu web está alojada con %s (%s)." #: admin.php:1096 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Tu proveedor de alojamiento solo te permite hacer una copia de seguridad incremental por día." #: admin.php:1095 class-updraftplus.php:3238 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "Tu proveedor de alojamiento solo te permite hacer una copia de seguridad por mes." #: admin.php:1095 class-updraftplus.php:3238 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "Has alcanzado el límite mensual del número de copias de seguridad que puedes crear en este momento." #: admin.php:1095 admin.php:1096 class-updraftplus.php:3235 #: class-updraftplus.php:3238 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "Por favor, contacta con tu empresa de alojamiento (%s) si necesitas más soporte." #: class-updraftplus.php:3235 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Tu proveedor de alojamiento solo te permite hacer una copia de seguridad incremental por día." #: admin.php:1096 class-updraftplus.php:3235 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "Has alcanzado el límite diario de copias de seguridad incrementales que puedes crear en este momento." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67 msgid "Current SQL mode:" msgstr "Modo SQL actual:" #: backup.php:1849 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de la tabla de la base de datos:" #: backup.php:1694 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "Ha fallado la apertura del directorio para su lectura:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "Tu copia de seguridad por correo electrónico y un informe se enviarán a" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "Advertencia: No te quedan tokens de clonado o no hay suscripciones o ninguna suscripción que se renovará antes de la fecha de caducidad del clon." #: admin.php:1084 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "Restaurando rutina almacenada: %s" #: admin.php:1094 msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)." msgstr "Advertencia: si sigues añadirás todas las copias de seguridad almacenadas en el directorio de almacenamiento configurado (da igual qué sitio las haya creado)." #: includes/updraftplus-notices.php:274 msgid "Get 20% off any of our plugins. But hurry - offer ends 30th September, use this discount code:" msgstr "Consigue un descuento del 20% en nuestros plugins. Pero date prisa - la oferta termina el 20 de septiembre, utiliza este código de descuento:" #: includes/updraftplus-notices.php:273 msgid "The Updraft Plugin Collection Sale" msgstr "Oferta de la colección de plugins Updraft" #: class-updraftplus.php:5458 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "Incluye todas las tablas que no están en la lista siguiente" #: class-updraftplus.php:5456 msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated. This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "La cantidad de tablas de la base de datos explorada está cerca del valor máximo de php_max_input_vars así que algunas tablas podrían truncarse. Esta opción asegurará que se haga copia de seguridad de todas las tablas no encontradas. " #: class-updraftplus.php:5455 msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed. This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "La exploración de la base de datos está llevando demasiado tiempo y en consecuencia la lista de todas las tablas de la base de datos podría no estar completa. Esta opción asegurará que se haga copia de seguridad de todas las tablas no encontradas." #: class-updraftplus.php:3921 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "UpdraftPlus en %s" #: includes/class-remote-send.php:728 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "Ha sido eliminada la lista de sitios existentes" #: includes/class-remote-send.php:724 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "Ha habido un error al intentar eliminar la lista de sitios existentes." #: includes/class-remote-send.php:672 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "Vaciar la lista de sitios existentes" #: includes/class-remote-send.php:671 msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites. This action cannot be undone. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "Estás a punto de borrar la lista de sitios existentes.Esta acción no se puede deshacer. Pulsa «Cancelar» para parar o «Aceptar» para borrar." #: includes/class-remote-send.php:667 msgid "Add a site" msgstr "Añadir un sitio" #: admin.php:5483 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "Están configuradas las siguientes opciones del almacenamiento remoto." #: admin.php:5480 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "No se han encontrado ubicaciones de almacenamiento con opciones válidas." #: admin.php:903 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "Has elegido enviar esta copia de seguridad a un almacenamiento remoto, pero no se ha seleccionado ninguna ubicación de almacenamiento." #: restorer.php:3606 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Tabla %s omitida: el usuario ha elegido no restaurar esta tabla" #: restorer.php:2359 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Ocurrió un error al tratar de establecer un nuevo valor a la variable MySQL global log_bin_trust_function_creators %s" #: restorer.php:2352 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar la variable MySQL global log_bin_trust_function_creators %s" #: admin.php:1092 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Por favor, revisa el registro del error para más detalles" #: admin.php:1091 msgid "Missing pages:" msgstr "Páginas no disponibles:" #: admin.php:1091 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error. This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "Los intentos del navegador de acceder a algunas páginas han devuelto un error de «no encontrado (404)». Esto podría significar que tu archivo .htaccess tiene contenidos incorrectos, que no está disponible o que tu servidor web no dispone de un mecanismo equivalente." #: admin.php:921 admin.php:2271 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing backups" msgstr "Copias de seguridad existentes" #: includes/class-database-utility.php:657 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)" msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar la declaración de la rutina SQL/DDL (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:645 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)" msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar el estado de la rutina (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:577 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)" msgstr "Ocurrió un error al tratar de comprobar la compatibilidad de la creación de rutinas almacenadas (%s %s)" #: class-updraftplus.php:5450 msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here." msgstr "Si no quieres restaurar todas las tablas de tu base de datos entonces elige aquí las que quieras excluir." #: class-updraftplus.php:5146 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the new %s version." msgstr "Solo deberías continuar si ya lo has probado y estás seguro (o dispuesto a arriesgarte) de que tus plugins/temas/etc. son compatibles con la versión nueva de %s." #: class-updraftplus.php:5146 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Esta es más antigua que la del servidor en el que estás restaurando ahora (versión %s)." #: class-updraftplus.php:680 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "No disponible temporalmente por un mantenimiento programado. Vuelve a comprobarlo en unos minutos." #: class-updraftplus.php:680 msgid "Under Maintenance" msgstr "En mantenimiento" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show all backups..." msgstr "Mostrar todas las copias de seguridad…" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show more backups..." msgstr "Mostrar más copias de seguridad…" #: central/translations-central.php:82 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "Falta(n) parámetro(s) esperado(s)." #: central/translations-central.php:81 msgid "Default template" msgstr "Plantilla por defecto" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 msgid "Makes your site fast and efficient. It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "Hace que tu sitio sea rápido y eficiente. Limpia la base de datos, comprime las imágenes y almacena las páginas en la caché para la máxima velocidad." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "%d token" msgstr[1] "%d tokens" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s. You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Cada vez que tu clon se renueva (semanalmente) cuesta %s. Puedes desactivar este clon en el siguiente enlace:" #: restorer.php:3947 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "La conexión con la base de datos ha sido cerrada y no puede ser reabierta." #: admin.php:6094 msgid "Clone package" msgstr "Paquete del clon" #: central/translations-central.php:80 msgid "Unattached" msgstr "Sin adjuntar" #: central/translations-central.php:79 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "Los medios seleccionados han sido borrados correctamente." #: central/translations-central.php:78 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "Fallo al borrar los medios seleccionados." #: central/translations-central.php:77 msgid "Media has been detached from post." msgstr "Los medios han sido quitados como adjuntos a la entrada." #: central/translations-central.php:76 msgid "Failed to detach media." msgstr "Fallo al quitar los medios como adjuntos." #: central/translations-central.php:75 msgid "Media has been attached to post." msgstr "Los medios han sido adjuntados a la entrada." #: central/translations-central.php:74 msgid "Failed to attach media." msgstr "Fallo al adjuntar los medios." #: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "No se ha podido conectar con el sistema de archivos. Por favor, confirma tus credenciales." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Utiliza ctrl / cmd + pulsar para seleccionar varios elementos, o ctrl / cmd + may + pulsar para seleccionar todos los que haya entre las pulsaciones" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "%s desde ahora" #: includes/class-wpadmin-commands.php:259 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Los archivos de la copia de seguridad han sido procesados, pero con algunas advertencias. Si todo está bien, ahora vuelve a presionar «Restaurar» para continuar. De lo contrario, primero cancela y corrige cualquier problema." #: includes/class-wpadmin-commands.php:257 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." msgstr "Los archivos de la copia de seguridad se han procesado correctamente. Ahora, vuelve a presionar «Restaurar» para continuar." #: admin.php:1070 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "No has seleccionado una ruta de restauración para las copias de seguridad que has elegido" #: methods/updraftvault.php:519 msgid "Follow this link for help" msgstr "Sigue este enlace para obtener ayuda" #: methods/updraftvault.php:516 msgid "Connect to your %s" msgstr "Conecta con tu %s" #: methods/updraftvault.php:514 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Por favor, introduce tu contraseña de %s" #: methods/updraftvault.php:512 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico de %s" #: methods/updraftvault.php:508 msgid "Back to other %s options" msgstr "Volver a las otras opciones de %s" #: methods/updraftvault.php:484 methods/updraftvault.php:485 #: methods/updraftvault.php:486 msgid "Start %s Subscription" msgstr "Comenzar la suscripción de %s" #: methods/updraftvault.php:488 msgid "Start %s Trial" msgstr "Comenzar la prueba de %s" #: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:500 #: methods/updraftvault.php:501 methods/updraftvault.php:502 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Comenzar una suscripción a UpdraftVault de %s" #: methods/updraftvault.php:478 msgid "Read more about %s here." msgstr "Lee más sobre %s aquí." #: methods/updraftvault.php:475 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Conecta con tu cuenta de %s" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page" msgstr "Va a la página de pago de updraftplus.com" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get %s here" msgstr "Obtén aquí %s" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect all backups" msgstr "Anular la selección de todas las copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all backups" msgstr "Seleccionar todas las copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 msgid "Delete selected backups" msgstr "Borrar las copias de seguridad seleccionadas" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Conservar todas estas copias de seguridad programadas de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Conserve todos estos archivos de copias de seguridad programadas" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Añadir una regla de exclusión para %s" #: restorer.php:3609 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "Tabla %s omitida: ya ha sido restaurada en una ejecución anterior; siguiente tabla a restaurar: %s" #: restorer.php:836 msgid "Could not delete old path." msgstr "No se ha podido borrar la ruta anterior." #: admin.php:5106 msgid "Activity log" msgstr "Registro de actividad" #: admin.php:5099 msgid "Cleaning" msgstr "Limpieza" #: admin.php:5090 msgid "Verifying" msgstr "Verificación" #: admin.php:5087 msgid "Restoration progress:" msgstr "Progreso de la restauración:" #: admin.php:5086 msgid "The restore operation has begun (%s). Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "La operación de restauración se ha iniciado (%s). No cierres esta página hasta que informe que ha finalizado." #: admin.php:1090 msgid "Restore error:" msgstr "Error de restauración:" #: admin.php:1089 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "Ha fallado el intento del navegador de contactar con la web." #: admin.php:1088 msgid "Preparing backup files" msgstr "Preparar los archivos de la copia de seguridad" #: admin.php:1087 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Descargar, si es necesario, los archivos de la copia de seguridad" #: admin.php:1086 msgid "Begun" msgstr "Iniciado" #: admin.php:1085 admin.php:5100 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: admin.php:1082 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "Restaurando %s1 archivos de %s2" #: admin.php:1081 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "ninguna actividad reciente; se ofrecerá la reanudación después de: %d segundos" #: admin.php:1080 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "última actividad: hace %d segundos" #: admin.php:5114 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98 msgid "3. Restoration" msgstr "3. Restauración" #: admin.php:5113 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97 msgid "2. Verifications" msgstr "2. Verificación" #: admin.php:5112 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96 msgid "1. Component selection" msgstr "1. Selección de componentes" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Elige los componentes a restaurar:" #: admin.php:5077 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "Restauración de UpdraftPlus" #: central/translations-central.php:73 msgid "Unable to install %s. Make sure that the zip file is a valid %s file and a previous version of this %s does not exist. If you wish to overwrite an existing %s then you will have to manually delete it from the %s folder on the remote website and try uploading the file again." msgstr "No se ha podido instalar %s. Asegúrate de que el archivo zip es un archivo %s válido y de que no existe una versión anterior de %s. Si quieres sobrescribir un %s existente, entonces tendrás que borrarlo manualmente de la carpeta %s en la web remota e intentar volver a subir el archivo." #: central/translations-central.php:72 msgid "Unable to activate %s successfully. Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version. WordPress version currently installed in your remote website is %s." msgstr "No se ha podido activar %s correctamente. Asegúrate de que %s es compatible con tu versión remota de WordPress. La versión de WordPress instalada actualmente en tu web remota es %s." #: central/translations-central.php:71 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "No se ha podido conectar con el sistema de archivos" #: includes/class-commands.php:1130 includes/class-commands.php:1132 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour." msgstr "N.B.: Se te cargará un token cuando el clon esté listo. Si el clon falla al arrancar, entonces no el token se lanzará en una hora." #: includes/class-commands.php:1130 msgid "No backup will be started. The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "No se iniciará ninguna copia de seguridad. La creación de tu clon debería comenzar ahora y tu nombre de usuario y contraseña de WordPress se mostrarán a continuación cuando esté listo." #: restorer.php:2516 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "Se han encontrado y reemplazado las restricciones de clave externa de la tabla existente, ya que el prefijo de tabla ha cambiado." #: admin.php:6081 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Una instalación vacía de WordPress" #: admin.php:1077 msgid "credentials" msgstr "credenciales" #: admin.php:6080 msgid "This current site" msgstr "Este sitio" #: admin.php:6078 msgid "Clone:" msgstr "Clonar:" #: admin.php:4555 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d archivo(s) en el conjunto, en total %s)." #: admin.php:1458 msgid "Connection to your %1$s account was successful. However, we were not able to register this site with %2$s, as there are no available %2$s licences on the account." msgstr "La conexión a tu cuenta con %1$s se ha realizado correctamente. Sin embargo, no hemos sido capaces de registrar este sitio con %2$s, pues no hay ninguna licencia de %2$s disponible en la cuenta." #: admin.php:1076 msgid "No UpdraftCentral licences were available. Continuing to connect to account." msgstr "No había ninguna licencia disponible en UpdraftCentral. Siguiendo con la conexión a la cuenta." #: admin.php:1075 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Pruébalo - ¡1 mes por 1$!" #: includes/updraftplus-tour.php:189 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "En caso contrario, ¡puedes probar UpdraftVault 1 mes por solo 1$!" #: includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Si tienes una licencia Premium válida, tienes 1GB de almacenamiento incluido." #: includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "¡Prueba UpdraftVault 1 mes por solo 1$!" #: includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "Clon de %s" #: admin.php:1069 msgid "HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "Se ha detectado código HTML en la respuesta. Puede que tengas un módulo de seguridad en tu servidor web que está bloqueando la operación de restauración." #: admin.php:672 msgid "Dismiss notice" msgstr "Descartar aviso" #: admin.php:660 msgid "dismiss notice" msgstr "descartar aviso" #: admin.php:660 msgid "go here to learn more" msgstr "ve aquí para aprender más" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Más fantásticos plugins del equipo de Updraft" #: admin.php:660 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Puedes probar a actualizar tu sitio en una copia instantánea usando créditos de UpdraftClone" #: admin.php:672 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Puedes probar a ejecutar tu sitio con una versión distinta de PHP (o de WordPress) usando créditos de UpdraftClone." #: methods/updraftvault.php:483 msgid "Start Subscription" msgstr "Comenzar suscripción" #: methods/updraftvault.php:487 msgid "Start Trial" msgstr "Comenzar prueba" #: methods/updraftvault.php:495 msgid "%s month %s trial" msgstr "%s mes de prueba %s" #: methods/updraftvault.php:490 msgid "with the option of" msgstr "con la opción de " #: restorer.php:1239 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "El directorio no existe, y el intento de crearlo falló" #: admin.php:6245 admin.php:6247 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Has solicitado guardar en almacenamiento remoto (%s), pero sin introducir ninguna configuración para ese almacenamiento." #: admin.php:3406 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "Más información sobre UpdraftCentral" #: admin.php:3406 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Añade este sitio web a UpdraftCentral (control remoto y centralizado) - gratis para un máximo de 5 sitios." #: admin.php:1045 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Verificando la contraseña de un solo uso...." #: admin.php:1040 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Inicio de sesión correcto; recargando la información." #: admin.php:1038 msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Clave creada. Añadir sitio a UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1037 msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Conectado. Solicitando clave de UpdraftCentral." #: methods/s3.php:208 methods/s3.php:209 methods/s3.php:220 methods/s3.php:221 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Error: No se ha podido inicializar" #: methods/updraftvault.php:474 msgid "Already got space?" msgstr "¿Ya tienes espacio?" #: methods/updraftvault.php:472 msgid "Need to get space?" msgstr "¿Necesitas espacio?" #: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "error - no se ha subido el archivo" #: methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "error - no se han podido ensamblar los pedazos" #: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199 #: methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Error: Fallo en la subida" #: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358 #: methods/cloudfiles.php:370 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "error - no se ha podido crear y acceder al contenedor" #: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109 #: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350 #: methods/cloudfiles.php:354 msgid "authentication failed" msgstr "fallo de indentificación" #: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1224 #: methods/googledrive.php:1230 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Error: No se ha podido abrir el archivo local" #: methods/ftp.php:184 msgid "upload failed" msgstr "fallo de subida" #: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325 msgid "login failure" msgstr "error de inicio de sesión" #: includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "administra todos tus sitios de WordPress a la vez desde un solo lugar" #: includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "Many sites?" msgstr "¿Muchos sitios?" #: includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "maneja las actualizaciones automáticamente según tus necesidades" #: includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "Save time" msgstr "Ahorra tiempo" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "realiza una copia de seguridad automáticamente cuando actualices plugins, temas o el núcleo" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "Be safe" msgstr "Cuídate" #: includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Simplifica las actualizaciones con UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Cuanto mayor sea el valor, más recursos de servidor se necesitarán para crear el archivo." #: class-updraftplus.php:3720 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: class-updraftplus.php:2442 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "La copia de seguridad se está abortando por un fallo repetido en su progreso." