%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/projetos/romanian.ongrace.com/wp-content/plugins/smart-slider-3/Nextend/Languages/ |
Current File : /var/www/projetos/romanian.ongrace.com/wp-content/plugins/smart-slider-3/Nextend/Languages/it_IT.po |
# NEXTEND 02 <ramona@nextendweb.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-23 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-23 10:01+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: ;n2_;n2_e;n2_n:1,2;n2_en:1,2;n2_x:1,2c;n2_ex:1,2c\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --no-location\n" msgid "Debug error" msgstr "" msgid "CURL disabled in your php.ini configuration. Please enable it!" msgstr "" "CURL disabilitato nel tuo file di configurazione php.ini. Per favore " "abilitalo!" msgid "Unable to contact with the licensing server, please try again later!" msgstr "" msgctxt "Default Google font family for admin" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" msgctxt "Default Google font charset for admin" msgid "latin" msgstr "latino" msgid "You are not allowed to upload!" msgstr "Non sei autorizzato a caricare!" msgid "Folder is missing!" msgstr "Cartella mancante!" msgid "Menu item" msgstr "Elemento del menu" msgid "You are not authorised to view this resource." msgstr "" #, php-format msgid "Missing parameter: %s" msgstr "Parametro mancante: %s" msgid "Database error" msgstr "Errore del database" msgid "Security token mismatch" msgstr "" msgid "Unexpected error" msgstr "Errore inaspettato" msgid "Set is not editable" msgstr "Set non modificabile" msgid "Visual do not exists" msgstr "" msgid "Not editable" msgstr "Non modificabile" msgid "Security token mismatch. Please refresh the page!" msgstr "" #, php-format msgid "" "If you see this message after the repair database process, please " "%1$scontact us%2$s with the log:" msgstr "" msgid "Contact your server host and ask them to fix this for you!" msgstr "" msgid "Unexpected database error." msgstr "" msgid "Try to repair database" msgstr "" msgid "Font manager" msgstr "Gestore font" msgid "Text" msgstr "Testo" msgid "Hover" msgstr "Hover" #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "Intestazione" msgid "Link" msgstr "Link" msgid "Button" msgstr "Pulsante" msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" msgid "Dot" msgstr "Punto" msgid "Active" msgstr "Attivo" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Highlight" msgstr "" msgctxt "Default font" msgid "Roboto,Arial" msgstr "" msgid "Font settings" msgstr "Impostazioni font" msgid "Clear tab" msgstr "" msgid "Family" msgstr "Famiglia" msgid "Color" msgstr "Colore" msgid "Size" msgstr "Dimensione" #, fuzzy msgid "Font weight" msgstr "Peso del font" msgid "Decoration" msgstr "Decorazione" #, fuzzy msgid "Line height" msgstr "Altezza linee" #, fuzzy msgid "Text align" msgstr "Allineamento del testo" msgid "Letter spacing" msgstr "Spaziatura del carattere" msgid "Word spacing" msgstr "Spaziatura delle parole" msgid "Transform" msgstr "Trasforma" #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nulla" msgid "Capitalize" msgstr "" msgid "Uppercase" msgstr "" msgid "Lowercase" msgstr "" msgid "Text shadow" msgstr "Ombra del testo" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" msgid "Frontend" msgstr "" msgid "You can load Google Fonts on the frontend." msgstr "" msgid "Backend" msgstr "" msgid "You can load Google Fonts in the backend." msgstr "" msgid "Style" msgstr "Stile" msgctxt "Font style" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Normal" msgstr "Normale" msgid "Character set" msgstr "Set di caratteri" msgctxt "Character set" msgid "Latin" msgstr "" msgctxt "Character set" msgid "Latin Extended" msgstr "" msgctxt "Character set" msgid "Greek" msgstr "" msgctxt "Character set" msgid "Greek Extended" msgstr "" msgctxt "Character set" msgid "Cyrillic" msgstr "" msgctxt "Character set" msgid "Devanagari" msgstr "" msgctxt "Character set" msgid "Arabic" msgstr "" msgctxt "Character set" msgid "Khmer" msgstr "" msgctxt "Character set" msgid "Telugu" msgstr "" msgctxt "Character set" msgid "Vietnamese" msgstr "" msgctxt "Default font sets" msgid "latin" msgstr "latino" msgid "Choose" msgstr "Scegli" msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" msgid "Portrait" msgstr "Verticale" msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" msgid "Large mobile" msgstr "" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" msgid "Large tablet" msgstr "" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" msgid "Large desktop" msgstr "" msgid "More" msgstr "" msgid "Less" msgstr "" msgid "View records" msgstr "Vedi records" msgid "Font" msgstr "Font" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Dotted" msgstr "Punteggiato" msgid "Dashed" msgstr "Tratteggiato" #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Solido" msgid "Double" msgstr "Doppio" #, fuzzy msgid "Groove" msgstr "In rilievo" msgid "Ridge" msgstr "In rilievo" #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Incastonato" #, fuzzy msgid "Outset" msgstr "Sbalzato" msgid "Field" msgstr "Campo" msgid "Order" msgstr "Ordine" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" msgid "Descending" msgstr "Discendente" msgid "Off" msgstr "Off" msgid "On" msgstr "Acceso" msgid "" "Hold down the ctrl (Windows) or command (MAC) button to select multiple " "options." msgstr "" "Tieni premuto il tasto ctrl (Windows) oppure command (MAC) per selezionare " "opzioni multiple." msgid "Fill" msgstr "Riempi" msgid "Blur fit" msgstr "" msgid "Fit" msgstr "Adatta" msgid "Stretch" msgstr "Altezza piena" msgid "Center" msgstr "Centro" msgid "Slider's default" msgstr "" msgid "All" msgstr "Tutto" #, php-format msgid "Not %s" msgstr "Non %s" #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Grassetto" msgid "Extra light" msgstr "Extra light" msgid "Light" msgstr "Light" msgid "Semi bold" msgstr "Semi bold" msgid "Extra bold" msgstr "Extra bold" msgid "Self" msgstr "" msgid "New" msgstr "" msgid "Parent" msgstr "Genitore" msgid "Top" msgstr "Da Sopra" msgid "Select images for devices" msgstr "" msgid "Select a page or a blog post from your WordPress site." msgstr "Seleziona una pagina o un articolo dal tuo sito WordPress." msgid "Select article or menu item from your site." msgstr "Seleziona l'articolo o l'elemento del menu dal tuo sito." #, fuzzy msgid "Reset to normal state" msgstr "Ripristina allo stato normale" #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Default" msgid "The image is empty" msgstr "" msgid "Empty" msgstr "Vuoto" msgid "Image manager" msgstr "Gestore immagini" #, fuzzy #| msgid "Desktop Retina" msgid "Desktop retina" msgstr "Desktop Retina" msgid "Image" msgstr "Immagine" #, php-format msgid "" "The %1$s is not turned on in your server, which is necessary to read rss " "feeds. You should contact your server host, and ask them to enable it!" msgstr "" #, php-format msgid "%s is not readable" msgstr "" msgid "Style manager" msgstr "Gestore stili" msgid "Style settings" msgstr "Impostazioni stili" msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" msgid "Opacity" msgstr "Opacità" msgid "Padding" msgstr "Padding" msgid "Border" msgstr "Bordo" #, fuzzy msgid "Border radius" msgstr "Raggio del bordo" msgid "Box shadow" msgstr "Ombra" msgid "Single" msgstr "Singolo" msgid "Simple" msgstr "Semplice" msgid "Box" msgstr "Riquadro" msgid "Heading active" msgstr "Intestazione attiva" msgid "Dashboard" msgstr "Bacheca" #, fuzzy #| msgid "Desktop image is empty!" msgid "Drop files here" msgstr "L'immagine del desktop è vuota!" msgid "Parent directory" msgstr "" msgid "Current path" msgstr "" msgid "Preset" msgstr "Preset" msgid "" "You can use presets to save style settings for later use. Clicking on any " "preset will load its styling to your current layer, and the previous style " "settings will be lost." msgstr "" msgid "" "Layer design options affect every device. If you need to make responsive " "adjustments, look for the options with the device icon." msgstr "" msgid "Reset style to default" msgstr "" msgid "Save style as new preset" msgstr "" msgid "Load style" msgstr "" msgid "You have not created any presets for this layer yet." msgstr "" msgid "Save as" msgstr "Salva come" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Please fill the name field!" msgstr "Per favore compila il campo del nome!" msgid "Preset saved." msgstr "" msgid "Overwrite preset" msgstr "" msgid "Preset deleted." msgstr "" msgid "Choose folder" msgstr "" msgid "Select" msgstr "Seleziona" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" msgid "Image field can not be empty!" msgstr "" msgid "Done" msgstr "Fatto" msgid "No file selected." msgstr "" msgid "Open docs" msgstr "" msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "I cambiamenti che hai fatto saranno persi se cambi pagina." msgid "Icons" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "Are you sure?" msgstr "" #, javascript-format msgid "You're about to %s. " msgstr "" #, javascript-format msgid "The deletion is irreversible, and it's not possible to recover %s." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Delete" msgstr "Elimina" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Create group" msgstr "Crea" #, fuzzy #| msgid "Product name" msgid "Group name" msgstr "Nome del prodotto" msgid "Group created" msgstr "" msgid "Records" msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" msgid "Got it" msgstr "" msgid "General" msgstr "Generale" #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Content tab" msgstr "Contenuto" #, fuzzy #| msgid "Style" msgid "Style tab" msgstr "Stile" #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "Animation tab" msgstr "Animazione" msgid "Add Layer" msgstr "" msgid "Layer List" msgstr "Lista livelli" msgid "Timeline" msgstr "" msgid "View" msgstr "Vedi" msgid "Adjust" msgstr "" msgid "Move (Absolute)" msgstr "" msgid "Arrows" msgstr "Frecce" msgid "Align (Absolute)" msgstr "" msgid "Numeric keys" msgstr "" msgid "Action" msgstr "Azione" msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" msgid "Copy" msgstr "Copia" msgid "Paste" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "" msgid "Redo" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Salva" #, fuzzy #| msgid "Layer animations" msgid "Play animations" msgstr "Animazioni livello" msgid "Clear device specific settings" msgstr "" msgid "Current layer, current device" msgstr "" msgid "Current layer, all devices" msgstr "" msgid "All layers, current device" msgstr "" msgid "All layers, all devices" msgstr "" msgid "Unexpected response" msgstr "" msgid "Scroll to" msgstr "Scorri fino a" msgid "Scroll to alias" msgstr "" msgid "Go to slide" msgstr "Vai alla slide" msgid "Go to slide ID" msgstr "Vai alla slide ID" msgid "Previous slide" msgstr "Slide precedente" msgid "Next slide" msgstr "Slide successiva" msgid "Slide event" msgstr "Evento slide" msgid "Examples" msgstr "Esempi" msgid "Scrolls to the top of the page." msgstr "" msgid "Scrolls to the bottom of the page." msgstr "" msgid "" "You can use any jQuery selector to scroll to a specific element on the page. " "Example: \"#pricing\" scrolls to the element with the id of \"pricing\"." msgstr "" "Puoi usare un qualsiasi selettore jQuery per scorrere ad uno specifico " "contenuto nella pagina. Esempio: \"#prezzi\" va al contenuto con l'id " "\"prezzi\"." msgid "Slider alias" msgstr "" msgid "Slider alias set at Slider settings > General" msgstr "" msgid "Slide index" msgstr "Indice delle slide" msgid "Direction" msgstr "Direzione" msgid "Auto" msgstr "Auto" #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Indietro" #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Avanti" #, javascript-format msgid "slide index: 2 %s direction: backward" msgstr "" msgid "Switches to the second slide as if the previous arrow was pressed" msgstr "" #, javascript-format msgid "slide index: 5 %s direction: forward" msgstr "" msgid "Switches to the fifth slide as if the next arrow was pressed" msgstr "" msgid "Slide ID" msgstr "Slide ID" msgid "" "Switches to the slide with the #2 ID as if the previous arrow was pressed" msgstr "" msgid "Switches to the slide with the #5 ID as if the next arrow was pressed" msgstr "" msgid "Event name" msgstr "Nome evento" msgid "An event you use to trigger layer animation(s) with" msgstr "" msgid "Content List - One Per Line" msgstr "" msgid "Choose images" msgstr "Scegli immagini" msgid "Titles - One Per Line" msgstr "" msgid "Autoplay duration" msgstr "Durata riproduzione automatica" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Search keyword" msgstr "" msgid "Posts" msgstr "Post" msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" msgid "Insert" msgstr "Inserisci" msgid "Oops, Something Went Wrong" msgstr "" msgid "Success" msgstr "" msgid "Notice" msgstr "" msgid "Select image" msgstr "" msgid "Use Joomla selector" msgstr "" msgid "Use default selector" msgstr "" msgid "Deleted." msgstr "" msgid "Static" msgstr "Statico" msgid "Save as New" msgstr "" msgid "Saved." msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" msgid "Column" msgstr "Colonna" msgid "There is no layer available to be parent of the current layer!" msgstr "" msgid "Pick the parent layer!" msgstr "Scegli il livello madre!" msgid "Pick the align point of the parent layer!" msgstr "Scegli il punto di allineamento del livello madre!" msgid "Pick the align point of the child layer!" msgstr "Scegli il punto di allineamento dello strato figlio!" msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #, fuzzy, javascript-format #| msgid "Outer" msgid "Outer %s" msgstr "Esterno" msgid "Left" msgstr "Da Sinistra" msgid "Right" msgstr "Da Destra" msgid "Middle" msgstr "" msgid "Bottom" msgstr "Da Sotto" msgid "Layer(s)" msgstr "" msgid "Hide on" msgstr "" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" msgid "Show/Hide in editor" msgstr "" msgid "Animation" msgstr "Animazione" msgid "Add animation" msgstr "Aggiungi animazione" msgid "Remove animations" msgstr "Rimuovi animazioni" msgid "Layer Animation - Basic" msgstr "Animazione livello - Base" #, fuzzy #| msgid "Add Keyframe" msgid "Add keyframe" msgstr "Aggiungi fotogramma chiave" msgid "Loop" msgstr "Ciclo" msgid "Special Zero" msgstr "" msgid "Keyframe" msgstr "Fotogramma chiave" msgid "Layer Animation - Reveal" msgstr "" msgid "Open/Close" msgstr "" msgid "Content" msgstr "Contenuto" msgid "Child layers" msgstr "" msgid "Animated heading" msgstr "" msgid "Highlighted heading" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "No animation" msgid "Text animation in" msgstr "Nessuna animazione" #, fuzzy #| msgid "No animation" msgid "Text animation out" msgstr "Nessuna animazione" msgid "Layer" msgstr "Livello" msgid "Row" msgstr "Riga" msgid "Slide" msgstr "Slide" msgid "Theme" msgstr "" #, javascript-format msgid "%s or newer required for this feature." msgstr "" msgid "This section requires activated Pro version." msgstr "" #, javascript-format msgid "This block is not available in the free version. %s" msgstr "" msgid "Go Pro" msgstr "" msgid "Editor settings" msgstr "" msgid "Upgrade to Pro" msgstr "" msgid "Guide settings" msgstr "" msgid "Smart snap" msgstr "" msgid "Round to 5px" msgstr "Arrotonda a 5px" msgid "Ruler" msgstr "Righello" #, fuzzy #| msgid "Clear Guides" msgid "Clear guides" msgstr "Pulisci guide" msgid "Activate Smart Slider 3 Pro" msgstr "" msgid "Activation is required to unlock all features!" msgstr "E' necessario attivare Smart Slider 3 per sbloccare tutte le funzioni." msgid "" "Register Smart Slider 3 Pro on this domain to enable auto update, slider " "templates and slide library." msgstr "" msgid "Skip" msgstr "Salta" msgid "Activate" msgstr "Attiva" msgid "Smart Slider 3 activated!" msgstr "Smart Slider 3 attivato!" msgid "Laptop" msgstr "" msgid "Width" msgstr "Larghezza" msgid "Height" msgstr "Altezza" #, javascript-format msgid "Below %s pixels." msgstr "" #, javascript-format msgid "Above %s pixels." msgstr "" #, javascript-format msgid "Between %s and %s pixels." msgstr "" #, javascript-format, php-format msgid "This slide is hidden on the following devices: %s" msgstr "" msgid "Data" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "Filtro" msgid "No" msgstr "No" msgid "Clean HTML" msgstr "Pulisci HTML" msgid "Remove HTML" msgstr "Rimuovi HTML" msgid "Split by Chars" msgstr "" msgid "Strict" msgstr "Strict" msgid "Respect words" msgstr "Rispetta le parole" msgid "Find image" msgstr "Trova immagine" msgid "Find link" msgstr "Trova link" msgid "Remove links" msgstr "Rimuovi i link" msgid "Remove line breaks" msgstr "Rimuovi interruzioni linea" msgid "Result" msgstr "Risultato" msgid "Change slider type" msgstr "" msgid "" "Changing your slider type is irreversible. After changing your slider type, " "<b>you will lose all slider type related settings</b>." msgstr "" msgid "Slider type" msgstr "" msgid "Convert" msgstr "" msgid "What do you want to create today?" msgstr "" msgid "" "Use our powerful visual editor, or simply import one of our existing " "template." msgstr "" msgid "Create a New Project" msgstr "" msgid "" "Start a new project from scratch and build exactly what you’ve imagined. You " "can easily customize every pixels and create anything with layers." msgstr "" msgid "Start with a Template" msgstr "" msgid "" "Start with a template and make it your own with the innovative drag and drop " "interface. You can choose from hundreds of premade templates." msgstr "" msgid "or import your own files" msgstr "" msgid "Create new project" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Post types" msgid "Project type" msgstr "Tipi di post" msgid "Slider" msgstr "Slider" msgid "Block" msgstr "Block" msgid "Full page" msgstr "Pagina intera" msgid "Carousel" msgstr "Giostra" msgid "Showcase" msgstr "Vetrina" msgid "Pro" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" msgid "My project" msgstr "" msgid "Boxed" msgstr "" msgid "Full width" msgstr "Larghezza intera" msgid "Layout" msgstr "Layout" msgid "Slide width" msgstr "" msgid "Slide height" msgstr "" msgid "Create" msgstr "Crea" msgid "Join The Smart Slider 3 Community" msgstr "" msgid "" "Join more than 120,000 subscribers and get access to the latest slider " "templates, tips, tutorials and other exclusive contents directly to your " "inbox." msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Whole group" msgid "Change group" msgstr "Gruppo intero" msgid "Groups" msgstr "Gruppi" msgid "Set" msgstr "Set" msgid "Up" msgstr "" msgid "Insert group" msgstr "Inserisci gruppo" msgid "Group" msgstr "Gruppo" msgid "Move to trash" msgstr "" msgid "empty the trash" msgstr "" msgid "Delete permanently" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Delete slider" msgid "delete this slider" msgstr "Cancella slider" msgid "Publish" msgstr "Pubblicazione" msgid "Unpublish" msgstr "Non pubblicare" msgid "Edit generator" msgstr "Modifica generatore" msgid "Set as first" msgstr "Imposta come primo" #, fuzzy #| msgid "Go to slide" msgid "Convert to slide" msgstr "Vai alla slide" msgid "Copy slide to" msgstr "" msgid "Add post" msgstr "" msgid "Please select a Post first!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Delete slider" msgid "delete these slides" msgstr "Cancella slider" #, fuzzy #| msgid "Delete slider" msgid "delete this slide" msgstr "Cancella slider" msgid "Animations" msgstr "Animazioni" msgid "Effects" msgstr "" msgid "Shape divider" msgstr "Shape Divider" msgid "Particle effect" msgstr "Effetto particelle" msgid "Layer animations" msgstr "Animazioni livello" msgid "Play on load" msgstr "" msgid "" "Plays the layer animations on the first slide when it appears for the first " "time." msgstr "" msgid "Play once" msgstr "Lancia una volta sola" msgid "Plays the layer animations only during the first loop." msgstr "" msgid "Play on" msgstr "Lancia in" msgid "Main animation start" msgstr "Inizio principale dell'animazione" msgid "Main animation end" msgstr "Fine principale dell'animazione" msgid "Mode" msgstr "Modalità" msgid "Skippable" msgstr "Saltabile" msgid "Forced" msgstr "Forzato" msgid "" "You can make the outgoing layer animations, which don't have events, to play " "on slide switching." msgstr "" msgid "Layer parallax" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Abilita" msgid "Animate" msgstr "Anima" msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" msgid "Mouse" msgstr "Mouse" msgid "Invert" msgstr "Inverti" msgid "Vertical" msgstr "Verticale" msgid "Scroll" msgstr "Scroll" msgid "Mouse origin" msgstr "Origine mouse" msgid "Slider center" msgstr "Centro dello slider" msgid "Mouse enter position" msgstr "Posizione di entrata del mouse" msgid "Scroll move" msgstr "Movimento scroll" msgid "Both" msgstr "Entrambi" msgid "To bottom" msgstr "In basso" msgid "To top" msgstr "In alto" msgid "Autoplay" msgstr "Riproduzione automatica" msgid "Slide duration" msgstr "Durata slide" msgid "Autostart" msgstr "Avvio automatico" msgid "Allow restart" msgstr "" msgid "" "Keeps