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Te permite hacer copia de seguridad solo de los cambios en tus archivos (como por ejemplo una nueva imagen) que hayan tenido lugar en tu sitio desde la última copia de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Sigue este enlace para ir a las instrucciones de instalación (en particular al paso 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Has comprado con éxito UpdraftPremium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Va a la página de finalizar compra de updraftplus.com" #: restorer.php:361 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Tu instalación de WordPress tiene antiguos directorios de antes de que restaurases/migrases (información técnica: tienen el sufijo -old)." #: includes/class-remote-send.php:565 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "El ajuste %s está activado en tus ajustes de PHP. Es obsoleto, hace que funcione mal el cifrado, y debería desactivarse." #: includes/class-filesystem-functions.php:556 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Progreso de descompresión: %d de %d archivos" #: admin.php:2442 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup." msgstr "No se encontró ningún conjunto de copias de seguridad adecuado (que ya contenga una copia de seguridad completa de todos los tipos de componentes de archivo solicitados) para añadir incrementos. Abortando esta copia de seguridad." #: admin.php:1068 msgid "File backup options" msgstr "Opciones de copia de seguridad de archivos" #: includes/class-wpadmin-commands.php:214 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Este juego de copias de seguridad contiene copias de seguridad incrementales de tus archivos; selecciona la hora a la que deseas restaurar tus archivos." #: includes/class-filesystem-functions.php:781 msgid "Could not copy file." msgstr "No se pudo copiar el archivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:777 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "No se pudo extraer el archivo del archivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:702 msgid "Could not create directory." msgstr "No se pudo crear el directorio." #: includes/class-filesystem-functions.php:676 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "No se pudieron copiar los archivos. Es posible que te hayas quedado sin espacio en disco." #: includes/class-filesystem-functions.php:642 #: includes/class-filesystem-functions.php:715 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "No se pudo recuperar el archivo desde el archivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:631 #: includes/class-filesystem-functions.php:638 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Archivo incompatible." #: includes/class-filesystem-functions.php:464 msgid "Could not access filesystem." msgstr "No se pudo acceder al sistema de archivos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Incremental backups" msgstr "Copias de seguridad incrementales" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90 msgid "Perform a backup" msgstr "Realizar una copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Añadir archivos modificados (copia de seguridad incremental) ...." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "para realizar copias de seguridad incrementales" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Obtén más información acerca de las copias de seguridad incrementales aquí." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Las copias de seguridad incrementales son una característica de %s (actualiza siguiendo este enlace)." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Realiza una copia de seguridad incremental" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Realiza una nueva copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Restaurar archivos desde" #: methods/dropbox.php:602 msgid "%s logo" msgstr "Logo de %s" #: admin.php:6064 msgid "Clone region:" msgstr "Clonar región:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "Leer más sobre Easy Updates Manager" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Puedes encontrar más información sobre las claves de clonación aquí." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "O bien, utiliza una clave de UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Pídele a WordPress que actualice automáticamente UpdraftPlus cuando encuentre una actualización disponible." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366 msgid "Automatic updates" msgstr "Actualizaciones automáticas" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Confirma el cambio" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Añadir una regla de exclusión" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62 msgid "Type a file prefix" msgstr "Escribe un prefijo de archivo" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Escribe una extensión como zip" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49 msgid "All files with this extension" msgstr "Todos los archivos con esta extensión" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25 msgid "File/directory" msgstr "Archivo/directorio" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Selecciona una forma de excluir archivos o directorios de la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Excluir archivos/directorios" #: restorer.php:3301 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "Encontrado SET NAMES %s, pero cambiando a %s como sugiere WPDB::determine_charset()." #: restorer.php:2867 restorer.php:2918 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "Tu usuario de base de datos no tiene permiso para borrar tablas" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Haz clic aquí para leer las preguntas frecuentes/documentación de UpdraftClone." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "tu cuenta de UpdraftPlus.com" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Puedes ver el progreso aquí o en %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Tu UpdraftClone todavía se está configurando." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "Quedan %s archivos" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Se han recibido todos los datos del sitio y se ha iniciado su importación." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "El envío de los datos del sitio ha comenzado. Hasta ahora se han recibido %s archivos de datos que hacen un total de %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress instalado; esperando ahora a que se envíen los datos del sitio." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Clon listo" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Los datos del sitio se han desplegado" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Desplegando datos del sitio" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Datos del sitio recibidos" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Recibiendo datos del sitio" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress instalado" #: admin.php:6169 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Tu clon ha comenzado, la información de la red aún no está disponible, pero se mostrará aquí y en tu cuenta de updraftplus.com una vez que esté lista." #: admin.php:4284 msgid "Exclude these from" msgstr "Excluirlos de" #: admin.php:3395 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Pedir a WordPress que actualice UpdraftPlus automáticamente cuando haya una actualización disponible" #: admin.php:1066 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "Se requiere una clave UpdraftClone." #: admin.php:1065 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "La regla de exclusión que estás intentando añadir ya existe" #: admin.php:1063 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Por favor, introduzca un prefijo de nombre de archivo válido" #: admin.php:1062 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Por favor, introduce los caracteres por los que comienza el nombre del archivo que quieres excluir" #: admin.php:1061 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo válida" #: admin.php:1060 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo, como zip" #: admin.php:1058 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Por favor, selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir" #: admin.php:1057 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar esta regla de exclusión?" #: admin.php:1055 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "La preparación de los datos del clon ha sido cancelada." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "log results to console" msgstr "registra resultados a la consola" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "Acepto los términos y condiciones de UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "¿No tienes una cuenta? O sigue uno de comprando algunos tokens aquí." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Para crear un clon temporal necesitas: 1) crédito en tu cuenta. 2) conectar con tu cuenta aquí abajo." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Para crear un clon temporal necesitas crédito en tu cuenta." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Si quieres, prueba a actualizar a una versión diferente de PHP o de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "Flexible" msgstr "Flexible" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Solo necesitas el tiempo de crear una copia de seguridad y enviarla." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) por clon, no compartido con nadie." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Utiliza los recursos de un destacado proveedor de cloud computing." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Reliable" msgstr "Fiable" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work." msgstr "Pulsa los botones... UpdraftClone hace el resto." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Puedes comprar tokens de UpdraftClone aquí en nuestra tienda." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Read FAQs here." msgstr "Lee las FAQ aquí." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "Un clon temporal es una copia instantánea de este sitio web que funciona en nuestros servidores. En vez de probar cosas en tu sitio en directo puedes hacer un UpdraftClone, y entonces desecharlo cuando hayas terminado." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Crea un clon temporal en nuestros servidores (UpdraftClone)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migrar (crear una copia de un sitio en un alojamiento que controlas)" #: class-updraftplus.php:5461 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Restablecer guía" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Pulsa este botón para hacer una vista guiada del plugin." #: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "error al subir el archivo a %s (más información en el registro)" #: methods/dropbox.php:216 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "error: %s (más información en el registro)" #: methods/dreamobjects.php:28 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Termina el 1 de octubre de 2018" #: includes/updraftplus-tour.php:256 msgid "Take Tour" msgstr "Realizar guía" #: includes/updraftplus-tour.php:206 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Accede aquí para activar todas las características a las que tienes acceso." #: includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Conecta a updraftplus.com" #: includes/updraftplus-tour.php:196 msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "Gracias por hacer la guía. ¡Ahora ya está todo configurado para usar UpdraftPlus! " #: includes/updraftplus-tour.php:169 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Para empezar con UpdraftVault selecciona una de las opciones de abajo:" #: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198 #: includes/updraftplus-tour.php:209 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: includes/updraftplus-tour.php:162 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "¡UpdraftPlus Premium tiene mucha más características apasionantes!" #: includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium y extensiones" #: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:203 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Gracias por hacer el tour." #: includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "¿Tienes algunos sitios WordPress más a los que quieras hacer copia de seguridad? ¡Si así fuera puedes ahorrar horas controlando todas tus copias de seguridad en un solo lugar desde UpdraftCentral\"" #: includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Controla todas tus copias de seguridad en único sitio" #: includes/updraftplus-tour.php:148 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Enhorabuena, tus ajustes se han guardado con éxito." #: includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Pulsa aquí para guardar tus ajustes." #: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: includes/updraftplus-tour.php:140 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Revisa estos ajustes y haz los cambios que quieras." #: includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "More settings" msgstr "Más ajustes" #: admin.php:1073 includes/updraftplus-tour.php:134 #: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Find out more here." msgstr "Averigua más aquí." #: admin.php:1072 includes/updraftplus-tour.php:133 #: includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "UpdraftVault es nuestro almacenamiento remoto. Se integra nativamente con UpdraftPlus." #: admin.php:1071 includes/updraftplus-tour.php:132 #: includes/updraftplus-tour.php:184 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "¡Prueba UpdraftVault!" #: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Selecciona un almacenamiento remoto para protegerte de amenazas al servidor. Si no, tus copias de seguridad seguirán en el mismo servidor que tu sitio." #: includes/updraftplus-tour.php:126 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Elige la frecuencia con la que quieres que se ejecuten tus copias de seguridad." #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Elige la programación de tus copias de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "¡Felicidades! Tu primera copia de seguridad está corriendo." #: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Go to settings" msgstr "Ir a ajustes" #: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Pero para evitar amenazas al propio servidor es mejor que %s configures %s copias regulares a un almacenamiento remoto" #: includes/updraftplus-tour.php:116 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Pulsa aquí para realizar una copia de seguridad manual." #: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Creating your first backup" msgstr "Creando tu primera copia de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Selecciona de lo que quieras hacer copia de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Manual backup options" msgstr "Opciones de copia de seguridad manual" #: includes/updraftplus-tour.php:108 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Para hacer una copia de seguridad simple en tu servidor pulsa este botón. O para configurar copias de seguridad regulares y almacenamiento remoto ve a los %s ajustes %s" #: includes/updraftplus-tour.php:107 msgid "Your first backup" msgstr "Tu primera copia de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Press here to start!" msgstr "¡Pulsa aquí para empezar!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "¡el plugin de copias de seguridad más fiable del mundo!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Ajustes de UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "End tour" msgstr "Terminar guía" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Skip this step" msgstr "Saltar este paso" #: includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "Gestiona tus clones" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Tu clon se renovará:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "No se ha podido recuperar la fecha de renovación" #: admin.php:6165 msgid "Dashboard:" msgstr "Escritorio:" #: admin.php:6164 msgid "Front page:" msgstr "Portada:" #: admin.php:6163 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Tu clon se ha iniciado y estará disponible en estas URLs cuando esté listo." #: includes/class-commands.php:1081 msgid "manage" msgstr "gestionar" #: includes/class-commands.php:1081 msgid "Current clones" msgstr "Clones actuales" #: includes/class-commands.php:1062 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Puedes comprar más tokens temporales aquí." #: class-updraftplus.php:3618 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Tu clon desplegará ahora estos datos para replicar tu sitio." #: admin.php:6117 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Prohíbe a los nueve administradores acceder a tu clon de WordPress" #: admin.php:1451 msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s" msgstr "Está programado que se desconecte la conexión %s el 1 de octubre de 2018. Tendrás que cambiarte a otra conexión y migrar tus datos antes de esa fecha. %sTienes más información en este artículo%s" #: admin.php:1054 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "See he configurado el clon y se le han enviado los datos. Recibirás un correo electrónico en cuanto termine de desplegarse." #: admin.php:1011 msgid "The backup was aborted" msgstr "Se abortó la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "plugins de WooCommerce" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Todavía no es compatible la clonación temporal de instalaciones multisitio de WordPress en subdominios. Consulta aquí nuestra documentación sobre cómo hacer una migración normal" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium / Más información" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Otros plugins geniales" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Almacenamiento remoto: %s" #: methods/addon-base-v2.php:354 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Fallo: No hemos podido colocar un archivo en ese directorio - comprueba tus credenciales." #: methods/addon-base-v2.php:246 msgid "Failed to download" msgstr "Fallo al descargar" #: methods/addon-base-v2.php:232 methods/addon-base-v2.php:252 msgid "Failed to download %s" msgstr "Fallo al descargar %s" #: methods/addon-base-v2.php:215 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Este método de almacenamiento no permite descargas" #: methods/addon-base-v2.php:131 msgid "failed to list files" msgstr "error al listar los archivos" #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Fallo al subir %s" #: admin.php:6167 admin.php:6170 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Puedes encontrar la información de tu clon temporal en tu cuenta de updraftplus.com" #: class-updraftplus.php:5352 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Elige un valor por defecto para cada tabla" #: admin.php:3712 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Enviado archivos al sitio remoto" #: admin.php:3706 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Configurando y arrancando el servidor del clon (puede tardar algunos minutos)" #: admin.php:3185 msgid "Backup / Restore" msgstr "Copia de seguridad / Restaurar" #: admin.php:1053 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Aviso: has seleccionado una versión menor de la que tienes instalada actualmente. Esto puede producir errores si tienes componentes incompatibles con versiones anteriores." #: admin.php:748 admin.php:5077 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Más información aquí." #: restorer.php:3307 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "El juego de caracteres solicitado (%s) no está presente, cambiando a %s." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Permitir que solo los administradores inicien sesión" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Puedes prohibir los inicios de sesión a este sitio clonado a no administradores marcando la casilla a continuación" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Ajustes de inicio de sesión de usuario de la clonación temporal de UpdraftPlus:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Bienvenido a tu UpdraftClone (clon temporal)" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "Actualizar conexión" #: includes/class-remote-send.php:693 msgid "Existing keys" msgstr "Claves existentes" #: includes/class-remote-send.php:684 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Aún no se han creado claves para permitir que los sitios remotos envíen datos de las copias de seguridad aquí." #: includes/class-remote-send.php:654 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "No se han agregado sitios de recepción." #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Es para el envío de copias de seguridad al siguiente sitio:" #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "The key was successfully added." msgstr "La clave fue añadida con éxito." #: includes/class-remote-send.php:608 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "La clave introducida no pertenece a un sitio remoto (pertenece a este)." #: includes/class-remote-send.php:597 includes/class-remote-send.php:599 #: includes/class-remote-send.php:603 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "La clave introducida estaba corrupta - inténtalo de nuevo, por favor." #: includes/class-remote-send.php:595 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "La clave introducida tenía la longitud incorrecta. Por favor inténtalo de nuevo." #: includes/class-remote-send.php:580 msgid "key" msgstr "clave" #: includes/class-remote-send.php:555 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Ahora debes copiar y pegar esta clave en el sitio de envío - no se puede volver a mostrar." #: includes/class-remote-send.php:538 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Una clave con este nombre ya existe; debes usar un nombre único." #: includes/class-remote-send.php:463 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "También envía esta copia de seguridad a las ubicaciones de almacenamiento remoto activas" #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Para más ayuda, incluyendo capturas de pantalla, sigue este enlace." #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Si el envío directo de sitio a sitio no te funciona, existen otros tres métodos - por favor prueba uno de estos en su lugar." #: includes/class-remote-send.php:425 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "La URL del sitio que estás enviando a (%s) parece una web de desarrollo local. Si estás enviando desde una red externa, es probable que un firewall lo bloquee." #: includes/class-remote-send.php:359 msgid "site not found" msgstr "sitio no encontrado" #: includes/class-remote-send.php:326 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Los datos de la copia de seguridad serán enviados a:" #: includes/class-commands.php:1132 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "La creación de los datos de tu copia de seguridad para crear el clon debería comenzar ahora." #: admin.php:4415 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Solo permite que esta copia de seguridad se elimine manualmente (es decir, consérvala incluso si se alcanzan los límites de retención)." #: admin.php:756 admin.php:3186 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrar / Clonar" #: updraftplus.php:126 msgid "Every hour" msgstr "Todas las horas" #: admin.php:3319 includes/class-commands.php:1075 #: includes/class-commands.php:1130 includes/class-commands.php:1132 #: methods/backup-module.php:740 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar a UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Términos y políticas de la cuenta en UpdraftPlus.com" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Consiento a %s" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Accede o regístrate con esta cuenta de email" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "De lo contrario, cumplimenta tu información y se registrará una nueva cuenta." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Si ya tienes una cuenta en updraftplus.com, por favor introduce los detalles abajo." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Añadir esta web al escritorio de tu cuenta en UpdraftCentral Cloud en updraftplus.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Accede o regístrate en UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Ve aquí para conectarte." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "O si prefieres tu propio host, entonces puedes usar la versión para alojamiento personal aquí." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar este sitio a UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Si tienes unos pocos sitios, te ahorrará horas. Su uso o prueba es gratuita hasta 5 sitios." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Realiza copias de seguridad, actualiza y gestiona todos tus sitios WordPress desde un único escritorio" #: methods/dropbox.php:611 methods/googledrive.php:1448 msgid "this privacy policy" msgstr "esta política de privacidad" #: methods/dropbox.php:611 methods/googledrive.php:1448 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Por favor, lee %s para usar nuestra %s app de autorización (no se nos enviará ningún dato de tus copias de seguridad)." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error en el procesado de tu solicitud. Puede que el servidor se encuentre ocupado o que hayas perdido conexión a internet durante el tiempo que a durado la solicitud. Por favor inténtalo de nuevo más tarde." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sin ello, el cifrado será mucho más lento." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Tu servidor web no tiene el módulo %s instalado." #: includes/class-commands.php:1074 msgid "Create clone" msgstr "Crear clon" #: includes/class-commands.php:1061 includes/class-commands.php:1118 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Tokens temporales de clonado:" #: class-updraftplus.php:239 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Ya se ha instalado una versión de UpdraftPlus. WordPress solo le permitirá instalar tu nueva versión después de desinstalar primero la existente. Es seguro, todos tus ajustes y copias de seguridad se mantendrán. Entonces, ve a la página de «plugins», desactiva y desinstala UpdraftPlus, y luego inténtalo de nuevo." #: admin.php:6099 admin.php:6143 msgid "(current version)" msgstr "(versión actual)" #: admin.php:6026 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "El archivo %s tiene el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo." msgstr[1] "Los archivos %s tienen el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo." #: admin.php:4193 msgid "press here" msgstr "presiona aquí" #: admin.php:3432 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "One Time Password (comprueba tu app OTP para recoger esta contraseña)" #: admin.php:3383 msgid "Forgotten your details?" msgstr "¿Has olvidado tus detalles?" #: admin.php:3296 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "¿Todavía no tienes una cuenta (es gratis)? ¡Créate una aquí!" #: admin.php:3362 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Conecta con tu cuenta UpdraftPlus.com" #: admin.php:1051 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Para un control futuro de todas tus conexiones a UpdraftCentral, ve a la pestaña de «Herramientas avanzadas»." #: admin.php:1050 msgid "You can also close this wizard." msgstr "También puedes cerrar este asistente." #: admin.php:1049 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Es necesario leer y aceptar las políticas de privacidad y datos de UpdraftCentral antes de continuar." #: admin.php:1048 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Por favor espera mientras eres redireccionado a UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1047 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Por favor espera mientras el sistema genera y registra una clave de cifrado para tu web con UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1046 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Quizá lo que quieras es acceder." #: admin.php:1044 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "¿Problemas conectando? Prueba usando un método alternativo en la opciones avanzadas de seguridad." #: admin.php:1043 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Se requiere un email y es necesario que tenga un formato válido." #: admin.php:1042 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Se requieren tanto el campo de email como el de contraseña." #: admin.php:1041 msgid "Registration successful." msgstr "Registro correcto." #: admin.php:1039 admin.php:1041 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Por favor sigue usa enlace para abrir %s en una nueva ventana." #: admin.php:1039 msgid "Login successful." msgstr "Acceso correcto." #: admin.php:1036 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Selecciona una ubicación de almacenamiento remoto a la que quieras subir este conjunto de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Subir copia de seguridad" #: admin.php:4673 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Tras presionar este botón podrás seleccionar dónde subir tus copias de seguriad en una lista de tus ubicaciones de almacenamiento remoto guardadas" #: admin.php:1035 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Por favor, especifica el nombre de la carpeta de Microsoft OneDrive, no la URL." #: admin.php:1034 msgid "(already uploaded)" msgstr "(ya subida)" #: admin.php:1033 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Tienes que seleccionar al menos una ubicación de almacenamiento remoto a la que subir esta copia de seguridad. " #: admin.php:1032 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "La subida local de la copia de seguridad ha comenzado; por favor, comprueba la pestaña de estado actual para ver el progreso de la subida" #: admin.php:948 admin.php:4673 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: admin.php:584 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "¿Estas seguro de que quieres descartar todas las noticias de UpdraftPlus para siempre?" #: admin.php:583 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Descartar todas las noticias de UpdraftPlus" #: admin.php:582 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Noticias de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Comandos WP-CLI para recuperar, listar y borrar copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "WP-CLI support" msgstr "Compatibilidad con WP-CLI" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: admin.php:3307 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "¿Estás interesado en saber más sobre la seguridad con contraseña de UpdraftPlus.com? Lee más sobre ello aquí." #: admin.php:897 msgid "Only email the database backup" msgstr "Solo copia de seguridad de la base de datos por correo electrónico." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "es una manera altamente eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de multiples sitios web desde un mismo sitio." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "Super carga y securiza tu sitio WordPress con nuestros otros plugins top:" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "¡Gracias por instalar UpdraftPlus!" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Esta función ha sido desactivada por el administrador de tu sitio." #: restorer.php:844 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Fallo al leer desde el directorio de trabajo." #: restorer.php:843 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Fallo al buscar un archivo de manifiesto en la copia de seguridad. " #: restorer.php:842 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Fallo al leer el archivo de manifiesto en la copia de seguridad." #: options.php:48 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(aún no se ha registrado nada)" #: methods/backup-module.php:625 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Asegúrate de haber accedido a la cuenta correcta antes de continuar." #: admin.php:5670 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "Para la identificación es obligatorio el método de almacenamiento remoto y el ID de la instancia." #: admin.php:5666 msgid "authentication error" msgstr "error de identificación" #: admin.php:1031 msgid "Currently disabled" msgstr "Actualmente desactivado" #: admin.php:1030 msgid "Currently enabled" msgstr "Actualmente activado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Si has hecho la compra en UpdraftPlus.com entonces sigue este enlace a las instrucciones de instalación (en particular el paso 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Actualmente estás usando la versión gratuita de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Consíguelo aquí" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90 msgid "remote site" msgstr "sitio remoto" #: restorer.php:2560 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "El cotejamiento de tabla selecccionado (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s." msgstr[1] "Los cotejamientos de tabla selecccionados (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s." #: class-updraftplus.php:5329 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "El cotejamiento de tabla que has elegido para reemplazo" #: class-updraftplus.php:5306 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Puedes elegir otro cotejamiento válido y continuar con la restauración (bajo tu responsabilidad)." #: class-updraftplus.php:5306 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con el cotejamiento (%s) usado en la base de datos que estás intentado importar." msgstr[1] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con los cotejamientos (%s) usados en la base de datos que estás intentado importar." #: central/translations-central.php:45 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL del sitio de tu escritorio de UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:44 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Escribe la URL donde está ubicada tu instalación autohospedada de UpdraftCentral:" #: central/translations-central.php:43 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Un sitio donde has instalado %s" #: central/translations-central.php:42 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Escritorio autohospedado" #: central/translations-central.php:23 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "En tu escritorio de UpdraftCentral debes pulsar el botón «Añadir sitio» y pegar la clave en el campo de texto." #: restorer.php:2501 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "El mapa de tabla de caracteres solicitado (%s) no está presente - cambiando a %s." #: class-updraftplus.php:5281 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Tu mapa de caracteres elegido a usar en su lugar:" #: class-updraftplus.php:5271 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Puedes elegir otro mapa de caracteres disponible y seguir con la restauración bajo tu propio riesgo." #: class-updraftplus.php:5271 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con el mapa de caracteres (%s) que estás tratando de importar." msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con los mapas de caracteres (%s) que estás tratando de importar." #: class-updraftplus.php:5096 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Como tu alojamiento web permite http (o sea, acceso no-SSL) o redirigirá peticiones a https (que es casi siempre el caso) no hay problema. Si esto no está aún configurado, deberías hacerlo ahora, o usar %s para que los enlaces no-https se reemplacen automáticamente." #: class-updraftplus.php:5094 class-updraftplus.php:5096 msgid "the migrator add-on" msgstr "la extensión de migración" #: class-updraftplus.php:5094 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Esta restauración funcionará si tienes un certificado SSL (o sea, puedas usar https) para acceder al sitio. En caso contrario querrás usar %s para buscar/reemplazar la dirección para que el sitio pueda visitarse sin https." #: class-updraftplus.php:5092 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Esta copia de seguridad es de este sitio, pero en el momento de la copia de seguridad estabas usando %s, y ahora el sitio usa %s." #: class-updraftplus.php:5087 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "La dirección de la web en la copia de seguridad (%s) es ligeramente diferente de la actual del sitio (%s). Esto se supone que no será un problema para restaurar el sitio, ya que las visitas a la dirección anterior seguirán llegando al sitio." #: central/translations-central.php:70 msgid "Create another key" msgstr "Crear otra clave" #: central/translations-central.php:47 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Detalles de conexión al escritorio de UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:46 includes/updraftplus-tour.php:93 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: central/translations-central.php:41 msgid "an account" msgstr "una cuenta" #: central/translations-central.php:40 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "o sea, si tienes ahí %s" #: central/translations-central.php:39 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Conecta este sitio a un escritorio UpdraftCentral encontrado en…" #: central/translations-central.php:36 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gestionar claves existentes (%d)…" #: central/translations-central.php:29 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "No hay escritorios UpdraftCentral que puedan en este momento controlar este sitio." #: central/translations-central.php:25 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Ahora puedes controlar este sitio desde tu escritorio de UpdraftCentral en %s." #: central/translations-central.php:24 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Las instrucciones detalladas de esto puedes encontrarlas en %s" #: central/translations-central.php:22 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Ahora necesitas copiar la clave de abajo e introducirla en tu %s." #: central/translations-central.php:21 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Clave de UpdraftCentral creada con éxito" #: admin.php:1023 central/translations-central.php:89 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Por favor, introduce una URL válida, p.ej. http://ejemplo.com" #: admin.php:1022 central/translations-central.php:88 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Por favor, introduce la URL en la que está alojado el escritorio de UpdraftCentral." #: methods/googledrive.php:1519 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Para quitar a UpdraftPlus la autorización (en todos los sitios) para acceder a tu Google Drive sigue este enlace a los ajustes de tu cuenta de Google." #: methods/backup-module.php:694 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Sigue este enlace para borrar los ajustes de este sitio para %s." #: backup.php:592 backup.php:2885 class-updraftplus.php:2506 #: class-updraftplus.php:2573 includes/class-search-replace.php:293 #: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:697 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Ocurrió un error fatal de PHP (%s): %s" #: backup.php:586 backup.php:2876 class-updraftplus.php:2497 #: class-updraftplus.php:2566 includes/class-search-replace.php:286 #: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:685 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Ocurrió una excepción PHP (%s): %s" #: admin.php:1002 msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Error: El archivo elegido está corrupto. Por favor, elige un archivo de exportación de UpdraftPlus válido." #: admin.php:5618 msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again" msgstr "No se pudieron guardar tus ajustes. Por favor, recarga la página de ajustes e inténtalo de nuevo" #: admin.php:5577 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "Parece que UpdraftPlus se ha actualizado a una versión (%s) diferente a la que estaba cuando esta página de ajustes se cargó. Por favor, recarga la página de ajustes antes de intentar guardarlos." #: includes/class-wpadmin-commands.php:631 msgid "archive" msgstr "archivo" #: includes/class-wpadmin-commands.php:625 msgid "WordPress Core" msgstr "Núcleo de WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:622 msgid "Extra database" msgstr "Base de datos extra" #: admin.php:4554 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Pulsa aquí para descargar o navegar" #: admin.php:1594 admin.php:1604 msgid "Error: invalid path" msgstr "Error: ruta no válida" #: admin.php:1339 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Ocurrió un error al recuperar las opciones del módulo de almacenamiento:" #: admin.php:1020 msgid "Loading log file" msgstr "Cargando registro" #: admin.php:1019 msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer." msgstr "No fue posible descargar el archivo. Esto pudo provocarlo un exceso de tiempo de espera. Sería mejor descargar el zip a tu ordenador." #: admin.php:1018 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: admin.php:1017 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Elige un archivo para ver su información." #: admin.php:1016 msgid "Browsing zip file" msgstr "Explorando el archivo zip" #: admin.php:982 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes descargar directamente archivos individuales desde aquí." #: admin.php:926 msgid "Browse contents" msgstr "Explorar contenidos" #: restorer.php:3026 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tablas omitidas:" #: class-updraftplus.php:5412 msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s" msgstr "La copia de seguridad de esta base de datos tiene las siguientes tablas de WordPress excluidas: %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes elegir si hacer copia de tablas que no son de WordPress, hacer copia solo de tablas específicas o si hacer también copia de otras bases de datos." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Todas las tablas de WordPress serán incluidas en la copia de seguridad." #: admin.php:1015 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Puedes encontrar más información en la consola JavaScript del navegador y en los registros de errores PHP del servidor." #: admin.php:1015 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Estás tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus." #: admin.php:1015 msgid "The available memory on the server." msgstr "La memoria disponible en el servidor." #: admin.php:1015 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Cualquier ajuste de tus archivos .htaccess o web.config que afecten al máximo de subidas o al tamaño de publicación." #: admin.php:1015 msgid "The file failed to upload. Please check the following:" msgstr "El archivo ha fallado en la subida. Por favor, revisa lo siguiente:" #: admin.php:1014 msgid "HTTP code:" msgstr "Código HTTP:" #: admin.php:902 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Has elegido realizar una copia de seguridad de una base de datos, pero no se han seleccionado tablas." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344 msgid "Find out more" msgstr "Aprende más" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opción de almacenamiento incluido, ofreciendo un modo sin fallos para descargar, almacenar y gestionar todas tus copias de seguridad desde un único lugar." #: methods/updraftvault.php:115 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Bloquea el acceso a UpdraftPlus mediante contraseña para que puedas elegir qué usuarios administradores pueden acceder a las copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Algunos plugins de copias de seguridad no son capaces de restaurar copias, por eso la versión Premium te permite restaurar copias de seguridad de otros plugins." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 msgid "Importer" msgstr "Importador" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Arregla cosas por el cliente y quita todos los anuncios del resto de nuestros productos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "No ads" msgstr "Sin anuncios" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Informes sofisticados y capacidades de envío por correo electrónico." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Encripta tus bases de datos sensibles (p.ej. información de clientes o contraseñas); haz copia de seguridad también de bases de datos externas." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "More database options" msgstr "Más opciones de base de datos" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Establece las horas exactas para crear o borrar copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Horario y programación de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Copias de seguridad de WordPress multisitio (p.ej. redes) con seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Network / multisite" msgstr "Red / Multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 msgid "Network and multisite" msgstr "Red y multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Copia de seguridad del núcleo de WordPress y de archivos y bases de datos que no sean de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Haz copias de seguridad automáticas de tu web antes de actualizar plugins, temas y el núcleo de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Pre-update backups" msgstr "Copias de seguridad antes de actualizar" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Ofrece ayuda y soporte experto de los desarrolladores donde lo necesites." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Fast, personal support" msgstr "Soporte rápido y personal" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator clona tu sitio WordPress y lo mueve a un nuevo dominio directamente y de manera sencilla." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonado y migración" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrator" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Obtén versiones mejoradas de las opciones de almacenamiento gratuito remoto (Dropbox, Google Drive y S3) e incluso más opciones de almacenamiento remoto, como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV y más con UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejoradas" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 msgid "Additional storage" msgstr "Almacenamiento adicional" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "Para evitar riesgos y problemas con el servidor siempre haz copias de seguridad en almacenamientos remotos en la nube. UpdraftPlus gratuito incluye Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace y más." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Copias de seguridad en ubicaciones de almacenamiento remoto" #: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 msgid "Remote storage" msgstr "Almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 msgid "Upgrade now" msgstr "Actualiza ahora" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Tour de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: admin.php:581 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recomendado: optimiza tu base de datos con WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: includes/updraftplus-notices.php:205 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Cuando hayas hecho copia de tu base de datos, te recomendamos que instales nuestro plugin WP-Optimize para optimizarla para un mejor rendimiento de la web." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Mantener en espera o rechazar" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 msgid "notice image" msgstr "imagen de aviso" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 msgid "Go there" msgstr "Ir " #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 msgid "Sign up" msgstr "Regístrate" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Hazte Premium" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Valora UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Consigue UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:259 msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st" msgstr "Rebajas de verano - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 31 de julio" #: includes/updraftplus-notices.php:245 msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until May 31st" msgstr "Rebajas de primavera - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 31 de mayo" #: includes/updraftplus-notices.php:231 msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th" msgstr "Feliz año nuevo - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 14 de enero" #: includes/updraftplus-notices.php:218 includes/updraftplus-notices.php:232 #: includes/updraftplus-notices.php:246 includes/updraftplus-notices.php:260 msgid "To benefit, use this discount code:" msgstr "Para beneficiarte utiliza este código de descuento:" #: includes/updraftplus-notices.php:217 msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th" msgstr "Black Friday - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de noviembre" #: includes/updraftplus-notices.php:161 includes/updraftplus-notices.php:171 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "UpdraftPlus Blog - estáte al día de las últimas ofertas y noticias." #: includes/updraftplus-notices.php:150 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Boletín de UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:108 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Controla todas tus instalaciones de WordPress desde un único punto usando la gestión remota disponible enUpdraftCentral." #: includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "¿Usas UpdraftPlus en varios sitios?" #: includes/updraftplus-notices.php:98 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral es una manera muy eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de múltiples sitios wen desde un único lugar." #: includes/updraftplus-notices.php:97 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Presentamos UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:87 msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Copia tu sitio a otro dominio directamente. Incluye la opción buscar-y-reemplazar referencias de la base de datos." #: includes/updraftplus-notices.php:86 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "migra o clona tu sitio web en minutos" #: includes/updraftplus-notices.php:76 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Añade SFTP para enviar tus datos de forma segura, bloquea los ajustes y encripta la base de datos de tu copia de seguridad para añadir un extra de seguridad." #: includes/updraftplus-notices.php:75 msgid "secure your backups" msgstr "asegura tus copias de seguridad" #: includes/updraftplus-notices.php:65 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Protege instalaciones multi-sitio, informes avanzados y mucho más." #: includes/updraftplus-notices.php:64 msgid "advanced options" msgstr "opciones avanzadas" #: includes/updraftplus-notices.php:54 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options." msgstr "Opciones mejoradas de almacenamiento para Dropbox, Google Drive y S3. Además de muchas más opciones." #: includes/updraftplus-notices.php:53 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "opciones de almacenamiento remoto mejoradas." #: includes/updraftplus-notices.php:43 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "El mejor lugar y el más seguro donde almacenar tus copias de seguridad." #: includes/updraftplus-notices.php:42 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Almacenamiento en UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:32 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Disfruta de un soporte profesional, rápido y amigable en cualquier momento en que lo necesites con la versión Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41 #: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63 #: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium:" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Prueba nuestra extensión «Migrator» que puede realizar una migración directa de sitio a sitio. Después de usarlo una vez, habrás ahorrado el precio de compra en comparación con el tiempo necesario para copiar un sitio a mano." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:107 msgid "Apache modules" msgstr "Módulos de Apache" #: restorer.php:2993 msgid "Backup of: %s" msgstr "Copia de seguridad de: %s" #: restorer.php:2923 msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para eliminar tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura de tablas (%s)" #: restorer.php:2870 msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para crear tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que a) estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura, y b) la base de datos importada no contiene ninguna tabla que ya existan en el sitio a importar." #: backup.php:2109 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Si no, necesitarás eliminar datos de esta tabla, o contactar con tu empresa de alojamiento para solicitar más recursos." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Has seleccionado una opción de almacenamiento remoto que requiere completar una autorización previa:" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Identificación en el almacenamiento remoto" #: admin.php:2209 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Archivos remotos eliminados:" #: admin.php:2208 msgid "Local files deleted:" msgstr "Archivos locales eliminados:" #: methods/backup-module.php:633 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Sigue este enlace para autorizar el acceso a tu cuenta de %s (no podrás hacer copias de seguridad en %s si no realizas este paso)." #: admin.php:1013 msgid "remote files deleted" msgstr "archivos remotos eliminados" #: admin.php:99 msgid "template not found" msgstr "plantilla no encontrada" #: restorer.php:2562 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Procesando table (%s)" #: methods/dropbox.php:828 msgid "%s de-authentication" msgstr "%s anular identificación" #: methods/dropbox.php:659 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Debes añadir lo siguiente como la URI de redirección autorizada en tu consola de Dropbox (en el apartado \"configuración de API\") cuando se te solicite" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Bloquea en acceso a la página de configuración de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder migrar sitios web, actualízate a UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24 msgid "Site size" msgstr "Tamaño del sitio" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20 msgid "Search / replace database" msgstr "Buscar / reemplazar en la base de datos" #: includes/updraftplus-tour.php:151 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 msgid "Lock settings" msgstr "Bloquear configuración" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8 msgid "Site information" msgstr "Información del sitio" #: admin.php:1009 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: methods/googledrive.php:371 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Se ha borrado al cliente de la consola de la API de Google Drive. Por favor, crea un proyecto nuevo de Google Drive y reconéctalo con UpdraftPlus." #: includes/class-commands.php:435 msgid "%s add-on not found" msgstr "No se encuentra la extensión %s" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importar configuración" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings." msgstr "También puedes importar configuraciones exportadas previamente. Esta herramienta reemplazará todas las configuraciones guardadas." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configuración" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "incluyendo cualquier contraseña" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Aquí puedes exportar tus ajustes de UpdraftPlus (%s), para usarlos en cualquier otro sitio web, o para tenerlos como copia de seguridad. Esta herramienta exportará los ajustes actuales de la pestaña." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32 msgid "Export / import settings" msgstr "Ajustes de exportación / importación" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "or to restore manually" msgstr "o para restaurar manualmente" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Esto provoca time-outs con más frecuentemente. Te recomendamos que desactives safe_mode o que recuperes sólo una entidad cada vez." #: admin.php:2983 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Para solucionar este problema ve aquí." #: admin.php:2983 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 codifica los contenidos, por lo que buscar/reemplazar no funciona." #: admin.php:1008 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "¿Quieres realizar la importación?" #: admin.php:1007 msgid "Which was exported on:" msgstr "Que se exportó a:" #: admin.php:1006 msgid "This will import data from:" msgstr "Esto importará los datos desde:" #: admin.php:1005 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: admin.php:1001 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Todavía no has seleccionado ningún archivo a importar." #: admin.php:984 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "El archivo se exportará según los ajustes que se muestran, no según los guardados." #: admin.php:968 central/translations-central.php:86 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "La instalación de PHP carece del módulo openssl; como resultado, esto puede llevar varios minutos; si para entonces no ha ocurrido nada, deberías probar un tamaño de clave más pequeño o solicitar a tu alojados web que active este módulo de PHP en tu instalación." #: methods/s3.php:1429 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "La clave de acceso a AWS parece no ser correcta (las claves de acceso válidas %s comienzan por \"AK\")" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "Copia de seguridad usando %s?" #: methods/s3.php:155 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "No se han encontrado ninguna configuración, por favor ve a la pestaña de configuración y revisa los parámetros." #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: central/translations-central.php:59 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Esto tiene utilidad si el cuadro de mando del servidor web no puede ser contactada con tráfico entrante mediate este sitio web ( por ejemplo, cuando este sitio web está alojado Internet, pero el cuadro de mando de UpdraftCentral está en modo local, en una intranet o si el sitio tiene limitaciones por cortafuegos), o si el sitio web del cuadro de mando no tiene certificado SSL." #: central/translations-central.php:58 msgid "More information..." msgstr "Más información..." #: central/translations-central.php:57 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Utiliza el método alternativo para conectar con el cuadro de mando." #: backup.php:3101 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Fallo al abrir el directorio (revisa los permisos y si eres el propietario del archivo): %s" #: central/translations-central.php:56 msgid "slower, strongest" msgstr "más lento, más fuerte" #: central/translations-central.php:55 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: central/translations-central.php:52 msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: central/translations-central.php:54 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "más rápido (posiblemente debido a una instalación de PHP lento)" #: central/translations-central.php:53 msgid "easy to break, fastest" msgstr "fácil de romper, más rápida" #: central/translations-central.php:51 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/translations-central.php:50 msgid "Encryption key size:" msgstr "Tamaño de clave de encriptación:" #: central/translations-central.php:34 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Tamaño de clave: %d bits" #: central/translations-central.php:32 msgid "Public key was sent to:" msgstr "La clave pública se envió a:" #: methods/ftp.php:466 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Algunas veces esto es causado por un cortafuegos - intenta deshabilitar el SSL en los ajustes avanzados y prueba de nuevo." #: methods/ftp.php:438 msgid "login" msgstr "iniciar-sesión" #: methods/email.php:114 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño de envío de archivos; normalmente alrededor de %s MB; las copias de seguridad más grandes de estos límites probablemente no lleguen." #: central/translations-central.php:63 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)" #: central/translations-central.php:62 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Ver el registro de eventos recientes de UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:49 msgid "Enter any description" msgstr "Introduce una descripción" #: central/translations-central.php:48 msgid "Description" msgstr "Decripción" #: central/translations-central.php:35 msgid "Delete..." msgstr "Eliminar..." #: central/translations-central.php:33 msgid "Created:" msgstr "Creado:" #: central/translations-central.php:31 msgid "Access this site as user:" msgstr "Acceder a este sitio como usuario:" #: central/translations-central.php:38 msgid "Details" msgstr "Los detalles" #: central/translations-central.php:37 msgid "Key description" msgstr "Descripción de la clave" #: central/translations-central.php:20 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Una dirección URL incorrecta fue introducida" #: central/translations-central.php:17 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Parece que esta conexión ya existe." #: central/translations-central.php:16 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Debes visitar este enlace en el mismo navegador y con la misma sesión de trabajo con la que generaste la clave." #: central/translations-central.php:14 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Debes visitar esta URL con el mismo navegador y sesión de trabajo con la que generaste la clave." #: central/translations-central.php:13 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "No estás conectado a este sitio de WordPress en tu navegador." #: central/translations-central.php:12 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "La clave mencionada era desconocida." #: central/translations-central.php:11 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "No se ha realizado una conexión nueva a UpdraftCentral." #: central/translations-central.php:10 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "La conexión con UpdraftCentral se ha realizado con éxito." #: central/translations-central.php:9 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Conexión con UpdraftCentral" #: methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files" msgstr "Archivos en la nube" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(pulsa un icono para seleccionar o deseleccionar)" #: class-updraftplus.php:645 class-updraftplus.php:727 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "El archivo facilitado no se encuentra o no puede ser leido" #: admin.php:983 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Deberías guardar los cambios para asegurarte de que se usan para hacer la copia de seguridad." #: admin.php:975 central/translations-central.php:85 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, introduce una URL válida" #: admin.php:909 central/translations-central.php:83 msgid "Fetching..." msgstr "Recuperando..." #: admin.php:5613 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Sus ajustes han sido guardados." #: admin.php:4463 msgid "Total backup size:" msgstr "Tamaño total de la copia de seguridad:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "estos conjuntos de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "este conjunto de copias de seguridad" #: admin.php:976 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Solicitamos eliminar el archivo, pero no hemos entendido la respuesta del servidor" #: admin.php:958 msgid "Saving..." msgstr "Saving ..." #: methods/updraftvault.php:491 methods/updraftvault.php:496 #: methods/updraftvault.php:497 methods/updraftvault.php:498 msgid "%s per year" msgstr "%s por año" #: methods/updraftvault.php:489 msgid "or (annual discount)" msgstr "o (descuento anual)" #: methods/updraftvault.php:328 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "No se encontró ningún Vault (¿se ha movido?); por favor desconecta y conecta de nuevo." #: class-updraftplus.php:3599 class-updraftplus.php:3711 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "La copia de seguridad la canceló el usuario" #: admin.php:3855 msgid "stop" msgstr "detener" #: admin.php:1010 admin.php:3641 msgid "The backup has finished running" msgstr "El proceso de copia de seguridad ha finalizado" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "reset" msgstr "restablecer" #: includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "calcular" #: restorer.php:3016 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL de subidas:" #: class-updraftplus.php:5169 restorer.php:3034 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario en una instalación multisitio requiere%s." #: class-updraftplus.php:5165 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Por favor, accede a este enlace para informarte de información importante acerca de este proceso." #: class-updraftplus.php:5165 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Se importará como un sitio nuevo." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Llame a la acción de WordPress:" #: admin.php:3272 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: admin.php:996 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Por favor completa la información solicitada." #: class-updraftplus.php:2039 msgid "(when decrypted)" msgstr "(Cuando descifrado)" #: class-updraftplus.php:2035 class-updraftplus.php:2040 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s suma de comprobación:%s" #: class-updraftplus.php:2030 msgid "Size: %s MB" msgstr "Tamaño: %s MB" #: class-updraftplus.php:2027 msgid "External database (%s)" msgstr "Base de datos externa (%s)" #: class-updraftplus.php:1967 class-updraftplus.php:1969 msgid "files: %s" msgstr "archivos: %s" #: restorer.php:506 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Saltando: este archivo ya ha sido restaurado." #: admin.php:4446 msgid "Uploaded to:" msgstr "Subido a:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Opciones de archivo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Programación de copia de seguridad de base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Programación de copia de seguridad de archivos" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "A continuación, tendrá que introducir todos los ajustes de nuevo. También puede hacer esto antes de desactivar / desinstalación UpdraftPlus si lo desea." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Este botón borrará todos los ajustes UpdraftPlus e información de progreso para las copias de seguridad en curso (pero no cualquiera de sus copias de seguridad existentes de su almacenamiento en la nube)." #: admin.php:5476 msgid "Check out UpdraftPlus Vault." msgstr "Pagar UpdraftPlus Vault." #: admin.php:5476 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "¿No tienes ningún servicio de almacenamiento remoto?" #: admin.php:5476 msgid "settings" msgstr "ajustes" #: admin.php:5476 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "Copia de seguridad no será enviado a cualquier almacenamiento remoto - no se ha guardado en el directorio%s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "La configuración guardada también afectan a lo que se copia de seguridad - por ejemplo, archivos excluidos." #: admin.php:1067 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Incluir tus archivos en la copia de seguridad" #: admin.php:3268 admin.php:3270 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuar restauración" #: admin.php:3260 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Tienes una restauración sin finalizar, comenzó hace %s " #: admin.php:3259 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauración no finalizada" #: admin.php:3256 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutos, %s segundos" #: admin.php:3086 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Contenidos y programación de la copia de seguridad" #: admin.php:3189 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensiones" #: admin.php:4969 admin.php:4978 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "No se ha encontrado suficiente información sobre el avance de la operación de restauración." #: admin.php:981 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Descarga" #: admin.php:901 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Elegiste hacer una copia de seguridad, pero no has seleccionado nada sobre lo que hacerla" #: admin.php:780 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: admin.php:772 admin.php:3188 msgid "Advanced Tools" msgstr "Herramientas avanzadas" #: class-updraftplus.php:3618 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Para completar la migración/clonado deberías acceder ahora al sitio remoto y hacer una restauración de la copia de seguridad." #: central/translations-central.php:28 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Tienes que copiar y pegar esta clave ahora - no se puede volver a mostrarse otra vez." #: central/translations-central.php:27 includes/class-remote-send.php:555 msgid "Key created successfully." msgstr "Clave creada con éxito." #: backup.php:1656 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "El directorio de la copia de seguridad no tiene permisos de escritura ( o el disco está lleno) - es probable que la copia de seguridad de la base de datos falle dentro de poco." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "es requisito de algunos proveedores de almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72 msgid "Not installed" msgstr "No está instalada" #: backup.php:1900 msgid "the options table was not found" msgstr "no se ha encontrado la tabla de opciones" #: backup.php:1898 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "no se han encontrado ni la tabla de opciones ni la de sitemeta" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "o configurar programaciones más completas" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar %s de UpdraftPlus?" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Acciones sobre las copias de seguridad seleccionadas" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Pulsa aquí para ver los métddos de almacenamiento remoto disponibles para las copias de seguriad existentes (de cualquier sitio web, si están almacenados en la misma carpeta)." #: admin.php:2207 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Conjuntos de copias de seguridad eliminadas:" #: admin.php:994 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: admin.php:992 msgid "For backups older than" msgstr "Para copias de seguridad más antiguas que" #: admin.php:991 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: admin.php:990 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: admin.php:989 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: admin.php:988 msgid "in the month" msgstr "del mes" #: admin.php:987 msgid "day" msgstr "día" #. Author of the plugin msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #. Description of the plugin msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Copia de seguridad y restauración: haz copias de seguridad en local, o en Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV y por correo electrónico, de forma automática y programada." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore" #: updraftplus.php:226 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "No tienes UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstala y vuelve a instalarlo de nuevo. Lo más probable es que WordPress funcione mal al copiar los archivos de los plugins." #: restorer.php:4121 restorer.php:4232 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:" #: restorer.php:3988 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando" #: restorer.php:3976 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Para utilizar esta copia de seguridad, el servidor de base de datos debe ser compatible con el juego de caracteres%s." #: restorer.php:3974 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Esta base de datos necesita ser implementado en la versión de MySQL%s o posterior." #: restorer.php:3974 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Este problema es causado por tratar de restaurar una base de datos en una versión muy antigua de MySQL, que es incompatible con la base de datos fuente." #: includes/class-search-replace.php:514 restorer.php:3929 msgid "the database query being run was:" msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:" #: restorer.php:3929 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "(%s) errores ocurridos;" #: restorer.php:3761 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s" #: restorer.php:2566 msgid "will restore as:" msgstr "se restaurará como:" #: admin.php:1083 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Restaurando la tabla: %s" #: restorer.php:2487 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM." #: restorer.php:3165 restorer.php:3886 restorer.php:3959 restorer.php:3976 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando" #: restorer.php:3134 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de archivo." #: restorer.php:2395 restorer.php:3023 restorer.php:3195 msgid "Old table prefix:" msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:" #: restorer.php:3011 msgid "Content URL:" msgstr "URL del contenido:" #: restorer.php:3005 msgid "Site home:" msgstr "Inicio del sitio:" #: restorer.php:3000 msgid "Backup created by:" msgstr "Copia de seguridad creada por:" #: restorer.php:2765 msgid "Failed to open database file" msgstr "Fallo al abrir la base de datos" #: restorer.php:2744 msgid "Failed to find database file" msgstr "Fallo en encontrar la base de datos" #: restorer.php:2721 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Precaución: El modo seguro (safe_mode) está activado en tu servidor. Pueden ocurrir errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos. Si pasa esto tendrás que restaurar manualmente el archivo mediante phpMyAdmin u otro método." #: restorer.php:2282 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe." #: class-updraftplus.php:5114 restorer.php:1841 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Tienes que activar %s para hacer funcionar cualquier permalink(ej. %s) " #: class-updraftplus.php:5114 restorer.php:1841 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Estás usando el servidor web %s, pero no parece que tenga cargado el módulo %s." #: restorer.php:1794 msgid "Files found:" msgstr "Archivos encontrados:" #: restorer.php:1653 restorer.php:1701 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip." #: restorer.php:1544 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como gestionar esta versión de copia de seguridad externa" #: restorer.php:1536 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Hay carpetas sin borrar de una restauración anterior (por favor, usa el botón «Borrar carpetas antiguas» para eliminarlas antes de probar de nuevo): %s" #: restorer.php:1520 msgid "file" msgstr "archivo" #: restorer.php:1512 msgid "folder" msgstr "carpeta" #: restorer.php:1512 restorer.php:1520 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en tu directorio de contenidos, pero falló - por favor, revisa los permisos y habilita el acceso (%s)" #: restorer.php:1242 msgid "The directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" #: restorer.php:1158 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos" #: restorer.php:1142 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Fallo al crear un directorio temporal" #: restorer.php:841 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "No se pudo descomprimir el archivo" #: restorer.php:839 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar." #: restorer.php:838 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "No se pudieron mover los archivos a su lugar. Revisa los permisos." #: restorer.php:837 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "No se pudieron mover los archivos nuevos a su lugar. Revisa tu carpeta wp-content/upgrade." #: restorer.php:835 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Deberías revisar los permisos de los archivos de tu instalación de WordPress" #: restorer.php:835 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "No se pudieron mover los archivos antiguos." #: restorer.php:834 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Limpiando basura..." #: restorer.php:833 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si su proveedor de alojamiento (hosting) tiene configurado su alojamiento con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)" #: restorer.php:832 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Moviendo la copia de seguridad desempaquetada a su lugar..." #: restorer.php:831 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..." #: restorer.php:830 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito." #: restorer.php:829 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..." #: restorer.php:828 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Descomprimiendo la copia de seguridad..." #: restorer.php:827 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Falló la copia de seguridad de esta entidad." #: restorer.php:826 msgid "Backup file not available." msgstr "Archivo de copia de seguridad no disponible." #: restorer.php:825 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar este tipo de entidad directamente. Tiene que restaurarla manualmente." #: options.php:229 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de copia de seguridad de WordPress a menos que hayan sido programados explícitamente para su compatibilidad con multisitio)." #: options.php:229 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite <strong>a todos</strong> los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para copias de seguridad (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) <strong>toda la red</strong>." #: options.php:229 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress." #: options.php:229 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:" #: options.php:92 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Copias de seguridad UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:117 msgid "follow this link to get it" msgstr "siga este enlace para conseguirlo" #: methods/addon-not-yet-present.php:118 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "Soporte para %s está disponible como un complemento" #: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:68 #: methods/addon-not-yet-present.php:75 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "No tienes instalado el complemento %s de UpdraftPlus - consígalo de %s" #: methods/updraftvault.php:927 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Tu dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:924 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Has introducido una dirección de correo electrónico que no ha sido reconocida por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:921 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Si ha olvidado su contraseña, y luego ir aquí para cambiar su contraseña en updraftplus.com." #: methods/updraftvault.php:921 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Tu dirección de correo electrónica era válida, pero tu clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com." #: methods/updraftvault.php:915 methods/updraftvault.php:938 #: methods/updraftvault.php:941 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió" #: methods/updraftvault.php:913 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "Actualmente no tiene ninguna cuota UpdraftPlus Bóveda" #: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:888 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)" #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:886 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Para quitar este bloque, por favor ir aquí." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:886 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que está compartiendo un servidor con un website jaqueado y a sido usada en ataques previos." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:886 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en su navegador. " #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:886 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"." #: methods/updraftvault.php:861 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Debes facilitar una dirección de correo electrónico y una contraseña " #: includes/class-commands.php:899 methods/updraftvault.php:835 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:644 methods/updraftvault.php:746 msgid "Refresh current status" msgstr "Status" #: methods/updraftvault.php:642 methods/updraftvault.php:659 #: methods/updraftvault.php:661 methods/updraftvault.php:746 msgid "Get more quota" msgstr "Conseguir más cuota de espacio" #: methods/updraftvault.php:639 methods/updraftvault.php:656 #: methods/updraftvault.php:710 msgid "Current use:" msgstr "Uso actual:" #: methods/updraftvault.php:624 msgid "You can get more quota here" msgstr "Puede obtener más cuota de aquí" #: methods/updraftvault.php:624 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)." msgstr "Error: No tienes suficiente cuota de almacenamiento disponible (%s) para subir este archivo (%s) (%s)." #: methods/updraftvault.php:524 methods/updraftvault.php:593 msgid "Quota:" msgstr "Cuota:" #: methods/updraftvault.php:523 methods/updraftvault.php:591 msgid "Vault owner" msgstr "Propietario de Vault" #: methods/updraftvault.php:522 methods/updraftvault.php:591 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Bien hecho - no hay nada más necesario para la creación." #: methods/updraftvault.php:522 methods/updraftvault.php:591 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Este web está <strong>conectado</strong> a la cámara de seguridad de UpdraftPlus." #: methods/updraftvault.php:526 methods/updraftvault.php:587 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "No estás <strong>conectado</strong> a la cámara de seguridad de UpdraftPlus." #: methods/updraftvault.php:521 msgid "Go here for help" msgstr "Ve aquí si necesitas ayuda" #: methods/updraftvault.php:518 methods/updraftvault.php:519 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "¿No recuerdas tu dirección de correo electrónico, o has olvidado tu contraseña?" #: methods/updraftvault.php:511 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Introduce tu cuenta de correo electrónico / contraseña aquí para conectar:" #: central/translations-central.php:61 methods/updraftvault.php:507 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 msgid "Back..." msgstr "Atrás..." #: methods/updraftvault.php:510 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Puedes cancelar la suscripción en cualquier momento." #: methods/updraftvault.php:510 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Puedes realizar los pagos en dólares US, euros o libras esterlinas GB, con tarjeta o mediante PayPal." #: methods/updraftvault.php:492 methods/updraftvault.php:493 #: methods/updraftvault.php:494 msgid "%s per quarter" msgstr "%s por cuarto" #: methods/updraftvault.php:479 msgid "Read the %s FAQs here." msgstr "Lee aquí las FAQs de %s." #: central/translations-central.php:69 msgid "Read more about it here." msgstr "Lee más acerca de eso aquí." #: methods/updraftvault.php:477 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "La UpdraftPlus Vault está alojada en los centros de datos más avanzados de Amazon con almacenamiento redundante para alcanzar una disponibilidad del 99.999999999%." #: methods/updraftvault.php:473 msgid "Show the options" msgstr "Mostrar las opciones" #: methods/updraftvault.php:471 methods/updraftvault.php:482 msgid "Press a button to get started." msgstr "Pulsa un botón para empezar." #: methods/updraftvault.php:471 methods/updraftvault.php:482 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "La UpdraftPlus Vault te proporciona un almacenamiento que te garantiza<strong>disponibilidad, facilidad de uso y un buen precio</strong>." #: methods/updraftvault.php:323 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Tu suscripción a UpdraftPlus Vault no se ha renovado y el periodo de gracia ha terminado. En unos días tus datos almacenados se eliminarán de forma permanente. Si no quieres que esto ocurra deberías renovar lo antes posible." #: methods/updraftvault.php:320 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Tiene una suscripción UpdraftPlus bóveda de pago atrasado. Estás dentro de los pocos días del período de gracia antes de que se suspenderá, y perderá su cuota y el acceso a los datos almacenados en su interior. Gracias por renovar tan pronto como sea posible!" #: methods/updraftvault.php:317 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Tu compra UpdraftPlus Premium es de hace más de un año. Debes renovar inmediatamente para evitar la pérdida de los 12 meses de permiso de almacenamiento gratuito que tienes por ser un cliente actual UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:148 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #: methods/s3generic.php:79 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatible)" #: methods/s3.php:1457 msgid "Delete failed:" msgstr "Falló el borrado:" #: methods/s3.php:1450 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Por favor, revise sus credenciales de acceso." #: methods/s3.php:1445 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada." #: methods/s3.php:1443 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "La comunicación con %s fue cifrada." #: methods/s3.php:1440 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos correctamente al cubo, y hemos podido crear archivos en él." #: methods/s3.php:1438 methods/s3.php:1450 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Accedimos correctamente al cubo, pero el intento de crear un archivo en él falló." #: methods/s3.php:1438 methods/s3.php:1450 msgid "Failure" msgstr "Fallo" #: methods/s3.php:1427 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "El error reportado por %s fue:" #: methods/s3.php:1425 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Fallo: No pudimos acceder o crear un cubo correctamente. Por favor, revisa tus credenciales de acceso, y si estas son correctas entonces prueba con otro nombre de cubo (quizás otro usuario de %s pueda tener ya uno con tu nombre)." #: methods/s3.php:1378 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Fallo: No se dieron los detalles del cubo." #: methods/s3.php:1356 msgid "API secret" msgstr "API secret" #: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1072 methods/s3.php:1112 #: methods/s3generic.php:176 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Introduce sólo un nombre de cubo o un cubo y ruta. Ejemplos: mucubo, micubo/miruta" #: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1071 methods/s3.php:1111 #: methods/s3generic.php:175 msgid "%s location" msgstr "Ubicación de %s" #: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1067 methods/s3.php:1109 #: methods/s3generic.php:173 msgid "%s secret key" msgstr "Clave secreta de %s" #: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1063 methods/s3.php:1108 #: methods/s3generic.php:172 msgid "%s access key" msgstr "clave de acceso %s" #: methods/s3.php:1054 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium." msgstr "Para crear un nuevo usuario secundario y la clave de acceso de IAM que solo tenga acceso a este cubo, actualiza a Premium." #: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:177 msgid "%s end-point" msgstr "%s punto final" #: methods/s3.php:963 methods/s3.php:1107 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)." #: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:961 methods/s3.php:1106 #: methods/s3generic.php:171 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda." #: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:959 methods/s3.php:1102 msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtén tu clave de acceso y tu clave secreta desde tu <a href=\"%s\">consola de %s</a>, después, elige un (único globalmente - todos los usuarios %s) nombre de cubo (letras y números) (y, opcionalmente, una ruta) para utilizarlo para el almacenamiento. Este cubo será creado para ti, si aún no existe." #: methods/dreamobjects.php:182 methods/s3.php:949 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Su instalación PHP del servidor no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web y pregunte sobre el mismo para habilitarlo." #: methods/s3generic.php:167 msgid "... and many more!" msgstr "... ¡y mucho más!" #: methods/s3generic.php:167 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:" #: methods/s3.php:850 methods/s3.php:894 msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Error: Fallo al descargar %s. Revisa tus permisos y credenciales." #: methods/s3.php:566 methods/s3.php:760 methods/s3.php:869 msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Error: Fallo al acceder al cubo %s. Revisa tus permisos y credenciales." #: methods/s3.php:544 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "Error de %s al re-ensamblar (%s): (mira el archivo del archivo de registro para saber más)" #: methods/s3.php:540 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "subida (%s): reensamblado fallido (ver el registro para más detalles)" #: methods/s3.php:524 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "trozo de %s: falló la subida" #: methods/s3.php:496 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "Error: el archivo %s fue reducido inesperadamente" #: methods/s3.php:474 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - mira el archivo del archivo de registro para más detalles" #: methods/s3.php:360 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a su proveedor de alojamiento web sobre su habilitación" #: methods/s3.php:210 methods/s3.php:222 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "%s Error: No puede Iniciar" #: methods/openstack2.php:125 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "inquilino" #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120 msgid "password" msgstr "contraseña" #: methods/openstack2.php:115 msgid "username" msgstr "Nombre de usuario" #: methods/openstack2.php:257 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: admin.php:1079 admin.php:3378 methods/openstack2.php:255 #: methods/updraftvault.php:515 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: methods/openstack2.php:253 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Déjelo en blanco y asumirá la configuración por defecto." #: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1419 msgid "Region" msgstr "Región" #: methods/openstack2.php:249 msgid "Tenant" msgstr "inquilino" #: admin.php:1091 admin.php:6026 methods/openstack2.php:251 restorer.php:371 #: restorer.php:373 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Seguir este enlace para mayor información" #: methods/openstack2.php:248 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado." #: methods/openstack2.php:130 msgid "authentication URI" msgstr "autenticando el URI" #: methods/openstack2.php:244 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Consigue tu credencial de acceso de tu proveedor OpenStack, luego elige un nombre del contenedor para usarlo como almacenaje. Este contenedor sera creado para ti si no existe actualmente. " #: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Región: %s" #: methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "error %s - accesamos el contenedor, pero fallo la creación del archivo dentro de el" #: methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "El objeto %s no se encontro" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369 #: methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122 #: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361 #: methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "error %s - fallo el acceso al contenedor" #: methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Su versión %s : %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:120 methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Necesitara pedirle a su hospedaje que lo actualicen. " #: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Este método de almacenaje remoto (%s) requiere PHP %s o posterior." #: methods/googledrive.php:1514 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "<strong>(Pareces estar ya identificado</strong>, aunque puedes identificarte de nuevo para recargar tu acceso si has tenido algún problema)." #: methods/googledrive.php:1509 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Identificar con Google" #: methods/googledrive.php:1502 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesitas UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1489 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive" #: methods/googledrive.php:1489 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Este NO es un nombre de carpeta</strong>." #: methods/googledrive.php:1484 methods/googledrive.php:1495 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: methods/googledrive.php:1473 msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #: methods/googledrive.php:1470 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si Google te muestra luego el mensaje «invalid_client», entonces no introdujiste un Client ID válido aquí." #: methods/googledrive.php:1469 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: methods/googledrive.php:1441 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "N.B. Si instalas UpdraftPlus en varios sitios WordPress, entonces no puedes reutilizar tu proyecto; debes iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada web." #: methods/googledrive.php:1441 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Tienes que añadir lo siguiente la URI de redirección autorizada (en «Más opciones») cuando se te pida" #: methods/googledrive.php:1441 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Selecciona 'Aplicación web' como el tipo de aplicación." #: methods/googledrive.php:1441 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Sigue ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activa el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)." #: methods/googledrive.php:1439 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Para una ayuda más exhaustiva, incluyendo capturas de pantalla, sigue este enlace. La descripción de abajo es suficiente para los usuarios más experimentados." #: methods/googledrive.php:1434 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s no permite autorizaciones de sitios alojados en direcciones de IP directas. Debes cambiar tu direccion del sitio (%s) antes de poder usar %s para el almacenaje. " #: methods/googledrive.php:1396 msgid "download: failed: file not found" msgstr "download: falló: archivo no encontrado" #: methods/googledrive.php:807 methods/googledrive.php:843 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Aún no se ha obtenido una señal de acceso desde Google - tienes que autorizar o re-autorizar tu conexión a Google Drive." #: methods/googledrive.php:763 methods/googledrive.php:764 #: methods/googledrive.php:774 methods/googledrive.php:775 msgid "Account is not authorized." msgstr "La cuenta no está autorizada." #: methods/googledrive.php:709 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Es probable que la subida falle: el límite %s para un solo archivo es de %s, mientras que este archivo es de %s GB (%d bytes)" #: methods/googledrive.php:702 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Cuenta llena: tu cuenta %s tiene sólo %d bytes más, y el archivo a subir es de %d bytes" #: methods/googledrive.php:659 msgid "failed to access parent folder" msgstr "Fallo el acceso al directorio principal" #: methods/googledrive.php:659 methods/googledrive.php:721 #: methods/googledrive.php:737 methods/googledrive.php:739 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Fallo al subir a %s" #: methods/googledrive.php:616 msgid "Name: %s." msgstr "Nombre: %s." #: methods/googledrive.php:616 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "has identificado tu cuenta %s." #: methods/googledrive.php:580 methods/googledrive.php:593 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:" #: methods/googledrive.php:540 msgid "Authorization failed" msgstr "Falló la autorización" #: methods/googledrive.php:532 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "No se recibió señal de Google. A menudo, esto significa que ha introducido el Client Secret equivocado, o que todavía no has re-identificado (abajo) tras corregirlo. Vuelve a comprobarlo, a continuación, sigue el enlace para identificarte de nuevo. Por último, si eso no funciona, utiliza el modo experto para limpiar todos los ajustes, crea un nuevo Client ID/Client Secret de Google, y empieza de nuevo." #: methods/googledrive.php:311 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal " #: methods/googledrive.php:299 methods/googledrive.php:301 #: methods/googledrive.php:616 methods/googledrive.php:659 #: methods/googledrive.php:702 methods/googledrive.php:709 #: methods/googledrive.php:721 methods/googledrive.php:737 #: methods/googledrive.php:739 methods/googledrive.php:1427 #: methods/googledrive.php:1434 methods/googledrive.php:1469 #: methods/googledrive.php:1473 methods/googledrive.php:1484 #: methods/googledrive.php:1495 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:464 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no hemos podido crear un archivo en el directorio indicado." #: methods/ftp.php:461 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Éxito: hemos iniciado sesión con éxito, y hemos confirmado la posibilidad de crear un archivo en el directorio indicado (tipo de acceso:" #: methods/ftp.php:452 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales." #: methods/ftp.php:434 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados." #: methods/ftp.php:129 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Casi todos los servidores FTP querrán modo pasivo; pero si necesitas el modo activo, a continuación, desactiva esto." #: methods/ftp.php:128 msgid "Passive mode" msgstr "Modo pasivo" #: methods/ftp.php:127 msgid "Needs to already exist" msgstr "Tiene que existir ya" #: methods/ftp.php:126 msgid "Remote path" msgstr "Ruta remota" #: methods/ftp.php:124 msgid "FTP password" msgstr "Contraseña FTP" #: methods/ftp.php:123 msgid "FTP login" msgstr "Datos de inicio de sesión FTP" #: methods/ftp.php:122 msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: methods/ftp.php:120 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Sólo la versión estándar de UpdraftPlus sólo soporta FTP sin cifrar." #: methods/ftp.php:113 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)" #: methods/ftp.php:112 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)" #: methods/ftp.php:111 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal sin cifrar" #: admin.php:998 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Probando los ajustes %s..." #: methods/ftp.php:208 msgid "%s login failure" msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s" #: methods/addon-base-v2.php:74 methods/addon-base-v2.php:122 #: methods/addon-base-v2.php:163 methods/addon-base-v2.php:222 #: methods/addon-base-v2.php:311 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:299 #: methods/googledrive.php:301 msgid "No %s settings were found" msgstr "No se encontraron los ajustes %s" #: methods/email.php:110 msgid "configure it here" msgstr "configurar aquí" #: methods/email.php:110 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de su sitio (%s) será usada." #: methods/email.php:106 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: methods/email.php:80 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "El intento de enviar la copia de seguridad mediante correo electrónico falló (probablemente la copia de seguridad era demasiado grande para este método)" #: methods/email.php:57 msgid "Backup is of: %s." msgstr "La copia de seguridad es de: %s." #: methods/email.php:46 msgid "WordPress Backup" msgstr "Copia de seguridad de WordPress" #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Esta copia de seguridad es de de %s MB - Es probable que el envío por correo falle (pocos servidores permiten adjuntos de este tamaño). Si esto pasa, deberías cambiar a otro sistema de almacenamiento remoto." #: methods/dropbox.php:889 methods/dropbox.php:898 methods/googledrive.php:577 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Tu cuota usada de %s: %s %% usado, %s disponible" #: methods/dropbox.php:866 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s" #: methods/dropbox.php:851 methods/dropbox.php:853 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "tiene autenticada su cuenta %s" #: methods/dropbox.php:851 methods/dropbox.php:853 msgid "Success:" msgstr "Exitoso: " #: methods/dropbox.php:757 methods/dropbox.php:814 msgid "%s authentication" msgstr "Autenticación %s" #: methods/dropbox.php:691 methods/googledrive.php:1531 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s" #: methods/backup-module.php:630 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Después</strong> de que hayas guardado tus ajustes (haciendo clic en «Guardar los cambios» abajo), vuelve aquí de nuevo y sigue este enlace para completar la identificación con %s." #: methods/dropbox.php:634 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:634 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autenticación con %s" #: methods/dropbox.php:628 msgid "Backups are saved in %s." msgstr "Las copias de seguridad están guardadas en %s." #: methods/dropbox.php:628 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?" #: methods/dropbox.php:490 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (mira el archivo de registro para saber más)" #: methods/dropbox.php:406 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s devolvió una respuesta HTTP inesperada: %s" #: methods/dropbox.php:316 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "no devolvió la respuesta esperada - revisa tu archivo de registro para más detalles" #: methods/dropbox.php:313 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Error: fallo al subir el archivo a %s (mira el archivo de registro para saber más)" #: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear archivos en él." #: methods/addon-base-v2.php:351 methods/cloudfiles.php:590 #: methods/googledrive.php:616 methods/openstack-base.php:535 #: methods/s3.php:1440 msgid "Success" msgstr "Correcto" #: methods/cloudfiles.php:586 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Error de archivos en la nube - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un archivo en él" #: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572 #: methods/cloudfiles.php:575 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados." #: methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:478 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:953 #: methods/s3.php:1104 methods/s3generic.php:169 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "El módulo %s de UpdraftPlus <strong>requiere</strong> %s. Por favor, no solicite soporte; no hay alternativa." #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/s3.php:953 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Su instalación de servidor web PHP no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web." #: admin.php:999 msgid "%s settings test result:" msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:" #: admin.php:997 methods/backup-module.php:400 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258 #: methods/s3.php:1113 methods/s3generic.php:184 msgid "Test %s Settings" msgstr "Probar ajustes %s" #: methods/cloudfiles.php:424 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Error - no existe tal archivo." #: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Fallo el download" #: methods/addon-base-v2.php:246 methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "Error %s" #: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388 #: methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "No se encontraron ajustes" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Error %s - fallo al subir el archivo" #: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:432 methods/s3.php:444 #: methods/s3.php:445 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Error %s: Fallo al subir" #: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422 #: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498 #: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "Falló la autenticación %s" #: admin.php:1078 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539 #: methods/openstack2.php:254 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534 #: methods/s3.php:1352 msgid "API key" msgstr "Clave API" #: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298 #: methods/cloudfiles.php:507 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Contenedor de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296 #: methods/cloudfiles.php:502 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Clave API de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles-new.php:295 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium." msgstr "Para crear un nuevo usuario secundario de la API de Rackspace y la clave de acceso a la API que solo tenga acceso a este contenedor de Rackspace, usa la versión Premium." #: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:148 msgid "London (LON)" msgstr "London (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:147 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:146 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Northern Virginia (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:145 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:144 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:143 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)" #: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291 #: methods/cloudfiles.php:482 msgid "UK" msgstr "Reino Unido (UK)" #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290 #: methods/cloudfiles.php:481 msgid "US (default)" msgstr "EEUU de Norteamérica (US)" #: methods/cloudfiles-new.php:99 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido." #: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461 #: methods/openstack2.php:245 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante." #: methods/cloudfiles.php:461 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtén tu clave de la API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">desde tu consola de Rackspace Cloud</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">lee aquí las instrucciones</a>), después, elige un nombre de contenedor para usarlo para el almacenamiento. Este contenedor será creado para ti, si aún no existe." #: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489 #: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512 #: methods/openstack2.php:33 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Fallo de autorización (revise sus credenciales)" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un cortafuegos está bloqueando la conexión - debería revisarlo con su proveedor de alojamiento web." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Tienes que volver a identificarse con %s, ya que tus credenciales actuales no están funcionando." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 #: methods/googledrive.php:433 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "La identificación de %s no pudo seguir adelante, porque algo en tu sitio lo impide. Prueba a desactivar sus otros plugins y el cambio a un tema por defecto. (En concreto, se busca el componente que envía la salida (con mayor probabilidad advertencias/errores PHP) antes de que comience la página. La desactivación de la configuración de depuración también puede ayudar)." #: includes/class-filesystem-functions.php:353 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito." #: includes/class-filesystem-functions.php:329 #: includes/class-filesystem-functions.php:351 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló." #: includes/class-filesystem-functions.php:322 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "El archivo de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente la web descargada tenía un servidor web mal configurado." #: includes/class-filesystem-functions.php:302 restorer.php:2759 msgid "restoration" msgstr "restauración" #: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Su proveedor de alojamiento tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar." #: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "Su instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s." #: class-updraftplus.php:5417 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla al explorar la copia de seguridad de la base de datos." #: class-updraftplus.php:5409 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Esta copia de seguridad de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s" #: class-updraftplus.php:5246 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Debe actualizar el servidor para poder utilizar esta base de datos." #: class-updraftplus.php:5246 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "La copia de seguridad de base de datos MySQL no utiliza características disponibles en la versión antigua de MySQL (%s) que este sitio está ejecutando." #: class-updraftplus.php:5180 restorer.php:3040 msgid "Site information:" msgstr "Información del sitio:" #: class-updraftplus.php:5173 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Si deseas restaurar un sitio de múltiples copias de seguridad, primero debes configurar tu instalación de WordPress como multisitio." #: class-updraftplus.php:5173 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Tu copia de seguridad es de un WordPress multisitio; pero este sitio no lo es. Solo el primer sitio de la red sera accesible. " #: class-updraftplus.php:5165 restorer.php:840 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Estás ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero tu copia de seguridad no es de un sitio multisitio." #: class-updraftplus.php:5154 msgid "Backup label:" msgstr "Etiqueta de copia de seguridad:" #: class-updraftplus.php:5144 class-updraftplus.php:5146 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con su proveedor de hospedaje." #: class-updraftplus.php:5144 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Solo deberías continuar si no puedes actualizar el servidor actual y estás seguro (o dispuesto a arriesgarte) de que tus plugins/temas/etc. son compatibles con la versión antigua de %s." #: class-updraftplus.php:5144 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Esta es significativamente más nueva que la del servidor en el que estás restaurando ahora (versión %s)." #: class-updraftplus.php:5144 class-updraftplus.php:5146 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "El sitio en esta copia de seguridad estaba ejecutando un servidor de web con versión %s de %s." #: class-updraftplus.php:5137 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Está importando desde una versión más reciente de WordPress (%s) a una anterior (%s). No hay garantías de que WordPress puede gestionar esto." #: class-updraftplus.php:5106 class-updraftplus.php:5127 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Este paquete de copia de seguridad es de un sitio diferente (%s) - esto no es una restauración, sino una migración. Necesitas la extensión Migrator para hacer este trabajo." #: class-updraftplus.php:5073 msgid "(version: %s)" msgstr "(versión: %s)" #: class-updraftplus.php:5015 msgid "Failed to open database file." msgstr "Fallo al abrir el archivo de la base de datos." #: class-updraftplus.php:5001 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)." #: class-updraftplus.php:4984 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "El descifrado fallo. La base de datos esta cifrada." #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 #: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "RSS link" msgstr "Enlace al RSS" #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 #: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "Blog link" msgstr "Enlace al sitio" #: includes/updraftplus-notices.php:151 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Siga este enlace para suscribirse al boletín informativo, Gratis." #: includes/updraftplus-notices.php:140 includes/updraftplus-notices.php:143 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:137 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus esta en las redes sociales - ¡visítanos!" #: class-updraftplus.php:4769 methods/googledrive.php:1353 methods/s3.php:394 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "La clave de descifrado usada:" #: class-updraftplus.php:4994 includes/class-updraftplus-encryption.php:354 #: restorer.php:1163 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "El descifrado falló. La causa más común es usar la clave incorrecta." #: class-updraftplus.php:4982 includes/class-updraftplus-encryption.php:336 #: restorer.php:1150 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "El descifrado falló. El archivo de la base de datos está cifrado, pero no has introducido ninguna clave." #: class-updraftplus.php:4484 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "No se pudo guardar el historial de la copia de seguridad. La copia de seguridad probablemente falló." #: class-updraftplus.php:4468 msgid "Could not read the directory" msgstr "No se pudo leer el directorio" #: class-updraftplus.php:3633 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "La copia de seguridad no ha terminado; se ha programado una reanudación" #: class-updraftplus.php:3629 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "El intento de copia de seguridad ha terminado, al parecer sin éxito" #: class-updraftplus.php:3612 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "La copia de seguridad al parecer tuvo éxito (con advertencias) y se ha completado" #: includes/class-backup-history.php:729 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Una o más copias de seguridad han sido añadidas desde la exploración del alojamiento externo; ten en cuenta que estas copias de seguridad no se borrarán automáticamente mediante los ajustes de «retención» cuando desees borrarlas, tendrás que hacerlo manualmente." #: class-updraftplus.php:3253 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "No se pudieron crear archivos en el directorio de la copia de seguridad. La copia de seguridad se abortó - revisa tus ajustes de UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:2329 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Su sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor lea esta página:" #: class-updraftplus.php:2087 msgid "Others" msgstr "Otros" #: class-updraftplus.php:2072 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: class-updraftplus.php:2071 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: class-updraftplus.php:2070 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: class-updraftplus.php:1619 methods/cloudfiles.php:428 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Error - fallo el download (bajada) del archivo" #: class-updraftplus.php:1551 class-updraftplus.php:1595 #: methods/cloudfiles.php:398 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Error al abrir el archivo local: Fallo al descargar" #: class-updraftplus.php:1508 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Error %s - fallo al re-ensamblar las partes" #: class-updraftplus.php:1393 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Error %s: Fallo al abrir el archivo local" #: class-updraftplus.php:1037 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - sólo quedan %s MB" #: class-updraftplus.php:1008 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a su proveedor de alojamiento para más información)" #: class-updraftplus.php:722 msgid "No log files were found." msgstr "No se encontraron archivos de registro." #: class-updraftplus.php:593 methods/dropbox.php:757 methods/dropbox.php:814 #: methods/dropbox.php:828 methods/dropbox.php:848 methods/dropbox.php:1007 msgid "%s error: %s" msgstr "Error %s: %s" #: backup.php:4340 msgid "check your log for more details." msgstr "Chequee su log (registro) para mas detalles." #: backup.php:4336 msgid "A zip error occurred" msgstr "Ocurrió un error de compresión zip" #: backup.php:4334 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "El motor zip devolvió este mensaje: %s." #: backup.php:4327 class-updraftplus.php:1024 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Su espacio libre en su cuenta de alojamiento es muy bajo - sólo quedan %s MB " #: backup.php:3983 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Se ha encontrado un archivo muy grande: %s (tamaño: %s MB)" #: backup.php:3949 backup.php:4280 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Fallo al abrir el archivo zip (%s) - %s" #: backup.php:3139 backup.php:3168 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: archivo no legible - no se pudo incluir en la copia de seguridad" #: backup.php:3079 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: no se puede leer el archivo - no pudo ser respaldado (revise los permisos del archivo)" #: backup.php:3044 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Bucle infinito: consulte su archivo de registro para más información" #: backup.php:2925 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "No se pudo abrir el archivo de copia de seguridad para escribir en él" #: backup.php:2062 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el archivo final de la base de datos" #: backup.php:1971 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Fallo al abrir el archivo de la base de datos para su lectura:" #: backup.php:2109 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup." msgstr "La tabla %s tiene muchas filas (%s) - esperamos que tu proveedor de alojamiento web te proporcione los recursos suficientes para volcar esa tabla en la copia de seguridad." #: backup.php:1645 msgid "No database tables found" msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos" #: backup.php:1643 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "por favor, espere el intento de reprogramado" #: backup.php:1593 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Conexión falló: Chequee los detalles de su acceso, rectifique que su servidor de datos este activo, y que su conexión de la red no esta bloqueada por el firewall." #: backup.php:1593 msgid "database connection attempt failed." msgstr "conexión de la base de datos fallo. " #: class-updraftplus.php:3809 msgid "Latest status:" msgstr "Último estado:" #: class-updraftplus.php:3808 msgid "Backup contains:" msgstr "La copia de seguridad contiene:" #: class-updraftplus.php:3807 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "La copia de seguridad de WordPress esta completa" #: class-updraftplus.php:3806 class-updraftplus.php:5073 msgid "Backup of:" msgstr "Copia de seguridad de:" #: class-updraftplus.php:3774 msgid "read more at %s" msgstr "lea mas en %s" #: class-updraftplus.php:3774 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Correos (email) de reportes por UpdraftPlus (edición gratis) trae las ultimas noticias de UpdraftPlus.com" #: class-updraftplus.php:3765 msgid "Backed up: %s" msgstr "Respaldado: %s" #: class-updraftplus.php:3759 class-updraftplus.php:3934 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "El archivo de registro se ha adjuntado a este correo electrónico." #: class-updraftplus.php:3750 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Advertencias encontradas:" #: class-updraftplus.php:3732 msgid "Errors encountered:" msgstr "Errores encontrados:" #: class-updraftplus.php:3723 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, envíe una solicitud de soporte" #: class-updraftplus.php:3718 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Sólo base de datos (los archivos no formaban parte de esta copia de seguridad)" #: class-updraftplus.php:3718 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de datos (la copia de seguridad de los archivos no se ha completado)" #: class-updraftplus.php:3715 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Solo archivos (la base de datos no formaba parte de esta copia de seguridad)" #: class-updraftplus.php:3715 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Archivos (la copia de seguridad de la base de datos no se ha completado)" #: admin.php:425 class-updraftplus.php:3713 msgid "Files and database" msgstr "Archivos y base de datos" #: class-updraftplus.php:3706 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: class-updraftplus.php:3706 msgid "Full backup" msgstr "Copia de seguridad completa" #: backup.php:340 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "No se pudo crear el zip %s. Consulta el archivo de registro para más información." #: backup.php:265 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - no se puede hacer copia de seguridad esta entidad; el directorio correspondiente no existe (%s)" #: restorer.php:709 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #: restorer.php:529 restorer.php:530 msgid "Could not read one of the files for restoration" msgstr "No se pudo leer uno de los archivos de la restauración" #: restorer.php:526 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Los registros de la copia de seguridad no contienen información sobre el tamaño apropiado de este archivo." #: restorer.php:523 msgid "file is size:" msgstr "Tamaño del archivo:" #: restorer.php:518 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Tamaño esperado del archivo:" #: includes/class-storage-methods-interface.php:301 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "El archivo no está en el alojamiento local - es necesario recuperarlo del alojamiento externo" #: restorer.php:503 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Buscando archivo (%s), nombre del archivo: %s" #: restorer.php:492 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Omitiendo la restauración del núcleo de WordPress al importar un sitio individual en una instalación multisitio. Si tienes algo necesario en tu directorio de WordPress, tendrás que volver a añadirlo manualmente desde el archivo zip." #: restorer.php:619 msgid "Final checks" msgstr "Comprobaciones finales" #: admin.php:5232 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Si haces una solicitud de soporte, por favor incluye esta información:" #: admin.php:5232 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar." #: admin.php:5103 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Sigue este enlace para descargar el archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)." #: includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Porque veo esto?" #: admin.php:5196 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "La copia de seguridad no existe en el historial de copias de seguridad" #: admin.php:5195 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "Esta copia de seguridad no existe en el historial de copias de seguridad - restauración cancelada. Marca de tiempo:" #: admin.php:3641 admin.php:4703 msgid "View Log" msgstr "Vea el registro (log)" #: admin.php:4693 msgid "Delete this backup set" msgstr "Borrar esta copia de seguridad" #: admin.php:4608 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Tras marcar este botón, tendrá la opción de seleccionar qué componentes desea restaurar" #: admin.php:4605 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(Conjunto de copia de seguridad importado de ubicación remota)" #: admin.php:4580 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Si estás viendo más copias de seguridad de las que esperabas, probablemente sea porque el borrado de conjuntos de copias de seguridad antiguas no se produce hasta que se completa una copia de seguridad reciente." #: admin.php:4578 admin.php:4580 msgid "(Not finished)" msgstr "(No finalizado)" #: admin.php:4556 msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Parece que no encuentra uno o más archivos de este conjunto multi-archivo." #: admin.php:4532 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Copia de seguridad de los archivos (creada por %s)" #: admin.php:4532 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Copia de seguridad de los archivos y la base de datos de WordPress (creada por %s)" #: admin.php:4526 includes/class-backup-history.php:534 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Copia de seguridad creada por: %s." #: admin.php:4488 msgid "External database" msgstr "Base de datos externas" #: admin.php:4486 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de datos (creada por %s)" #: admin.php:4480 admin.php:4528 msgid "unknown source" msgstr "fuente desconocida " #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Copia de seguridad envía al sitio remoto - no está disponible para su descarga." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Datos de la copia de seguridad (haz clic para descargar)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67 msgid "Backup date" msgstr "Fecha de la copia de seguridad" #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Aún no has hecho copias de seguridad." #: admin.php:4377 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Buenas noticias: La comunicación de su servidor con %s puede ser cifrada. Si obtiene algún error por problemas de cifrado, entonces vaya a 'Ajustes para expertos' para obtener más ayuda." #: admin.php:4374 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Las instalaciones PHP/Curl en su servidor de web no soportan acceso https. No podemos acceder a %s sin este soporte. Consulte al soporte de su proveedor de alojamiento (hosting). %s <strong>requiere</strong> Curl+https. Por favor, no contacte nuestro soporte; no puede ofrecerle alternativas." #: admin.php:4372 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "La instalación PHP/Curl de tu servidor web no es compatible con el acceso https. Las comunicaciones con %s estarán sin cifrar. Solicita a tu proveedor de alojamiento que instale Curl/SSL para poder obtener la posibilidad de cifrar (mediante un complemento)." #: admin.php:4365 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "La instalación PHP de su servidor web no incluye un módulo <strong>necesario</strong> para %s (%s). Por favor, contacto con el soporte de su proveedor de alojamiento web y solicite la activación del módulo." #: admin.php:4287 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Si introduces varios archivos/directorios, entonces sepáralos con comas. Para las entidades en el nivel superior, se puede utilizar un * al comienzo o al final de la entrada como un comodín." #: admin.php:4273 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content" #: admin.php:4273 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Su ruta del directorio wp-content en el servidor: %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "See this FAQ also." msgstr "Vea también estas preguntas frecuentes (FAQ)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Elegir esta opción baja su seguridad parando UpdraftPlus de usar SSL para la autentificación y cifrar el transporte completamente, donde sea posible. Tenga en cuenta que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no permiten esto (ej. Dropbox), por lo tanto con estos proveedores este ajuste no tendrá ningún efecto." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Ten en cuenta que no todos los métodos de copia de seguridad en la nube usan necesariamente identificación SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Elegir esta opción baja la seguridad, ya que UpdraftPlus deja de verificar la identidad de los sitios cifrados conectados (ej. Dropbox, Google Drive). Es decir, UpdraftPlus sólo usará SSL para el cifrado del tráfico, y no para autentificación." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "No verificar los certificados SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Por defecto UpdraftPlus utiliza sus propios certificados SSL para verificar la identidad de los sitios remotos (es decir, para asegurarse de que se está comunicando con los verdaderos Dropbox, Amazon S3, etc., y no atacantes). Mantenemos estos hasta la fecha. Sin embargo, si se produce un error de SSL, a continuación, elegir esta opción (que hace que UpdraftPlus use en su lugar la colección de su servidor web) puede ayudar." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Usar el certificado SSL del servidor" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>No</b> la pongas en tu directorio de subidas o de plugins, pues esto provocará que se hagan copias de seguridad de las copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Aquí es donde UpdraftPlus escribirá los archivos zip que crea inicialmente. Este directorio tiene que tener permisos de escritura en tu servidor web. Está relacionado con tu directorio de contenidos (el cuál se llama por defecto wp-content)." #: admin.php:4193 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en su servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir." #: admin.php:4193 msgid "or, to reset this option" msgstr "o, para resetear la opción" #: admin.php:4193 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Haz clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos" #: admin.php:4191 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "El directorio de la copia de seguridad especificado existe, pero <b>no></b> tiene permisos de escritura." #: admin.php:4189 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "El directorio de copia de seguridad especificado <b>no></b> existe." #: admin.php:4185 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "El directorio de copia de seguridad especificado tiene permisos de escritura, lo que es bueno." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "Backup directory" msgstr "Directorio de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Activa esta opción para borrar todos los archivos de copia de seguridad superfluos desde el servidor una vez finalizada la ejecución de esta copia de seguridad (es decir, si la desactivas, entonces los archivos lanzados remotamente también se mantendrán a nivel local sin límites de retención)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330 msgid "Delete local backup" msgstr "Borrar copia de seguridad local" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "UpdraftPlus dividirá los archivos de la copia de seguridad cuando excedan este tamaño. El valor por defecto es %s megabytes. Asegúrate de dejar algo de margen por si el servidor web tuviera un límite tamaño de archivo debido a su hardware. (por ejemplo, 2GB / 2048 MB en algunos servidores o sistema de archivos de 32 bits)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325 msgid "Split archives every:" msgstr "Dividir archivos cada:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Marca esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de copia de seguridad - útil si cualquier cosa va mal." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuración" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "abre esto para mostrar más opciones; no lo utilices a menos que tengas un problema o seas curioso." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "Show expert settings" msgstr "Mostrar ajustes para expertos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "Expert settings" msgstr "Ajustes para expertos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Si no eliges un almacenamiento externo, entonces las copias de seguridad se quedarán en el servidor web. Esto no es recomendable (a menos que tengas planificado copiarlas manualmente a tu equipo), pues perder el servidor web podría significar perder tanto tu web como sus copias de seguridad en un incidente." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126 msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium." msgstr "Puedes enviar una copia de seguridad a más de un destino con la versión Premium." #: admin.php:4458 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Selecciona tu almacenamiento externo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Enviando copia de seguridad al almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "your site's admin address" msgstr "la dirección del administrador de tu sitio " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Selecciona este cuadro para enviar un informe básico a" #: admin.php:3368 methods/updraftvault.php:513 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "Reporting" msgstr "Reportando" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "Hacer copia de bases de datos adicionales " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Primero, entre su frase de cifrado" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Suelta los archivos cifrados de base de datos (archivos db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Descifrar manualmente una copia de seguridad de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Puedes descifrar manualmente una base de datos cifrada." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "También puede hacer copia de seguridad de bases de datos externas." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "¿No quieres que te espíen? UpdraftPlus Premium puede cifrar la copia de seguridad de tu base de datos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Frase de cifrado de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Opciones de Base de Datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Los directorios de arriba tienen todo, excepto por el núcleo de WordPress que puede ser descargado completo desde WordPress.org." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Incluir en los archivos de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "use UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "ej. si tu servidor está ocupado de día y realizarla por la noche" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Para fijar el horario cuando deba iniciarse la copia de seguridad," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "Intervalo de la copia de seguridad de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "y retener esta cantidad de copias de seguridad programadas" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "Intervalo de los archivos de la copia de seguridad" #: updraftplus.php:158 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: updraftplus.php:154 msgid "Fortnightly" msgstr "Quincenal" #: updraftplus.php:150 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: updraftplus.php:146 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: updraftplus.php:122 msgid "Every %s hours" msgstr "Cada %s horas" #: admin.php:4178 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: admin.php:4148 msgid "No backup has been completed" msgstr "No ha sido completada ninguna copia de seguridad" #: admin.php:4118 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "Copia de seguridad incremental; copia de seguridad base: %s" #: admin.php:4012 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Tendrás que consultar con tu proveedor de alojamiento para saber cómo establecer permisos para que un plugin WordPress pueda escribir en el directorio." #: admin.php:4012 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "La carpeta existe, pero su servidor web no tiene permisos para escribir en ella." #: admin.php:4007 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "La carpeta fue creada, pero hay que cambiar los permisos de archivo a 777 (editable por todo el mundo) para hacer posible escribir en ella. Deberías consultar con tu proveedor de alojamiento que esto no vaya a causar ningún problema." #: admin.php:3993 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio." #: admin.php:3909 admin.php:3944 admin.php:3948 #: includes/class-remote-send.php:441 #: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:521 #: restorer.php:4127 restorer.php:4268 msgid "OK" msgstr "Ok" #: admin.php:3905 admin.php:3941 admin.php:3951 backup.php:2050 #: methods/addon-base-v2.php:337 msgid "Failed" msgstr "Fallo" #: admin.php:3870 msgid "Old folder removal failed for some reason. You may want to do this manually." msgstr "La eliminación de carpetas antiguos falló por varios motivos. Puede que quieras hacerlo manualmente." #: admin.php:3865 msgid "Remove old directories" msgstr "Eliminar directorios antiguos" #: admin.php:3834 admin.php:4130 msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" #: admin.php:3855 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "Nota: la barra de progreso de abajo está basado en etapas, no en tiempo. No detengas la copia de seguridad simplemente porque parezca haber permanecido en el mismo lugar por un tiempo - esto es normal." #: admin.php:3854 msgid "show log" msgstr "mostrar archivo de registro (log)" #: admin.php:3820 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID del trabajo: %s" #: admin.php:3800 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "última actividad: hace %ss" #: admin.php:3782 central/translations-central.php:30 #: methods/updraftvault.php:549 methods/updraftvault.php:596 #: methods/updraftvault.php:715 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: admin.php:3780 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de datos cifrada" #: admin.php:3772 msgid "Encrypting database" msgstr "Cifrando base de datos" #: admin.php:3759 msgid "table: %s" msgstr "tabla: %s" #: admin.php:3757 msgid "Creating database backup" msgstr "Creando copia de seguridad de la base de datos" #: admin.php:3746 msgid "Created database backup" msgstr "Creada copia de seguridad de la base de datos" #: admin.php:3733 msgid "Backup finished" msgstr "Copia de seguridad finalizada" #: admin.php:3728 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar por errores" #: admin.php:3724 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Eliminando paquetes de copia de seguridad antiguos" #: admin.php:3711 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Subiendo archivos al alojamiento externo" #: admin.php:3701 msgid "Created file backup zips" msgstr "Creados los archivos zip de la copia de seguridad" #: admin.php:3688 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Creando los archivos zip de la copia de seguridad" #: admin.php:3683 msgid "Backup begun" msgstr "Ha comenzado la copia de seguridad" #: class-updraftplus.php:3606 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "Aparentemente, la copia de seguridad ha sido correcta y ahora está completa" #: admin.php:3573 msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Tu instalación WordPress tiene carpetas antiguas del estado anterior al restaurado/migrado (información técnica: son las que tienen el sufijo -old). Deberías pulsar este botón para borrarlas tan pronto como hayas verificado que la restauración funcionó." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Borrar ajustes" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "calcular peso" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Nótese: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluido la última vez que guardó las opciones." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para la habilidad de bloquear el acceso a la configuración de UpdraftPlus, compre el UpdraftPlus Premium " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Mostrar el historial de copias de seguridad en bruto y la lista de archivos" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Call" msgstr "Llamar" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114 msgid "Fetch" msgstr "Ir a buscar (Fetch)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s usado)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espacio de disco disponible gratis:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 msgid "zip executable found:" msgstr "encontrado zip ejecutable:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304 msgid "No" msgstr "No" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:79 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)" #: admin.php:6056 admin.php:6060 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75 msgid "%s version:" msgstr "Versión de %s:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de Memoria" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current memory usage" msgstr "Uso de memoria actual" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 msgid "Peak memory usage" msgstr "Tope de uso de memoria" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Servidor web:" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "A menos que tenga un problema, puede ignorar completamente todo aquí. " #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración." #: class-updraftplus.php:5109 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "Puede buscar y reemplazar en su base de datos (para la migración de un sitio web a una nueva localización/URL) con el complemento Migrator - siga este enlace para más información" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "%s opciones de restauración:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Tendrá que restaurarla manualmente." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Su servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Selecciona los componentes a restaurar" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios, temas, plugins, subidas, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de copia de seguridad, y tu selección)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los archivos de copia de seguridad..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Permite que pase el tiempo necesario para que se completen las comunicaciones con el almacenamiento remoto." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Borrar copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar archivos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Soltar archivos de copia de seguridad aquí" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Esta característica requiere %s versión %s o posterior " #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Suba (Upload) los archivos a UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Subir archivo de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Si está usando esto, estonces apague el modo Turbo/Road." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "Navegador Opera" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Volver al explorar la carpeta local para los nuevos conjuntos de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes. " #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Pulsa aquí para mirar dentro de tu directorio de UpdraftPlus (en tu espacio de alojamiento web) para buscar cualquier conjunto de copias de seguridad que hayas subido." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Subir archivos de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Más tareas:" #: includes/class-filesystem-functions.php:105 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "refresh" msgstr "actualizar" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espacio de disco en su servidor de web en uso por UpdraftPlus" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Esto es un recuento del contenido de su directorio Updraft" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Tu instalación WordPress tiene un problema con la salida al espacio en blanco extra. Esto puede corromper las copias de seguridad que se generen." #: admin.php:3503 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:" #: admin.php:3530 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente" #: central/translations-central.php:19 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Ningún registro aún)" #: admin.php:3486 admin.php:3492 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72 msgid "Last log message" msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)" #: admin.php:5483 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Enviar esta copia de seguridad al almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Incluir tu base de datos en la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Copias de seguridad de archivos y base de datos que no son de WordPress" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Haga preguntas de pre-ventas" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Preguntas (FAQ) de preventa" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Lista completa de caracteristicas" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95 msgid "Multisite" msgstr "Multisitio" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "¿Quiere migrar o clonar/duplicar un sitio?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47 msgid "Time now" msgstr "Hora actual" #: admin.php:425 admin.php:5842 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Próximas copias de seguridad programadas" #: admin.php:404 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "Al mismo tiempo que la copia de seguridad de los archivos" #: admin.php:394 admin.php:415 admin.php:422 admin.php:465 admin.php:496 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nada programado actualmente" #: admin.php:5584 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Este botón esta desactivado porque tu directorio de copias de seguridad no tiene permisos de escritura (mira los ajustes)." #: admin.php:1344 includes/class-commands.php:496 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "El botón de 'Hacer copia de seguridad ahora' esta desactivado porque en directorio de copias de seguridad no tiene permisos de escritura (ve a la pestaña de 'Ajustes' y encuentra la opción relevante)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Esta interfaz de administración usa mucho JavaScript. Debes activarlo en tu navegador o utilizar un navegador que tenga JavaScript activado." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Advertencia de JavaScrip" #: admin.php:3025 msgid "Current limit is:" msgstr "Límite actual:" #: admin.php:3025 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Tu límite de memoria PHP (establecido por tu proveedor de alojamiento web) es muy bajo. UpdraftPlus intentó incrementarlo pero no lo consiguió. Este plugin puede funcionar con un límite de memoria inferior a 64 MB - especialmente si tienes archivos muy grandes subidos (aunque, por otro lado, muchos sitios lo consiguen con un límite de 32 MB - aunque tu experiencia puede variar)." #: admin.php:2987 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Se ha restaurado tu copia de seguridad." #: admin.php:2985 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Por ver mas características y soporte personal, vea " #: admin.php:2968 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "El directorio UpdraftPlus en wp-content / plugins tiene un espacio en blanco en ella; WordPress no le gusta esto. Debe cambiar el nombre del directorio para wp-content / plugins / updraftplus para solucionar este problema." #: admin.php:2965 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery." #: admin.php:1091 admin.php:2965 class-updraftplus.php:5173 restorer.php:3761 msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #: admin.php:5736 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Sus ajustes han sido vaciados." #: admin.php:2944 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Directorio de copias de seguridad creado correctamente." #: admin.php:2937 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "El directorio de copias de seguridad no se pudo crear" #: admin.php:2946 admin.php:3872 admin.php:5019 admin.php:5031 admin.php:5042 #: admin.php:5280 admin.php:6236 admin.php:6247 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus" #: admin.php:923 admin.php:2946 admin.php:3872 admin.php:5019 admin.php:5031 #: admin.php:5042 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Más plugins" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Página web del desarrollador principal" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter) " #: includes/updraftplus-notices.php:31 #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: includes/updraftplus-notices.php:138 includes/updraftplus-notices.php:141 #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Noticias" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2831 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de archivo inapropiado - no parece un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus" #: admin.php:2728 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Parece un archivo creado por UpdraftPlus, pero esta instalación no conoce este tipo de objeto: %s. ¿Quizás tengas que instalar una extensión?" #: admin.php:2720 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de archivo inapropiado - no parece un archivo creado por UpdraftPlus" #: admin.php:2714 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Esta copia de seguridad la creó %s y puede importarse." #: admin.php:2699 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Este archivo no podrá ser subido" #: admin.php:2699 admin.php:2720 admin.php:2728 class-updraftplus.php:1211 #: class-updraftplus.php:1217 class-updraftplus.php:4982 #: class-updraftplus.php:4984 class-updraftplus.php:5169 #: class-updraftplus.php:5246 methods/googledrive.php:534 methods/s3.php:394 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: admin.php:2662 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Encontrarás más información sobre esto en la sección de ajustes." #: admin.php:2662 backup.php:1340 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "El directorio de copia de seguridad (%s) no tiene permisos de escritura o no existe." #: admin.php:2608 msgid "No local copy present." msgstr "No hay presente una copia local." #: admin.php:2605 msgid "Download in progress" msgstr "Descarga en progreso" #: admin.php:2575 msgid "Download failed" msgstr "La descarga falló" #: admin.php:2524 admin.php:2528 class-updraftplus.php:717 msgid "The log file could not be read." msgstr "No se ha podido leer el archivo de registro." #: admin.php:2516 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo" #: admin.php:1908 msgid "Messages:" msgstr "Mensajes:" #: admin.php:2319 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás haya finalizado?" #: admin.php:2312 msgid "Job deleted" msgstr "Trabajo eliminado" #: admin.php:2435 includes/class-commands.php:985 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "OK. Debería ver la actividad pronto en el campo de abajo (\"Último mensaje del archivo de registro\")." #: admin.php:2435 admin.php:2458 includes/class-commands.php:985 msgid "Start backup" msgstr "Iniciar la copia de seguridad" #: includes/class-wpadmin-commands.php:395 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:5870 msgid "Options (raw)" msgstr "Opciones (en bruto)" #: admin.php:5835 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Copias de seguridad conocidas (en bruto)" #: admin.php:1965 includes/class-wpadmin-commands.php:608 msgid "Backup set not found" msgstr "Conjunto de copias de seguridad no encontrado" #: includes/class-wpadmin-commands.php:236 #: includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Los archivos de la copia de seguridad han sido procesados, pero con algunos errores. Antes de volver a intentarlo, tendrás que cancelar y corregir cualquier problema." #: includes/class-wpadmin-commands.php:234 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then press Restore to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Los archivos de la copia de seguridad han sido procesados, pero con algunas advertencias. Si todo está bien, entonces presiona «Restaurar» para continuar. De lo contrario, cancela y corrige primero cualquier problema." #: includes/class-wpadmin-commands.php:232 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore to proceed." msgstr "Los archivos de la copia de seguridad han sido procesados correctamente. Ahora, pulsa de nuevo «Restaurar» para continuar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:205 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Parece que a este conjunto de copia de seguridad de archivos múltiples le faltan los siguientes archivos: %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:190 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "Se ha encontrado el archivo (%s), pero tiene un tamaño diferente (%s) del que se esperaba (%s) - puede estar dañado." #: includes/class-wpadmin-commands.php:185 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "Se ha encontrado el archivo, pero su tamaño es cero (tienes que volver a subirlo): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:183 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "No se ha encontrado el archivo (tienes que subirlo): %s" #: admin.php:4529 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2728 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Copia de seguridad creada por una fuente desconocida (%s) - y no puede restaurarse. " #: admin.php:435 admin.php:4433 admin.php:4486 admin.php:5093 #: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154 #: includes/class-wpadmin-commands.php:623 restorer.php:661 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: includes/class-wpadmin-commands.php:146 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Solo se pudo hacer copia de seguridad de la base de datos de WordPress; tienes que hacer la copia de seguridad de la base de datos externa manualmente." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Antes de restaurar, deberías asegurarte de que este es realmente un conjunto de copia de seguridad pensado para usarlo en esta web (en vez de un conjunto de copia de seguridad de una web no relacionada que usaba la misma ubicación de almacenamiento)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Este conjunto de copia de seguridad no era conocido por UpdraftPlus que ser creado por la instalación de WordPress actual, pero se encuentra ni en almacenamiento remoto, o fue enviado desde un sitio remoto." #: includes/class-wpadmin-commands.php:130 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "La configuración PHP en este servidor web permite sólo %s segundos de ejecución, y no permite que este límite sea elevado. Si tiene muchos datos que importar, y si la operación de restauración excede este tiempo, entonces tendrá que preguntar a su proveedor de alojamiento sobre la posibilidad de elevar este límite (o intente la restauración pieza a pieza)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:111 msgid "No such backup set exists" msgstr "No existe tal paquete de copias de seguridad" #: admin.php:1000 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Todavía no hay nada conectado" #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "No se ha podido encontrar el archivo de copia de seguridad de este archivo. El método de almacenamiento remoto en uso (%s) no nos permite recuperar los archivos. Para realizar cualquier restauración usando UpdraftPlus, tendrás que obtener una copia de este archivo y colocarla dentro de la carpeta de trabajo de UpdraftPlus" #: admin.php:1430 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Ir a la configuración de almacenamiento remoto con el fin de conectar." #: admin.php:1430 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s ha sido elegido para el almacenamiento remoto, pero no está conectado actualmente." #: admin.php:1430 admin.php:1451 admin.php:1489 class-updraftplus.php:645 #: class-updraftplus.php:717 class-updraftplus.php:722 #: class-updraftplus.php:727 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Aviso de UpdraftPlus:" #: admin.php:1403 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas." #: admin.php:1403 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly." msgstr "WordPress tiene (%d) de tareas programadas sin ejecutar. A menos que este sea un sitio en desarrollo, esto probablemente quiere decir que el programador de tu instalación de WordPress no esta funcionando correctamente." #: admin.php:1376 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "El modo de depuración de UpdraftPlus está activado. Puede ver avisos de depuración en esta página no sólo de UpdraftPlus, sino de cualquier otro plugin instalado. Por favor, asegúrese de que el aviso que está viendo es de UpdraftPlus antes de elevar una solicitud de soporte." #: admin.php:1376 admin.php:1458 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: admin.php:1372 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Por favor, consulta las FAQ si tienes problemas con las copias de seguridad." #: admin.php:1372 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Su sitio web está alojado usando el servidor web %s." #: admin.php:1368 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "UpdraftPlus no da soporte oficial a versiones de WordPress anteriores a %s. Puede que funcione, pero si no, por favor, tenga en cuenta que no podremos ofrecerle soporte hasta que actualice WordPress." #: admin.php:1364 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Tienes menos del %s de espacio libre en el disco en el que UpdraftPlus está configurado para crear copias de seguridad. UpdraftPlus podría quedarse sin espacio. Ponte en contacto con el operador de tu servidor (quizás tu proveedor de alojamiento web) para resolver este problema." #: admin.php:1358 admin.php:2970 admin.php:5075 backup.php:4334 #: class-updraftplus.php:5271 updraftplus.php:226 msgid "Go here for more information." msgstr "Más información aquí." #: admin.php:1358 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "El programador está desactivado en tu instalación de WordPress, mediante el ajuste DISABLE_WP_CRON. No se pueden ejecutar copias de seguridad (ni siquiera "Hacer copia de seguridad ahora") a menos que hayas configurado una utilidad para llamar manualmente al programador, o hasta que se haya activado." #: admin.php:1353 class-updraftplus.php:1011 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "La cantidad de tiempo permitido para ejecuciones de plugins de WordPress es muy baja (%s segundos) - deberías incrementarla para evitar fallos de copias de seguridad por exceso de tiempo de ejecución de comandos (consulta con su proveedor de alojamiento web para obtener ayuda - se trata del ajuste PHP max_execution_time; el valor recomendado es %s segundos o más)" #: admin.php:1353 admin.php:1358 admin.php:1364 admin.php:1368 admin.php:1372 #: admin.php:1390 admin.php:1403 admin.php:4365 admin.php:4372 admin.php:4374 #: admin.php:6026 admin.php:6306 methods/cloudfiles-new.php:281 #: methods/cloudfiles-new.php:282 methods/cloudfiles.php:455 #: methods/dreamobjects.php:181 methods/dreamobjects.php:182 #: methods/ftp.php:116 methods/openstack-base.php:577 #: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:949 methods/s3.php:953 #: methods/s3.php:1103 methods/s3.php:1104 methods/s3generic.php:168 #: methods/s3generic.php:169 methods/updraftvault.php:469 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: admin.php:1349 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Para cambiar cualquier ajuste por defecto de lo que se ha hecho copia de seguridad, para configurar la programación de copias de seguridad, para enviar tus copias de seguridad a almacenamientos remotos (recomendado), y más, ve a la pestaña de ajustes. " #: admin.php:1349 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Para realizar una copia de seguridad, simplemente pulsa el botón de 'Hacer copia de seguridad ahora'." #: admin.php:1349 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!" #: admin.php:1300 msgid "Update Theme" msgstr "Actualizar tema" #: admin.php:1296 msgid "Update Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #: admin.php:1233 msgid "Allowed Files" msgstr "Archivos permitidos" #: admin.php:978 includes/class-commands.php:957 #: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:662 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: admin.php:977 includes/class-remote-send.php:441 msgid "Testing connection..." msgstr "Prueba de conexión ..." #: admin.php:974 central/translations-central.php:84 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Deleting..." msgstr "Borrando..." #: admin.php:973 msgid "key name" msgstr "Nombre de clave" #: admin.php:973 includes/class-remote-send.php:580 #: methods/addon-base-v2.php:329 methods/cloudfiles-new.php:166 #: methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:534 #: methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438 methods/ftp.php:442 #: methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120 #: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1352 #: methods/s3.php:1356 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Fallo: %s no fue dado." #: admin.php:972 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 msgid "Key" msgstr "Key (llave)" #: admin.php:971 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Por favor, dar esta clave un nombre (por ejemplo, indican que el sitio es para):" #: admin.php:970 includes/class-remote-send.php:411 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Debe comprobar que el sitio remoto está en línea, no un cortafuegos, no dispone de módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene UpdraftPlus versión%s o posterior activa y que las llaves se han introducido correctamente." #: admin.php:969 includes/class-remote-send.php:656 msgid "Send to site:" msgstr "Enviar a un sitio:" #: admin.php:968 central/translations-central.php:86 msgid "Creating..." msgstr "Creando..." #: admin.php:966 msgid "Add site" msgstr "Añadir sitio" #: admin.php:965 msgid "Adding..." msgstr "Añadiendo..." #: admin.php:964 msgid "Update quota count" msgstr "Cuenta de actualización de cuotas" #: admin.php:963 msgid "Counting..." msgstr "Contando..." #: admin.php:962 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: admin.php:961 methods/updraftvault.php:525 methods/updraftvault.php:607 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: admin.php:960 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: admin.php:959 admin.php:3309 methods/updraftvault.php:476 #: methods/updraftvault.php:517 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: admin.php:957 admin.php:983 admin.php:984 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Ha realizado cambios en la configuración, y no se ha guardado." #: admin.php:956 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Copia de seguridad automática antes de actualizar" #: admin.php:955 admin.php:4144 msgid "Download log file" msgstr "Descargar el archivo de registro (log)" #: admin.php:748 admin.php:954 admin.php:4608 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin.php:953 central/translations-central.php:18 #: includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: admin.php:952 msgid "Proceed with update" msgstr "Proceder con la actualización" #: admin.php:949 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "No has seleccionado ningún componente para restaurarlo. Por favor, selecciona al menos uno, y prueba de nuevo." #: admin.php:947 central/translations-central.php:60 msgid "Create" msgstr "Crear" #: admin.php:946 admin.php:3902 admin.php:3936 admin.php:4693 #: includes/class-remote-send.php:696 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: admin.php:945 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin.php:942 msgid "The file was uploaded." msgstr "El archivo se subió." #: admin.php:941 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:" #: admin.php:940 msgid "Unknown server response:" msgstr "Respuesta del servidor desconocida:" #: admin.php:939 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Esta clave de descifrado será usada:" #: admin.php:938 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Sigue este enlace para intentar descifrar y descargar en tu equipo el archivo de la base de datos." #: admin.php:937 msgid "Upload error" msgstr "Error de subida" #: admin.php:936 msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Este archivo no parece ser un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus (suelen ser archivos .gz.crypt y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." #: admin.php:935 msgid "Upload error:" msgstr "Error de subida:" #: admin.php:934 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(asegúrate de que tratabas de subir un archivo zip creado previamente por UpdraftPlus)" #: admin.php:933 includes/class-backup-history.php:541 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Si esta copia de seguridad fue creada por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarte. " #: admin.php:932 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si esta seguro que son del el formato correcto podrá re-nombrarlos para igualar nuestro patrón de formato." #: includes/class-backup-history.php:541 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de copia de seguridad de UpdraftPlus (suelen ser archivos .zip or .gz y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." #: admin.php:931 msgid "Raw backup history" msgstr "Historial de copias de seguridad en bruto" #: admin.php:930 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Borrar directorios antiguos" #: admin.php:929 msgid "PHP information" msgstr "Información PHP" #: admin.php:928 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Solicitando empezar la copia de seguridad..." #: admin.php:927 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos." #: admin.php:925 msgid "Download to your computer" msgstr "Descargar a tu equipo" #: admin.php:924 msgid "Delete from your web server" msgstr "Eliminar de tu servidor web" #: admin.php:922 admin.php:2594 msgid "File ready." msgstr "Archivo preparado." #: admin.php:920 class-updraftplus.php:1551 class-updraftplus.php:1595 #: includes/class-filesystem-functions.php:437 #: includes/class-storage-methods-interface.php:338 #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 #: methods/addon-base-v2.php:232 methods/addon-base-v2.php:252 #: methods/googledrive.php:1353 restorer.php:4123 restorer.php:4148 #: restorer.php:4265 updraftplus.php:226 msgid "Error" msgstr "Error" #: admin.php:99 admin.php:919 includes/class-remote-send.php:359 #: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411 #: includes/class-remote-send.php:480 includes/class-remote-send.php:538 #: includes/class-remote-send.php:565 includes/class-remote-send.php:593 #: includes/class-remote-send.php:603 includes/class-remote-send.php:608 #: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-search-replace.php:328 #: includes/class-search-replace.php:514 methods/remotesend.php:74 #: methods/remotesend.php:252 methods/updraftvault.php:713 restorer.php:523 #: restorer.php:551 restorer.php:2287 restorer.php:4308 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: admin.php:918 restorer.php:367 msgid "Error data:" msgstr "Datos del error:" #: admin.php:917 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no entendemos." #: admin.php:916 msgid "Errors:" msgstr "Errores:" #: admin.php:915 msgid "Warnings:" msgstr "Advertencias:" #: admin.php:914 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía." #: admin.php:913 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Procesando archivos - por favor, espera..." #: admin.php:912 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Algunos archivos se estçan descargando aún o están siendo procesados - espera por favor." #: admin.php:911 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Comenzando a buscar esta entidad" #: admin.php:910 msgid "calculating..." msgstr "calculando..." #: admin.php:908 msgid "Trying..." msgstr "Probando..." #: admin.php:907 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):" #: admin.php:906 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revise los archivos de registro de su servidor web)" #: admin.php:905 central/translations-central.php:87 methods/remotesend.php:69 #: methods/remotesend.php:77 methods/remotesend.php:239 #: methods/remotesend.php:255 msgid "Unexpected response:" msgstr "Respuesta inesperada:" #: admin.php:904 msgid "The restore operation has begun. Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "La operación de restauración ha empezado. No cierres tu navegador hasta que indique que ha finalizado." #: admin.php:900 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Si excluyes tanto la base de datos como los archivos, ¡entonces estás excluyendo todo!" #: admin.php:899 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Para enviar a más de una dirección, sepárelas con comas." #: admin.php:898 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Volviendo a explorar el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de copia de seguridad..." #: admin.php:896 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Volviendo a explorar (buscando copias de seguridad subidas manualmente al alojamiento interno de copias de seguridad)..." #: admin.php:895 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; las copias de seguridad más grandes que los límites probablemente no lleguen." #: admin.php:893 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Enviar un reporte sólo cuando hay advertencias/errores" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins premium para WooCommerce" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "More quality plugins" msgstr "Más plugins de calidad" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Siga a la tienda." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Compare con la versión gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "Para ayuda personalizada, la capacidad de copiar sitios, más destinos de almacenamiento, copias de seguridad cifradas para la seguridad, múltiples destinos de copia de seguridad, una mejor información, sin anuncios y mucho más, échale un vistazo a la versión de pago de UpdraftPlus - el plugin de copias de seguridad más popular del mundo." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "Noticias de UpdraftPlus, materiales de capacitación de alta calidad para los desarrolladores de WordPress y propietarios de sitios web, y noticias de WordPress general. Puede anular la suscripción en cualquier momento." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "Free Newsletter" msgstr "Boletín informativo gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Descartar durante %s meses" #: admin.php:764 admin.php:1275 admin.php:3187 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: admin.php:944 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "Backup Now" msgstr "Hacer ahora una copia de seguridad"