the autoplay control visible after the autoplay has finished to allow " "starting it again." msgstr "" msgid "Infinite loop" msgstr "" msgid "Finish autoplay" msgstr "" msgid "Stop on click" msgstr "" msgid "Stop on mouse" msgstr "" msgid "Enter" msgstr "Entra" msgid "Leave" msgstr "Abbandona" msgid "Stop on media" msgstr "" msgid "Resume on click" msgstr "" msgid "Resume on mouse" msgstr "" msgid "Resume on media" msgstr "" msgid "Controls" msgstr "Controlli" msgid "Drag" msgstr "" msgid "Defines the drag (and touch) direction for your slider." msgstr "" msgid "Mouse wheel" msgstr "" msgid "Allows switching slides with the mouse wheel." msgstr "" msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" msgid "Allows switching slides with the keyboard." msgstr "" msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" msgid "Block right click" msgstr "Disattiva il click destro" msgid "Block carousel" msgstr "" msgid "" "Stops the carousel at the last slide when the source of interaction is " "vertical touch, vertical pointer, mouse wheel or vertical keyboard." msgstr "" msgid "Clear before" msgstr "" msgid "Closes the unclosed float CSS codes before the slider." msgstr "" msgid "Clear after" msgstr "" msgid "Allows you to put your slider next to your text." msgstr "" msgid "Hide scrollbar" msgstr "" msgid "" "Your website won't be scrollable anymore! All out of screen elements will be " "hidden." msgstr "" "Il tuo sito non sarà più scrollabile! Tutti gli elementi fuori dallo schermo " "saranno nascosti." msgid "Scroll to slider" msgstr "" msgid "The page scrolls back to the slider when the user interacts with it." msgstr "" msgid "Edge" msgstr "" msgid "Top - when needed" msgstr "" msgid "Top - always" msgstr "" msgid "Bottom - when needed" msgstr "" msgid "Bottom - always" msgstr "" msgid "Delayed (for lightbox/tabs)" msgstr "Ritardato (per lightbox/schede)" msgid "" "Delays the loading of the slider until its container gets visible. Useful " "when you display the slider in a lightbox or tab." msgstr "" msgid "Legacy font scale" msgstr "" msgid "" "This feature brings back the non-adaptive font size for absolute layers " "which were made before version 3.5. Turning on can affect website " "performance, so we suggest to keep it disabled.\n" msgstr "" msgid "Slider CSS classes" msgstr "Classi CSS dello slider" msgid "You can put custom CSS classes to the slider's container." msgstr "Puoi inserire classi CSS personalizzate al container dello slider." msgid "JavaScript callbacks" msgstr "JavaScript callbacks" msgid "Post IDs" msgstr "" msgid "one per line" msgstr "una per linea" msgid "The cache of the posts with the given ID will be cleared upon save." msgstr "" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" msgid "Slider thumbnail which appears in the slider list." msgstr "" msgid "ARIA label" msgstr "" msgid "It allows you to label your slider for screen readers." msgstr "" msgid "Alias" msgstr "Alias" #, fuzzy #| msgid "You can put custom CSS classes to the slider's container." msgid "You can use this alias in the slider's shortcode." msgstr "Puoi inserire classi CSS personalizzate al container dello slider." msgid "Use as anchor" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "You can have an empty div element before our slider, which would use this " #| "alias as its id. This can be useful, if you would want to use #your-alias " #| "as the url in your menu to jump to that element." msgid "" "Creates an empty div before the slider, using the alias as the ID of this " "div. As a result, you can use #your-alias in the URL to make the page jump " "to the slider." msgstr "" "Puoi avere un elemento DIV prima del tuo slider, che può impiegare questo " "alias come suo ID. Questo è utile, se desideri usare #tuo-alias come URL sul " "tuo menù per saltare direttamente a questo elemento." msgid "Smooth scroll" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "The #your-alias urls in links would be forced to smooth scroll to our " #| "element." msgid "" "The #your-alias urls in links would be forced to smooth scroll to the slider." msgstr "" "Il link #tuo-alias nell'url forzerà uno scroll morbido al tuo elemento." msgid "Switch slide" msgstr "" msgid "" "Use #your-alias-2 as an anchor to jump to the slider and switch to the 2nd " "slide immediately. Use #your-alias-3 for the 3rd slide and so on." msgstr "" msgid "Scroll to slide" msgstr "" msgid "" "The \"Switch slide\" option won't scroll you to the slider. Only the slides " "will switch." msgstr "" msgid "Slider design" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide background image fill" msgid "Slider background image" msgstr "Immagine dello sfondo della slide" msgid "Fixed" msgstr "Fisso" msgid "Background video" msgstr "" msgid "Muted" msgstr "Muto" msgctxt "Video/Audio play" msgid "Loop" msgstr "" msgid "Fill mode" msgstr "Modalità di riempimento" msgid "Align" msgstr "Allinea" msgid "Margin" msgstr "Margine" msgid "Puts a fix margin around your slider." msgstr "" msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva" msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" msgid "Loading" msgstr "Caricamento" msgid "Instant" msgstr "" msgid "After page loaded" msgstr "" msgid "After delay" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Loading" msgid "Loading type" msgstr "Caricamento" msgid "" "If your slider is above the fold, you can load it immediately. Otherwise, " "you can load it only after the page has loaded." msgstr "" msgid "Load delay" msgstr "" msgid "Play when visible" msgstr "Lancia quando visibile" msgid "" "Makes sure that the autoplay and layer animations only start when your " "slider is visible." msgstr "" msgid "At" msgstr "A" #, fuzzy #| msgid "Slide background image fill" msgid "Slide background images" msgstr "Immagine dello sfondo della slide" msgid "Loading mode" msgstr "" msgid "Delayed loading" msgstr "Caricamento ritardato" msgid "Lazy loading" msgstr "Caricamento \"Lazy\"" msgid "" "You can speed up your site's loading by delaying the slide background images." msgstr "" msgid "Load neighbor" msgstr "Carica adiacenti" msgctxt "Unit" msgid "slides" msgstr "" #, php-format msgid "" "Convert to WebP and image resizing require a lot of memory. Lift the memory " "limit%s if you get a blank page." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Go to slide" msgid "Convert to WebP" msgstr "Vai alla slide" msgid "Resize" msgstr "" msgid "Quality" msgstr "Qualità" #, fuzzy msgid "Default width" msgstr "Default" #, fuzzy #| msgid "Medium Light" msgid "Medium width" msgstr "Medium Light" #, fuzzy #| msgid "Medium Light" msgid "Medium height" msgstr "Medium Light" #, fuzzy #| msgid "Full width" msgid "Small width" msgstr "Larghezza intera" #, fuzzy #| msgid "Small Light" msgid "Small height" msgstr "Small Light" msgid "Retina" msgstr "" msgid "Instruction" msgstr "" msgid "" "If your images look blurry on small screens, use the available height option " "to match the aspect ratio of the slider and image on that device." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Thumbnail" msgid "Resize Thumbnail" msgstr "Miniatura" #, fuzzy #| msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnail Quality" msgstr "Miniatura" msgid "Thumbnail width" msgstr "" msgid "Thumbnail height" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Layer List" msgid "Layer images" msgstr "Lista livelli" msgid "Base64 embed" msgstr "" msgid "Embeds the layer images to the page source, reducing the requests." msgstr "" msgid "Max file size" msgstr "" msgid "Other" msgstr "Altro" msgid "JetPack Photon image optimizer" msgstr "" msgid "Background video on mobile" msgstr "" msgid "Slider size" msgstr "Dimensione slider" msgid "Limit slide width" msgstr "Limita larghezza slide" msgid "" "Limits the width of the slide and prevents the slider from getting too tall." msgstr "" msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Breakpoints" msgstr "" msgid "" "Breakpoints define the browser width in pixel when the slider switches to a " "different device." msgstr "" msgid "Global breakpoints" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can use the global breakpoints, or adjust them locally here. You can " "configure the Global breakpoints at <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">Global settings</a> > General > Breakpoints" msgstr "" msgid "Custom size" msgstr "" #, php-format msgid "" "Use this option to customize the aspect ratio for each device. %1$s Read " "more in the documentation%2$s. <b>Beware:</b> This option is rarely needed " "and might be hard to set properly!" msgstr "" msgid "Slides" msgstr "Slide" msgid "Slides design" msgstr "" msgid "Slide background image fill" msgstr "Immagine dello sfondo della slide" msgid "" "If the size of your image is not the same as your slider's, you can improve " "the result with the filling modes." msgstr "" msgid "Randomize" msgstr "Rendi casuale" #, fuzzy #| msgid "Randomize" msgid "Randomize slides" msgstr "Rendi casuale" msgid "Randomize first" msgstr "" msgid "Cache support" msgstr "Supporto cache" msgid "Cache variations" msgstr "" msgid "Reverse" msgstr "" msgid "You can make your slides appear in the slider in a reversed order." msgstr "" msgid "Max count" msgstr "" msgid "" "You can limit how many slides you want to show from your slider. It's best " "used with the Randomize feature, to improve the experience." msgstr "" msgid "Maintain session" msgstr "" msgid "" "The slider continues from the last viewed slide when the visitor comes back " "to the page." msgstr "" msgid "Backgrounds in lightbox" msgstr "" msgid "" "Creates a lightbox from your slide background images. This feature only " "works if all slides have background images." msgstr "" msgid "Show label" msgstr "Mostra l'etichetta" msgid "Only slide name" msgstr "Solo nome della slide" msgid "Slide name and description" msgstr "Nome e descrizione della slide" msgid "Background parallax" msgstr "" msgid "Strength" msgstr "Forza" msgid "Super soft" msgstr "Super delicato" msgid "Soft" msgstr "Delicato" msgid "Strong" msgstr "Forte" msgid "Super strong" msgstr "Super forte" msgid "Generator created." msgstr "Generatore creato." msgid "Generator updated and cache cleared." msgstr "Generatore aggiornato e cache pulita." msgid "Generator group not found" msgstr "" msgid "Generator source not found" msgstr "" msgid "No records found for the filter" msgstr "Nessun elemento trovato" msgid "Authentication successful." msgstr "Autenticazione avvenuta con successo." msgid "Not installed" msgstr "Non installato" msgid "Visit" msgstr "" msgid "Add dynamic slides" msgstr "Aggiungi slide dinamiche" msgid "Configure" msgstr "Configura" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" msgid "Generator" msgstr "Generatore" msgid "How to upgrade to Smart Slider 3 Pro?" msgstr "" #, php-format msgid "" "After making your purchase, %1$slog in to your account%3$s and download the " "Pro installer. To get started with Smart Slider 3 Pro, simply %2$sinstall it " "on your website%3$s." msgstr "" msgid "Download Pro" msgstr "" msgid "" "Feel free to remove the Free version, as you no longer need it. Your sliders " "will stay!" msgstr "" msgid "Ready to go Pro?" msgstr "" msgid "Supercharge Smart Slider 3 with powerful functionality!" msgstr "" msgid "Already purchased?" msgstr "" msgid "Get started with the Pro version now!" msgstr "" #, php-format msgid "Unable to connect to the API (%s)." msgstr "Connessione alle API non riuscita (%s)" msgid "See <b>Debug Information</b> for more details!" msgstr "" "Per maggiori dettagli, leggere le <b>informazioni sul Debug</b> for more " "details!" msgid "Successful connection with the API." msgstr "Connessione con API riuscita." msgid "Welcome to Help Center" msgstr "" msgid "" "To help you get started, we've put together a super tutorial video that " "shows you the basic settings." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Possible Conflicts" msgid "Possible conflicts" msgstr "Possibili conflitti" msgid "Test connection" msgstr "" msgid "No conflicts detected." msgstr "" msgid "Hello! How can we help you today?" msgstr "" msgid "Search in the knowledge base" msgstr "Cerca nella documentazione" msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" msgid "" "To get started with Smart Slider 3, please refer to this guide for " "downloading, installing, and using." msgstr "" "Per iniziare con SmartSlider3, leggere la guida al download, installazione e " "uso." msgid "Email support" msgstr "Supporto email" msgid "" "Need one-to-one assistance? Get in touch with our Support team! We'd love " "the opportunity to help you." msgstr "" "Hai bisogno di assistenza? Contatta il nostro supporto! Saremo lieti di " "aiutarti." #, fuzzy #| msgid "Tutorial Videos" msgid "Tutorial videos" msgstr "Video tutorial" msgid "" "Check our video tutorials which cover everything you need to know about " "Smart Slider 3." msgstr "" "Dai un'occhiata ai nostri video tutorial per imparare tutto ciò che serve su " "Smart Slider 3." msgid "Selected articles" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Debug Information" msgid "Debug information" msgstr "Informazioni di Debug" #, php-format msgid "%s or later" msgstr "" msgid "You are using an unsupported browser!" msgstr "" #, php-format msgid "" "Smart Slider 3 does not support your current browser for editing. Supported " "browsers are the following: %s." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slider center" msgid "Help center" msgstr "Centro dello slider" msgid "Help" msgstr "Aiuto" msgid "Read more" msgstr "Leggi di più" msgid "Need more?" msgstr "" msgid "Unlock all the pro features by upgrading to Smart Slider 3 Pro." msgstr "" msgid "Changelog" msgstr "Changelog" msgid "Check for update" msgstr "" msgid "Check" msgstr "" msgid "Your license is active" msgstr "" msgid "Deactivate license" msgstr "Disattivare licenza" msgid "Activate your license" msgstr "" msgid "Don’t miss any update" msgstr "" msgid "Let us know how we're doing" msgstr "" msgid "" "If you are happy with Smart Slider 3 and can take a minute please leave a " "review. This will help to spread its popularity and to make this plugin a " "better one." msgstr "" msgid "Rate your experience" msgstr "" msgid "Hated it" msgstr "Detestato" msgid "Disliked it" msgstr "Odiato" msgid "It was ok" msgstr "OK" msgid "Liked it" msgstr "Mi è piaciuto" msgid "Loved it" msgstr "Piaciuto" msgid "Why upgrade to Smart Slider 3 Pro?" msgstr "" msgid "120+ slider templates" msgstr "" msgid "Full slide library access" msgstr "" msgid "20 new layers" msgstr "" msgid "Extra advanced options" msgstr "" msgid "New animations & effects" msgstr "" msgid "Lifetime update & support" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Applica" msgid "Back" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Importa" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Library" msgstr "Libreria" msgid "Absolute" msgstr "" msgctxt "Layer group" msgid "Basic" msgstr "" msgid "Inner align" msgstr "Allineamento interno" msgid "Positions the layers inside horizontally." msgstr "" msgid "Vertical align" msgstr "Allineamento verticale" msgid "Positions the layers inside vertically." msgstr "" msgid "Target window" msgstr "Finestra target" msgid "Background image" msgstr "Immagine di sfondo" msgid "Focus" msgstr "Focus" msgid "" "You can set the starting position of a background image. This makes sure " "that the selected part will always remain visible, so you should pick the " "most important part." msgstr "" msgid "Background" msgstr "Sfondo" msgid "Gradient" msgstr "Sfumatura" msgid "Color end" msgstr "Colore finale" msgid "Max width" msgstr "Larghezza massima" msgid "Position" msgstr "Posizione" msgid "The editing mode the layer is positioned in." msgstr "" msgid "Positions the layer horizontally within its parent." msgstr "" msgid "You can set a fix height for your layer." msgstr "" msgid "With margins you can create distance between your layers." msgstr "" msgid "Responsive" msgstr "Responsive" msgid "Linked to" msgstr "" msgid "" "You can link your layer to another layer on the same level. This way your " "layer won't be positioned to the slide, but the other layer." msgstr "" msgid "Hide when variable empty" msgstr "" msgid "Text scale" msgstr "" msgid "Device specific settings" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" msgid "Erases all device specific changes you made on the current device." msgstr "" msgid "Effect" msgstr "Effetto" msgid "Parallax" msgstr "Parallasse" msgid "More parallax options in slider settings -> Layer animations tab." msgstr "" "Altre impostazioni parallasse nelle impostazioni dello slider -> scheda " "Animazioni livello" msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" msgid "Mask" msgstr "Maschera" msgid "If your content is larger than the layer, you can crop it to fit." msgstr "" msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" msgid "You can add a custom CSS class on the layer container." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Comment count" msgid "Content background" msgstr "Conteggio commenti" msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" msgid "Typography" msgstr "" msgid "" "You can select a font family from the preset, or type your custom family." msgstr "" msgid "" "Need to change the font size device specifically? Use the Text scale option." msgstr "" msgid "Columns" msgstr "Colonne" msgid "Gutter" msgstr "Spaziatura" msgid "Creates space between the columns" msgstr "" msgid "Wrap after" msgstr "Forza colonne" msgid "Breaks the columns to the given amount of rows." msgstr "" msgid "Makes the row fill the available vertical space" msgstr "" msgid "Slide title" msgstr "Titolo slide" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #, fuzzy #| msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnail alt" msgstr "Miniatura" msgid "Custom lightbox image" msgstr "Immagine Lightbox personalizzata" msgid "Published" msgstr "Pubblicato" msgid "Publish on" msgstr "" msgid "Unpublish on" msgstr "" msgid "Thumbnail type" msgstr "" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "" "If you have a video on your slide, you can put a play icon on the thumbnail " "image to indicate that." msgstr "" #, php-format msgid "" "Video autoplaying has a lot of limitations made by browsers. %1$sLearn about " "them.%2$s" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide background image fill" msgid "Slide background video" msgstr "Immagine dello sfondo della slide" msgid "Restart on slide change" msgstr "" msgid "Starts the video from the beginning when the slide is viewed again." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide background image fill" msgid "Slide background" msgstr "Immagine dello sfondo della slide" msgid "" "Select a background image for the slide. By clicking the small screen icon, " "you can pick different images for different devices." msgstr "" #, php-format msgid "" "Please read %1$sour detailed guide%2$s about setting your own slide " "background correctly." msgstr "" msgid "Blur" msgstr "Blur" msgid "Overlay" msgstr "Sovrapposizione" msgid "Puts the color in front of the image." msgstr "" msgid "SEO" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image alt" msgstr "Immagine" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image title" msgstr "Modalità immagine" msgctxt "Layer animation" msgid "In" msgstr "" msgctxt "Layer animation" msgid "Out" msgstr "" msgctxt "Layer animation" msgid "Events" msgstr "" msgid "Plays in when" msgstr "Esegui quando" msgid "Plays out when" msgstr "" msgid "Plays loop when" msgstr "Esegui ciclo quando" msgid "Pauses loop when" msgstr "Metti in pausa il ciclo quando" msgid "Stops loop when" msgstr "Interrompi ciclo quando" msgid "Repeatable" msgstr "Ripetibile" msgid "Allows the layer animations to play more than once." msgstr "" msgid "Start delay" msgstr "Pausa iniziale" msgid "End delay" msgstr "" msgid "Repeat loop only" msgstr "" msgid "Allows the stopped loop to start again." msgstr "" msgid "Trigger custom event on" msgstr "Lancia evento personalizzato quando:" msgid "Click" msgstr "Click" msgid "Mouse enter" msgstr "Entrata mouse" msgid "Mouse leave" msgstr "Uscita mouse" msgid "Media started" msgstr "Media iniziato" msgid "Media paused" msgstr "Media in pausa" msgid "Media stopped" msgstr "Media terminato" msgid "Duration" msgstr "Durata" msgid "Delay" msgstr "Ritardo" msgid "Easing" msgstr "Easing" msgid "Offset" msgstr "Spostamento" msgid "Rotate" msgstr "Ruota" msgid "Scale" msgstr "Ridimensiona" msgid "Skew" msgstr "Distorci" msgid "Transform origin" msgstr "Trasforma origine" msgid "" "Makes the last keyframe to be the origin of the layer animation, instead of " "its canvas position." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Rate count" msgid "Repeat count" msgstr "Contatore valutazione" msgid "loops" msgstr "cicli" msgid "" "You can restrict the loop to play only a certain amount of loops, instead of " "infinite." msgstr "" msgctxt "Animation" msgid "Slide" msgstr "" msgid "Curtains" msgstr "Tendaggio" msgid "Diagonal" msgstr "" msgid "Circle" msgstr "Cerchio" msgid "From" msgstr "Da" msgid "To" msgstr "A" msgid "Fade" msgstr "Fade" msgid "Scale up" msgstr "Ingrandisci" msgid "Scale down" msgstr "Rimpicciolisci" msgid "Edit" msgstr "Modifica" msgid "Static overlay" msgstr "Sovrapposizione statica" msgid "First slide" msgstr "Prima slide" msgid "Unpublished" msgstr "Non pubblicato" msgid "Bulk actions" msgstr "" msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutti" msgid "Select none" msgstr "Deseleziona tutti" msgid "Select published" msgstr "Seleziona pubblicati" msgid "Select unpublished" msgstr "Seleziona non pubblicati" msgid "Blank" msgstr "" msgid "Post" msgstr "Articolo" msgid "Dynamic slides" msgstr "" msgid "Add slide" msgstr "Aggiungi slide" msgid "Block must contain only one slide. Need more?" msgstr "" msgid "Convert to slider" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide index" msgid "Slide one" msgstr "Indice delle slide" #, fuzzy #| msgid "Slide to top" msgid "Slide two" msgstr "Scorri verso l'alto" #, fuzzy #| msgid "Desktop image is empty!" msgid "Drop images here" msgstr "L'immagine del desktop è vuota!" msgid "Edit slider" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "View records" msgid "View trash" msgstr "Vedi records" msgid "Order by" msgstr "Ordina per" msgid "Manual order" msgstr "Ordine manuale" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #, fuzzy #| msgid "Newest First" msgid "Newest first" msgstr "Prima i più nuovi" #, fuzzy #| msgid "Oldest First" msgid "Oldest first" msgstr "Prima i più vecchi" msgid "Export" msgstr "Esporta" msgid "New project" msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modulo" msgid "Displays the slider in a template module position." msgstr "" msgid "Create module" msgstr "" msgid "Related modules" msgstr "" msgid "Articles" msgstr "Articoli" msgid "Paste the code into article:" msgstr "Incolla il codice nell'articolo:" msgid "PHP code" msgstr "Codice PHP" msgid "Paste the PHP code into source code:" msgstr "Incolla il codice PHP nel codice sorgente:" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" msgid "Copy and paste this shortcode into your posts or pages:" msgstr "Copia e incolla questo codice nei tuoi post o pagine:" msgid "Pages and Posts" msgstr "" #, php-format msgid "Smart Slider 3 has integration with %s." msgstr "" msgid "Paste the PHP code into your theme's file:" msgstr "Incolla il codice PHP nel file del tuo template:" msgid "Trash is empty." msgstr "" msgid "Restore" msgstr "" msgid "Toggle orientation" msgstr "" msgid "Reload preview" msgstr "" msgid "Open preview in full" msgstr "" msgid "State" msgstr "" msgid "Reason" msgstr "" msgid "Framework" msgstr "" msgid "Fonts" msgstr "Fonts" msgid "Layer defaults" msgstr "" msgid "Generators" msgstr "" msgid "Saved and slider cache invalidated." msgstr "Salvato e cache slider annullata." msgid "Cache cleared." msgstr "Cache pulita." msgid "Clear cache" msgstr "Pulisci cache" #, fuzzy #| msgid "Clear cache" msgid "Clear cache options" msgstr "Pulisci cache" msgid "Delete resized image cache" msgstr "" #, php-format msgid "If enabled the following folder will be <b>permanently deleted</b>: %s" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #, php-format msgid "" "Here you can configure the default font your layers have, and the dropdown " "list of the fonts. Google Fonts are recognized automatically, but you can " "use your own custom fonts, too. %1$sLearn how to do that.%2$s" msgstr "" msgid "Default family" msgstr "Famiglia predefinita" msgid "This font family is used for the newly added layers." msgstr "" msgid "Preset font families" msgstr "Famiglie font predefinite" msgid "These font families appear in the dropdown list." msgstr "" msgid "Use protocol-relative URL" msgstr "Usa URL relativa al protocollo" msgid "Loads the URLs without a http or https protocol." msgstr "" msgid "Header preload" msgstr "" msgid "" "If the slider is an important part of your site, tell the browser to preload " "its files." msgstr "" msgid "English UI" msgstr "" msgid "" "You can keep using Smart Slider 3 in English, even if your backend isn't in " "English." msgstr "" msgid "Improved frontend accessibility" msgstr "Migliorata l'accessibilità frontend" msgid "" "Keeps the clicked element (like a button) in focus unless the focus is " "changed by clicking away." msgstr "" msgid "Script attributes" msgstr "Attributi script" msgid "Slider's inline JavaScript" msgstr "Javascript inline dello Slider" msgid "Head" msgstr "Sopra" msgid "Into the slider" msgstr "Nello slider" msgid "Async non-primary CSS" msgstr "" msgid "" "Google Fonts, icon and lightbox CSS are loaded in a non-blocking way. " "Disable if you see missing icons, fonts or styles." msgstr "" msgid "Load Font Awesome 4" msgstr "" msgid "API requests" msgstr "Richieste API" #, php-format msgctxt "Curl" msgid "Use %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Clean HTML" msgctxt "curl proxy" msgid "Clean %s" msgstr "Pulisci HTML" msgid "General settings" msgstr "Impostazioni generali" msgid "Automatic update check" msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti" msgid "Alternative save slide" msgstr "" msgid "" "If you experience problems during the save this option might solve them." msgstr "" msgid "Preview in new window" msgstr "" msgid "Lightbox videos in new tab on Mobile" msgstr "" msgid "" "Opens the lightbox videos in the YouTube app to avoid the mobile disabling " "the video." msgstr "" msgid "YouTube and Vimeo privacy enhanced mode" msgstr "" msgid "Smooth scroll speed" msgstr "" msgid "Editor - additional CSS files" msgstr "Editor - file CSS addizionali" msgid "" "You can call your own CSS files to our backend, for example, to be able to " "use custom fonts. Write each URL to a new line." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Font settings" msgid "WordPress settings" msgstr "Impostazioni font" msgid "Show editor icon" msgstr "Mostra icona editor" msgid "Show in admin bar" msgstr "" msgid "YOAST SEO sitemap - add images" msgstr "YOAST SEO sitemap - aggiungi immagini" msgid "Create widget area" msgstr "" msgid "widget area(s)" msgstr "" msgid "" "Creates new widget areas which you can place to your theme for easy " "publishing." msgstr "" msgid "Use iframe in AJAX calls" msgstr "" msgid "" "Loads the slider using an iframe when the page is loaded via AJAX to avoid " "problems." msgstr "" msgid "Joomla settings" msgstr "" msgid "Force RTL backend" msgstr "" msgid "Run content plugins on sliders" msgstr "" msgid "Exclude plugins" msgstr "Escludi plugins" msgid "" "At each slider you can override the global breakpoints with local values." msgstr "" msgid "Focus offset" msgstr "" msgid "" "This option is used at the full page layout to decrease the slider height. " "The \"Scroll to slider\" option also uses this option to determine where to " "scroll the slider." msgstr "" msgid "Translate url" msgstr "Traduci URL" msgid "" "You can change the frontend URL our assets are loading from. It can be " "useful after moving to a new domain." msgstr "" msgid "The old URL you want to replace. E.g. https://oldsite.com/" msgstr "" msgid "The new URL you want to use. E.g. https://newsite.com" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slider created." msgid "Slider restored." msgstr "Slider creato." #, fuzzy #| msgid "Slider deleted." msgid "Slider permanently deleted." msgstr "Slider cancellato." msgid "Slider created." msgstr "Slider creato." msgid "Slider renamed." msgstr "" msgid "Slider saved." msgstr "Slider salvato." #, php-format msgid "Import url is not valid: %s" msgstr "L'url di importazione non è valido: %s" msgid "License key required for premium features!" msgstr "È richiesta la chiave di licenza per le features premium!" msgid "Slider imported." msgstr "Slider importato." msgid "Import error!" msgstr "Errore di importazione!" msgid "Slide duplicated." msgstr "Slide duplicata." #, php-format msgid "%s slider type is not available." msgstr "" msgid "Groups are only available in the Pro version." msgstr "" msgid "Slider moved to the trash." msgstr "" msgid "Slider removed from the group." msgstr "" msgid "Slider duplicated." msgstr "Slider duplicato." msgid "Slider settings" msgstr "" msgid "Delete slider" msgstr "" msgid "Edit slide" msgstr "" msgid "Delete slide" msgstr "" msgid "Ordering" msgstr "Ordinamento" msgid "Video url" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "Azioni" #, php-format msgid "Export %1$s as HTML" msgstr "" msgid "Duplicate slider" msgstr "Duplica slider" msgid "Simple edit" msgstr "" msgid "Slider order saved." msgstr "Ordire degli slider salvato." msgid "Slider(s) moved to the trash." msgstr "" msgid "Slider(s) removed from the group." msgstr "" msgid "Slider(s) deleted permanently from the trash." msgstr "" #, php-format msgid "" "Your server has an upload file limit at %s, so if you have bigger export " "file, please use the local import file method." msgstr "" "Il tuo server ha il limite di upload a %s, se hai un file di esportazione " "più grande usa il metodo di importazione locale." msgid "You have to unzip your " msgstr "E' necessario decomprimere " msgid "Only *.ss3 files can be uploaded!" msgstr "" msgid "The imported file is not readable!" msgstr "Il file importato non è leggibile!" msgid "Go to dashboard" msgstr "" msgid "Welcome to Smart Slider 3" msgstr "" msgid "Don't show again" msgstr "" msgid "Import project" msgstr "" msgid "You can upload *.ss3 files which were exported by Smart Slider 3." msgstr "" msgid "Local import" msgstr "Importazione locale" msgid "Upload file" msgstr "" #, php-format msgid "" "Your server's upload filesize limitation is %s, so if your file is bigger, " "use the local import." msgstr "" msgid "File" msgstr "File" #, php-format msgid "Files with <i>.ss3</i> extension are listed from: %s" msgstr "" msgid "Delete file" msgstr "" msgid "Removes the selected .ss3 file from your sever after the import." msgstr "" msgid "Restore slider" msgstr "Ripristina slider" msgid "" "The imported slider will have the same ID as the original export has. If you " "have a slider with the same ID, it will be overwritten." msgstr "" msgid "Image mode" msgstr "Modalità immagine" msgid "Clone" msgstr "Clona" msgid "Old site url" msgstr "URL del vecchio sito" msgid "Original" msgstr "Originale" msgid "You can choose how the slide images are loaded." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Trashed" msgid "Trash" msgstr "Cestinato" #, fuzzy #| msgid "Empty" msgid "Empty trash" msgstr "Vuoto" msgid "Slide saved." msgstr "Slide salvata." #, php-format msgid "%d static slides generated." msgstr "%d slide statici generati." msgid "Slide renamed." msgstr "" msgid "First slide changed." msgstr "Prima slide cambiata." msgid "Static overlay converted to slide." msgstr "" msgid "Slide published." msgstr "Slide pubblicata." msgid "Slide unpublished." msgstr "Slide non pubblicata." msgid "Slide order saved." msgstr "Ordine delle slide salvato." msgid "Slide(s) copied." msgstr "Slide copiate." msgid "Slide deleted." msgstr "Slide cancellata." msgid "Slides created." msgstr "" #, fuzzy msgid "Slide created." msgstr "Slide creata." msgid "Failed to create slides." msgstr "" msgid "Static save" msgstr "Salvataggio statico" msgid "Generator settings" msgstr "Impostazioni generatore" msgid "Cache expiration" msgstr "Scadenza cache" msgid "hours" msgstr "ore" msgid "Start index" msgstr "Inizia indice" msgid "Group result" msgstr "Group result" msgid "Smart Slider 3 deactivated on this site!" msgstr "" msgid "New slider" msgstr "Nuovo slider" msgid "Alias removed" msgstr "Alias rimosso" msgid "Alias must contain one or more letters" msgstr "L'alias deve contenere una o più lettere" #, php-format msgid "Alias updated to: %s" msgstr "Alias aggiornato a: %s" #, fuzzy #| msgid "Background image" msgid "Background animation" msgstr "Immagine di sfondo" msgid "Animation type" msgstr "" msgid "The importing failed at the unzipping part." msgstr "L'importazione ha fallito la decompressione." msgid "You can't import sliders from Smart Slider 2." msgstr "Non puoi importare gli slider da Smart Slider 2." msgid "Export file corrupted! Slider data is missing." msgstr "File di esportazione corrotto! I dati dello slider sono assenti." msgid "Learn more" msgstr "Altre informazioni" #, php-format msgid "Increase %1$s in php.ini to 1000 or more. Current value: %2$s" msgstr "" #, php-format msgid "" "Decrease %1$s below 15 in php.ini to prevent fatal errors on plugin updates. " "Current value: %2$s" msgstr "" msgid "Unable to connect to the API" msgstr "Impossibile connettersi alle API" msgid "MySQL table missing" msgstr "Tabella MySQL mancante" msgid "Your theme uses an outdated MooTools library which is not compatible." msgstr "" msgid "" "JCH Optimize could have a conflict with Smart Slider's Global settings -> " "Framework settings -> Async Non-Primary CSS. If your Google fonts are not " "loading, turn this option off." msgstr "" msgid "" "This plugin breaks JavaScript in the admin area, deactivate it and use " "alternative plugin." msgstr "" "Questo plugin interrompe JavaScript nell'area amministratore, disattivalo e " "usa un plugin alternativo." msgid "" "This plugin breaks Smart Slider 3 ajax calls if custom admin url enabled." msgstr "" "Questo plugin interrompe le chiamate ajax di Smart Slider 3 se è abilitata " "una url personalizzata per l'area amministratore." msgid "This plugin adds a background image to every SVG and breaks SSL." msgstr "" "Questo plugin aggiunge una immagine di sfondo ad ogni SVG e interrompe l'SSL." msgid "This plugin has a JavaScript error which might break Smart Slider." msgstr "" "Questo plugin ha errori JavaScript che potrebbero interrompere il " "funzionamento di Smart Slider." #, php-format msgid "" "This plugin breaks the filtering options of the dynamic slide generators " "when %1$s is set to %2$s. Also it has not received any updates since " "WordPress 3.9." msgstr "" msgid "Add column" msgstr "" msgid "Year" msgstr "" msgid "Month" msgstr "" msgid "Day" msgstr "" msgid "Hour" msgstr "" msgid "Minute" msgstr "" msgid "Stack" msgstr "Pila" msgid "No description." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Folder not found." msgid "Generator not found" msgstr "Cartella non trovata." msgid "Test generator." msgstr "" msgid "Generator type not found" msgstr "" #, php-format msgid "%1$s generator missing the following source: %2$s" msgstr "Il generatore %1$s non riesce a trovare %2$s" msgid "Joomla articles" msgstr "Articoli Joomla" msgid "Creates slides from your Joomla articles or categories." msgstr "" msgid "Article" msgstr "Articolo" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgid "Creates slides from your Joomla articles in the selected categories." msgstr "" msgid "Tags" msgstr "Tag" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" msgid "User ID" msgstr "User ID" msgid "Language" msgstr "Lingua" msgid "Extra variables" msgstr "Variabili extra" msgid "Turn on these options to generate more variables for the slides." msgstr "Attiva queste opzioni per generare più variabili per le slide." msgid "Date format" msgstr "Formato della data" msgid "Time format" msgstr "Formato ora" msgid "Translate date and time" msgstr "Traduci la data e l'ora" msgid "Title" msgstr "Titolo" msgid "User name" msgstr "Nome utente" msgid "Hits" msgstr "Click" msgid "Creation time" msgstr "Ora di creazione" msgid "Modification time" msgstr "Ora di modifica" msgid "Publish time" msgstr "" msgid "Featured article ordering" msgstr "" msgid "View article" msgstr "" msgid "" "Creates slides from your Joomla categories. (Not the articles inside them.)" msgstr "" msgid "Parent category" msgstr "Categoria madre" msgid "View category" msgstr "" msgid "Nothing" msgstr "Niente" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s." msgstr "" msgid "Posts by filter" msgstr "Post per filtro" msgid "Posts by IDs" msgstr "Post per ID" msgid "Custom" msgstr "Custom" msgid "All custom posts" msgstr "Tutti i post personalizzati" msgid "Creates slides from the posts of all your post types." msgstr "" msgid "Post types" msgstr "Tipi di post" msgid "Taxonomies" msgstr "Tassonomie" msgid "Post IDs to display" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can make your generator display only the posts with the set ID. No other " "post will be fetched, even if they match the set filters. %1$s Write one ID " "per line." msgstr "" msgid "Sticky" msgstr "" msgid "Post status" msgstr "Stato del post" msgid "Post meta comparison" msgstr "" msgid "Field name" msgstr "" msgid "" "Only show posts, where the given meta key is equal to the given meta value." msgstr "Mostra solo i post che hanno la meta key ottenuta al valore meta" msgid "Compare method" msgstr "" msgid "Field value" msgstr "" msgid "Meta comparison" msgstr "" msgid "" "Same as the previous option, just you can write down more comparisons. Read " "the \"Field name\" and \"Compare method\" out from the previous option. " "Example:" msgstr "" msgid "Post date" msgstr "Data del post" msgid "Modification date" msgstr "Data di modifica" msgid "Random" msgstr "Casuale" msgid "Given IDs" msgstr "" msgid "Menu order" msgstr "Ordine menù" #, php-format msgid "Creates slides from the following post type: %1$s." msgstr "" msgid "Relation" msgstr "Relazione" msgid "Exclude posts" msgstr "Escludi post" #, php-format msgid "" "The selected post IDs won't appear in the generator, even if they they match " "the set filters. %1$s Write one ID per line." msgstr "" #, php-format msgid "" "You can create other comparison based on the previous \"Field name\" and " "\"Compare method\" options. %1$s Use the following format: published||=||yes " "%1$s Write one comparison per line." msgstr "" msgid "Post option" msgstr "" msgid "" "Posts can have options, like a post can be \"sticky\" or not. You can choose " "to only display posts, which are selected to be IN or NOT IN this option." msgstr "" msgid "Post relationship with selected option" msgstr "" msgid "Date configuration" msgstr "" msgid "Identify datetime" msgstr "" msgid "Our system tries to identify the date and time in your variables." msgstr "" msgid "Datetime format" msgstr "" #, php-format msgid "You can use any %1$sPHP date format%2$s." msgstr "" msgid "Translate dates" msgstr "" #, php-format msgid "" "Write one per line in the following format: from||to %1$s E.g.: Monday||" "Montag" msgstr "" msgid "Replace variables" msgstr "" msgid "Timestamp variables" msgstr "" msgid "Replace timestamp variables" msgstr "" #, php-format msgid "" "The \"Datetime format\" will be used to create dates from the given " "timestamp containing variables. %1$s Separate them with comma." msgstr "" msgid "File variables" msgstr "" msgid "Replace file variables" msgstr "" #, php-format msgid "" "If you have IDs of files, you can replace those variables with the urls of " "the files instead. %1$s Separate them with comma." msgstr "" msgid "Remove duplicate results" msgstr "" msgid "" "You can remove results based on one variable's uniqueness. For example if " "you want the images to be unique, you could write the \"image\" variable " "into this field (without quotemarks)." msgstr "" msgid "Custom field name" msgstr "Nome custom field" msgid "If it's set, this will be used instead of the 'Field' value." msgstr "" msgid "Numeric" msgstr "Numerico" msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" msgid "Creates slides from your posts in the selected categories." msgstr "" msgid "Categories" msgstr "Catogorie" msgid "Remove shortcodes" msgstr "Rimuovi shortcode" msgid "" "You can remove shortcodes from variables to avoid 3rd party content " "rendering in your slider." msgstr "" msgid "Remove from variables" msgstr "" msgid "" "Write the name of the variables you want to remove the shortcodes from. " "Separate new variables with a comma and space. E.g. description, content" msgstr "" msgid "Custom date variables" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can create custom date variables from your existing date variables. " "Write each variable to a new line and use the following format: variable||" "format. %3$s The \"variable\" should be an existing variable. Based on this " "existing variable, we create a new one with the \"_datetime\" suffix. (E.g. " "date_datetime.) %3$s The \"format\" can be any %1$sPHP date format%2$s." msgstr "" msgid "Translate custom dates" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can translate the content of the newly created variables. %1$s Use the " "following format: from||to. Eg.: Monday||Montag" msgstr "" msgid "Date function" msgstr "" msgid "" "This function will be used to format these custom date variables. Usually " "the date_i18n works, but if your date will be off a little bit, then try out " "the other one." msgstr "" "Questa funzione verrà utilizzata per formattare queste variabili della data " "personalizzate. Solitamente date_i18n funziona, se non funziona prova con " "l'altra." msgid "Comment count" msgstr "Conteggio commenti" msgid "Creates slides from the posts with the set IDs." msgstr "" msgid "Post or Page IDs" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can write the ID of the page you want to show in your generator. %1$s " "Write one ID per line." msgstr "" msgid "Whole group" msgstr "Gruppo intero" msgid "Select slider" msgstr "Seleziona slider" msgid "OR" msgstr "OR" msgid "Select A Slider" msgstr "" msgctxt "Button layer default text" msgid "MORE" msgstr "" msgid "Label" msgstr "Etichetta" msgid "No wrap" msgstr "Non avvolgere" msgid "Prevents the text from breaking into more lines" msgstr "" msgid "Rel" msgstr "Rel" #, php-format msgid "" "Enter the %1$s rel attribute %2$s that represents the relationship between " "the current document and the linked document. Multiple rel attributes can be " "separated with space. E.g. nofollow noopener noreferrer" msgstr "" msgid "Icon" msgstr "Icona" msgid "Placement" msgstr "Posizionamento" #, php-format msgid "Class on the %s element." msgstr "" msgid "Heading layer" msgstr "Livello titolo" msgid "Text animation" msgstr "" msgid "Incoming" msgstr "" msgid "Outgoing" msgstr "" msgid "Backface visibility" msgstr "" #, php-format msgid "Fix width for the %1$s." msgstr "" #, php-format msgid "Fix height for the %1$s." msgstr "" msgid "Alt tag" msgstr "Alt tag" msgid "Optimize image" msgstr "Ottimizza immagine" msgid "" "You can turn off the Layer image optimization for this image, to resize it " "for tablet and mobile." msgstr "" msgctxt "Layer group" msgid "Special" msgstr "Speciale" msgctxt "Layer group" msgid "Media" msgstr "" msgctxt "Layer group" msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" msgctxt "Layer" msgid "Missing" msgstr "" #, php-format msgid "Missing layer type: %s" msgstr "" msgid "Custom text for tablet" msgstr "" msgid "Tablet text" msgstr "Testo tablet" msgid "Custom text for mobile" msgstr "" msgid "Mobile text" msgstr "Testo mobile" msgid "Vimeo url or Video ID" msgstr "Url Vimeo o Video ID" msgid "Cover image" msgstr "Immagine di copertina" msgid "Aspect ratio" msgstr "" msgid "Fill layer height" msgstr "" msgid "Set on Style tab." msgstr "" msgid "Video settings" msgstr "" msgid "When ended" msgstr "" msgid "Do nothing" msgstr "" msgid "Go to next slide" msgstr "" msgid "Start time" msgstr "Tempo di inizio" msgid "Volume" msgstr "Volume" msgid "Mute" msgstr "Muto" msgid "Pause on scroll" msgstr "Pausa in scroll" msgid "Never" msgstr "Mai" msgid "When partly visible" msgstr "Quando parzialmente visibile" msgid "When not visible" msgstr "Quando non visibile" msgid "You can pause the video when the visitor scrolls away from the slider" msgstr "" msgid "Private video" msgstr "" msgid "" "Turn it on to remove the admin warning that your video is not accessible." msgstr "" msgid "Display" msgstr "Mostra" msgid "Only works on videos of Vimeo Pro users." msgstr "" msgid "Remove controls" msgstr "Rimuovi controlli" msgid "" "Removes the controls of the video, but it only works on videos of Vimeo Pro " "users." msgstr "" msgid "Hides the title of the video, but only if video owner allows it." msgstr "" msgid "Users byline" msgstr "Users byline" msgid "" "Hides the user's byline of the video, but only if video owner allows it." msgstr "" msgid "" "Hides the profile image of the author, but only if video owner allows it. " msgstr "" msgid "Play button" msgstr "Pulsante play" msgid "Play" msgstr "Play" msgid "YouTube URL or Video ID" msgstr "URL Youtube o ID del Video" msgid "End time" msgstr "Ora finale" msgid "Hide YouTube logo" msgstr "Nascondi logo YouTube" msgid "Centered" msgstr "Centrato" msgid "Scales up and crops the video to cover the whole layer." msgstr "" msgid "Show related videos" msgstr "" msgid "Anywhere" msgstr "" msgid "Same channel" msgstr "" msgid "" "YouTube no longer allows hiding the related videos at the end of the video. " "This setting defines whether the videos should come from the same channel as " "the video that was just played or from any other channel." msgstr "" msgid "Slider error! Generator group not found: " msgstr "" msgid "Slider error! Generator source not found: " msgstr "" msgid "Downscale" msgstr "Rimpicciolisci" msgid "Allows the slider to scale down for smaller screens." msgstr "" msgid "Upscale" msgstr "Ingrandisci" msgid "Allows the slider to scale up for larger screens." msgstr "" msgid "Min height" msgstr "" msgid "Prevents the slider from getting smaller than the set value." msgstr "" msgid "Force full width" msgstr "Forza larghezza intera" msgid "The slider tries to fill the full width of the browser." msgstr "Lo slider tenta di riempire la larghezza piena del browser." msgid "Overflow-X" msgstr "" msgid "" "Prevents the vertical scrollbar from appear during certain slide background " "animations." msgstr "" msgid "Adjust slider width to" msgstr "" msgid "" "You can make the slider fill up a selected parent element instead of the " "full browser width." msgstr "" msgid "Not found" msgstr "" msgid "Slider size is too small!" msgstr "La dimensione dello slider è troppo piccola!" msgid "Ken Burns effect" msgstr "Effetto Ken Burns" msgid "Speed" msgstr "Velocità" msgid "Super slow" msgstr "Super lento" msgid "Slow" msgstr "Lento" msgid "Fast" msgstr "Veloce" msgid "Super fast" msgstr "Super veloce" msgid "Border width" msgstr "" msgid "Border color" msgstr "" msgid "Super fast 4x" msgstr "Super veloce 4x" msgctxt "Slider type" msgid "Simple slider" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Main animation end" msgid "Main animation" msgstr "Fine principale dell'animazione" msgid "No animation" msgstr "Nessuna animazione" msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" msgid "Horizontal - reversed" msgstr "Orizzontale - invertita" msgid "Vertical - reversed" msgstr "Verticale - invertita" msgctxt "Feature" msgid "Carousel" msgstr "" msgid "" "If you turn off this option, you can't switch to the first slide from the " "last one." msgstr "" "Se disabiliti questa opzione non potrai ritornare dall'ultima slide alla " "prima ciclicamente" msgid "Shifted" msgstr "Spostato" msgid "The background and the main animation plays simultaneously or shifted." msgstr "" msgid "Loop single slide" msgstr "Ripeti singola slide" msgid "In case of one slide, it repeats the animation of the slide." msgstr "Nel caso di una sola slide, si ripeterà l'animazione della slide." msgid "Slider CSS Preset" msgstr "" msgid "Light shadow" msgstr "Ombra chiara" msgid "Dark shadow" msgstr "Ombra scura" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Photo rounded" msgstr "Foto arrotondata" #, php-format msgid "Demo slider is not available with the following ID: %s" msgstr "Lo slider demo non è disponibile con il seguente id: %s" msgid "Blue" msgstr "Blu" msgid "White" msgstr "Bianco" msgid "Green" msgstr "Verde" msgid "Purple" msgstr "Viola" msgid "Grey" msgstr "Grigio" msgid "Black" msgstr "Nero" msgid "Rounded Blue" msgstr "Blu Arrotondato" msgid "Rounded Green" msgstr "Verde Arrotondato" msgid "Rounded Purple" msgstr "Viola Arrotondato" msgid "Rounded Grey" msgstr "Grigio Arrotondato" msgid "Rounded White" msgstr "Bianco Arrotondato" msgid "Rounded Black" msgstr "Nero Arrotondato" msgid "Border White" msgstr "Bordo Bianco" msgid "Border Dark" msgstr "Bordo Scuro" msgid "Rectangle Green" msgstr "Verde Rettangolare" msgid "Rectangle Blue" msgstr "Blu Rettangolare" msgid "Rectangle Purple" msgstr "Viola Rettangolare" msgid "Rectangle Grey" msgstr "Grigio Rettangolare" msgid "Rounded Rectangle Green" msgstr "Verde Rettangolare" msgid "Rounded Rectangle Blue" msgstr "Blu Rettangolo Arrotondato" msgid "Rounded Rectangle Purple" msgstr "Viola Rettangolo Arrotondato" msgid "Border Light" msgstr "Bordo Chiaro" msgid "My styles" msgstr "I miei stili" msgid "X-small Light" msgstr "X-small Light" msgid "X-small Dark" msgstr "X-small Dark" msgid "Small Light" msgstr "Small Light" msgid "Small Dark" msgstr "Small Dark" msgid "Medium Light" msgstr "Medium Light" msgid "Medium Dark" msgstr "Medium Dark" msgid "Large Light" msgstr "Large Light" msgid "Large Dark" msgstr "Large Dark" msgid "X-large Light" msgstr "X-large Light" msgid "X-large Dark" msgstr "X-large Dark" msgid "My fonts" msgstr "I miei font" msgid "Warp" msgstr "Warp" msgid "Twirl" msgstr "Twirl" msgid "Domino" msgstr "Domino" msgid "Stand up" msgstr "Stand up" msgid "Rotate down" msgstr "Ruota giù" msgid "Elastic" msgstr "Elastico" #, fuzzy #| msgid "Random Elastic" msgid "Random elastic" msgstr "Elastico Casuale" msgid "My text animations" msgstr "" msgid "Slices - Single" msgstr "Strisce - Singola" msgid "Slices - Simple rows and scale" msgstr "Strisce - Righe semplici e scala" msgid "Slices - Simple rows and rotate" msgstr "Strisce - Righe semplici e rotazione" msgid "Slices - Simple rows reversed" msgstr "Strisce - Righe semplici rovesciate" msgid "Slices - Simple rows and blur" msgstr "Strisce - Righe semplici" msgid "Slices - Triangle" msgstr "Strisce - Triangolo" msgid "Slices - Reversed triangle" msgstr "Strisce - Triangolo rovesciato" msgid "Scale to left" msgstr "Scale to left" msgid "Rotate to left" msgstr "Ruota a sinistra" msgid "Fixed to left" msgstr "Fisso a sinistra" msgid "Parallax to left" msgstr "Parallasse a sinistra" msgid "Flow" msgstr "Flusso" msgid "Flowing rows" msgstr "Flowing rows" msgid "Flowing cols" msgstr "Flowing cols" msgid "Flowing tiles" msgstr "Flowing tiles" msgid "Slide to left" msgstr "Slide to left" msgid "Stage" msgstr "Stage" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Zoom out" msgstr "Riduci Zoom" msgid "Curtain to left" msgstr "Curtain to left" msgid "Blocks to left" msgstr "Blocks to left" msgid "Slices to left" msgstr "Slices to left" msgid "Reversed slices to left" msgstr "Reversed slices to left" msgid "Puzzle" msgstr "Puzzle" msgid "Switching to left" msgstr "Switching to left" msgid "Explode" msgstr "Explode" msgid "Rebuild" msgstr "Ricostruisci" msgid "Page turn to left" msgstr "Page turn to left" msgid "3D bricks to left" msgstr "3D bricks to left" msgid "Vertical spin to left" msgstr "Vertical spin to left" msgid "3D rows to left" msgstr "3D rows to left" msgid "3D columns to left" msgstr "3D columns to left" msgid "Spinning cuboid to left" msgstr "Spinning cuboid to left" msgid "Turning cuboid to left" msgstr "Turning cuboid to left" msgid "Scale to top" msgstr "Ridimensiona in alto" msgid "Scale to bottom" msgstr "Ridimensiona in basso" msgid "Rotate to top" msgstr "Ruota in alto" msgid "Rotate to bottom" msgstr "Ruota in basso" msgid "Fixed to top" msgstr "Fissato in cima" msgid "Fixed to bottom" msgstr "Fissato in basso" msgid "Parallax to top" msgstr "Parallasse in alto" msgid "Parallax to bottom" msgstr "Parallasse in basso" msgid "Flowing tiles vertical" msgstr "Flowing tiles vertical" msgid "Slide to bottom" msgstr "Scorri verso il basso" msgid "Slide to top" msgstr "Scorri verso l'alto" msgid "Curtain to bottom" msgstr "Sipario in basso" msgid "Curtain to top" msgstr "Sipario in alto" msgid "Switching to bottom" msgstr "Switching to bottom" msgid "Switching to top" msgstr "Switching to top" msgid "Horizontal spin to bottom" msgstr "Horizontal spin to bottom" msgid "Horizontal spin to top" msgstr "Horizontal spin to top" msgid "3D bricks to bottom" msgstr "Mattoni 3D in basso" msgid "3D bricks to top" msgstr "Mattoni 3D in alto" msgid "3D rows to bottom" msgstr "Righe 3D in basso" msgid "3D rows to top" msgstr "Righe 3D in alto" msgid "3D columns to bottom" msgstr "Colonne 3D in basso" msgid "3D columns to top" msgstr "Colonne 3D in alto" msgid "Spinning cuboid to bottom" msgstr "Spinning cuboid to bottom" msgid "Spinning cuboid to top" msgstr "Spinning cuboid to top" msgid "Turning cuboid to bottom" msgstr "Turning cuboid to bottom" msgid "Turning cuboid to top" msgstr "Turning cuboid to top" msgid "Scale to right" msgstr "Ridimensiona a destra" msgid "Rotate to right" msgstr "Ruota a destra" msgid "Fixed to right" msgstr "Fissato a destra" msgid "Parallax to right" msgstr "Parallasse a destra" msgid "Flow - reversed" msgstr "Flusso - invertito" msgid "Slide to right" msgstr "Scorri a destra" msgid "Curtain to right" msgstr "Sipario a destra" msgid "Blocks to right" msgstr "Blocks to right" msgid "Slices to right" msgstr "Slices to right" msgid "Reversed slices to right" msgstr "Reversed slices to right" msgid "Switching to right" msgstr "Switching to right" msgid "Page turn to right" msgstr "Page turn to right" msgid "Vertical spin to right" msgstr "Vertical spin to right" msgid "3D bricks to right" msgstr "Mattoni 3D a destra" msgid "3D rows to right" msgstr "Righe 3D a destra" msgid "3D columns to right" msgstr "Colonne 3D a destra" msgid "Spinning cuboid to right" msgstr "Spinning cuboid to right" msgid "Turning cuboid to right" msgstr "Turning cuboid to right" msgid "Downscale left" msgstr "Riduci a sinistra" msgid "Downscale right" msgstr "Riduci a destra" msgid "Downscale top" msgstr "Riduci in alto" msgid "Downscale bottom" msgstr "Riduci in basso" msgid "Upscale left" msgstr "Ingrandisci a sinistra" msgid "Upscale right" msgstr "Ingrandisci a destra" msgid "Upscale top" msgstr "Ingrandisci in alto" msgid "Upscale bottom" msgstr "Ingrandisci in basso" msgid "To left" msgstr "A sinistra" msgid "To right" msgstr "A destra" msgid "To top left" msgstr "In alto a sinistra" msgid "To top right" msgstr "In alto a destra" msgid "To bottom left" msgstr "In basso a sinistra" msgid "To bottom right" msgstr "In basso a destra" msgid "My layouts" msgstr "I miei layout" msgctxt "Arrow direction" msgid "Previous" msgstr "" msgid "Previous image" msgstr "Immagine precedente" msgid "Hover color" msgstr "Colore hover" msgid "Mirror" msgstr "Freccia successiva, rifletti parametri" msgctxt "Arrow direction" msgid "Next" msgstr "" msgid "Next image" msgstr "Immagine successiva" msgid "Arrow" msgstr "Freccia" msgid "Previous position" msgstr "Posizione precedente" msgid "Next position" msgstr "Posizione successiva" msgid "Previous alt tag" msgstr "" msgid "Next alt tag" msgstr "" msgid "Base64" msgstr "" msgid "" "Base64 encoded arrow images are loading faster and they are colorable. But " "optimization plugins often have errors in their codes related to them, so if " "your arrow won't load, turn this option off." msgstr "" "Le immagini delle frecce codificate Base64 caricano più velocemente e sono " "colorabili. Spesso, però, i plugin di ottimizzazione generano errori in " "merito alla loro codifica, quindi se la tua freccia non vuole caricarsi, " "disattiva questa opzione." msgid "Image width - Desktop" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image width - Tablet" msgstr "Modalità immagine" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image width - Mobile" msgstr "Modalità immagine" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #, fuzzy #| msgid "Autoplay" msgid "Play autoplay" msgstr "Riproduzione automatica" msgid "Pause autoplay" msgstr "" msgid "Bar" msgstr "Bar" msgid "Slide count" msgstr "" msgid "" "The \"Title\" will be the index of the slide and \"Description\" will be the " "total number of slides." msgstr "" "Il \"Titolo\" sarà l'indice dello slide e la \"Descrizione\" sarà il numero " "totale delle slide." msgid "Separator" msgstr "Separatore" #, php-format msgid "" "You can set what separates the Tex bar Title and Description. This separator " "is used at the Slide count option, too, to separate the current and total " "slide number. %1$s To put the Description to a new line, use the <br> " "HTML tag." msgstr "" msgid "Bar full size" msgstr "Barra a piena larghezza" msgid "Shows on hover" msgstr "Mostra in hover" msgid "Hide on slides" msgstr "Nascondi sulle slide" msgid "" "List the slides separated by commas on which you want the controls to be " "hidden." msgstr "" "Lista degli slide per i quali vuoi i controlli nascosti (separati da " "virgole)." #, fuzzy #| msgid "Text Bar" msgid "Text bar" msgstr "Barra di testo" msgid "Bullets" msgstr "Puntini" msgid "Bullet" msgstr "" msgid "Side" msgstr "Lato" msgid "Before" msgstr "Prima" msgid "After" msgstr "Dopo" msgid "Shadow" msgstr "Ombra" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #, fuzzy #| msgid "Desktop" msgid "Desktop width" msgstr "Desktop" #, fuzzy #| msgid "Tablet text" msgid "Tablet width" msgstr "Testo tablet" #, fuzzy #| msgid "Mobile text" msgid "Mobile width" msgstr "Testo mobile" msgid "Align thumbnails" msgstr "Allinea miniature" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "End" msgstr "Fine" msgid "Space between" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Space around" msgstr "Sfondo" msgid "Caption" msgstr "Didascalia" msgid "" "The height (horizontal orientation) or width (vertical orientation) of the " "caption container." msgstr "" msgid "Next arrow image" msgstr "" msgid "The previous arrow image will be mirrored." msgstr "L'immagine della freccia \"Precedente\" sarà specchiata." msgid "Group by" msgstr "" msgctxt "Unit" msgid "thumbnails" msgstr "" msgid "You can break your thumbnails into rows or columns." msgstr "" msgid "" "The height (horizontal orientation) or width (vertical orientation) of the " "thumbnail container in px or %." msgstr "" #, javascript-format msgid "Switches %s slide(s)." msgstr "" #, javascript-format msgid "Loops %s and stops before starting slide." msgstr "" #, javascript-format msgid "Loops %s and returns to starting slide." msgstr "" #, javascript-format msgid "Switches to the %s. slide." msgstr "" msgid "Top and bottom" msgstr "Alto e basso" msgid "License key cannot be empty!" msgstr "La chiave di licenza non può mancare!" msgid "License key is active!" msgstr "Chiave di licenza attiva!" msgid "Missing sliders!" msgstr "Slider mancante!" msgid "Line color" msgstr "Colore linea" msgid "Number of particles" msgstr "Numero di particelle" msgid "Grab" msgstr "" msgid "Bubble" msgstr "Bolla" msgid "Repulse" msgstr "Respingi" msgid "Push" msgstr "Premi" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" msgid "Hide on mobile" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Secondary" msgstr "Secondario" msgid "Flip" msgstr "Capovolgi" msgid "Grow" msgstr "Grow" msgid "Shrink" msgstr "Restringi" msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #, fuzzy #| msgid "Interval" msgid "Interval modifier" msgstr "Intervallo" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "loops" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "slide count" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "slide index" msgstr "" msgid "Stops on" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "last slide" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "next slide" msgstr "" msgid "Polygons" msgstr "Poligoni" msgid "Bloom" msgstr "Fiore" msgid "Web" msgstr "Ragnatela" msgid "Black widow" msgstr "Vedova nera" msgid "Zodiac" msgstr "Zodiaco" msgid "Fading dots" msgstr "Dissolvenza a punti" msgid "Pirouette" msgstr "" msgid "Sparkling" msgstr "Scintillio" msgid "Curve 1" msgstr "Curva 1" msgid "Curve 2" msgstr "Curva 2" msgid "Curve 3" msgstr "Curva 3" msgid "Curve 4" msgstr "Curva 4" msgid "Curves" msgstr "Curve" msgid "Fan 1" msgstr "Ventaglio 1" msgid "Fan 2" msgstr "Ventaglio 2" msgid "Fan 3" msgstr "Ventaglio 3" msgid "Hills" msgstr "Colline" msgid "Incline 1" msgstr "Inclinazione 1" msgid "Incline 2" msgstr "Inclinazione 2" msgid "Incline 3" msgstr "Inclinazione 3" msgid "Inverse arrow" msgstr "Freccia inversa" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" msgid "Slopes" msgstr "Piste" msgid "Tilt 1" msgstr "Tilt 1" msgid "Tilt 2" msgstr "Tilt 2" msgid "Triangle 1" msgstr "Triangolo 1" msgid "Triangle 2" msgstr "Triangolo 2" msgid "Wave 1" msgstr "Onda 1" msgid "Wave 2" msgstr "Onda 2" msgid "Waves" msgstr "Onde" msgid "2 Colors" msgstr "2 Colori" msgid "Fan" msgstr "Ventaglio" msgid "Masked waves" msgstr "Maschera onde" msgid "Ribbon" msgstr "Nastro" msgid "The secret is empty. Please insert that value too!" msgstr "" msgid "The App ID is empty. Please insert that value too!" msgstr "L'ID dell'App è vuoto. Per favore inserisci il valore!" #, php-format msgid "" "%1$s allows HTTPS Redirect URIs only! You must move your site to HTTPS in " "order to use this generator! - %2$s How to get SSL for my WordPress site? " "%3$s" msgstr "" #, php-format msgid "" "%2$s Check the documentation %3$s to learn how to configure your %1$s app." msgstr "" msgctxt "Facebook app permission" msgid "pages read engagement" msgstr "" msgid "Pages read engagement permission" msgstr "" msgid "" "You need \"pages_read_engagement\" permission if you want to access datas of " "Facebook pages, where you are an administrator. For other pages you still " "need to turn this option on, but request access to \"Page Public Content " "Access\" within your App." msgstr "" msgctxt "Facebook app permission" msgid "user photos" msgstr "" msgid "User photos permission" msgstr "" msgid "" "You need \"user_photos\" permission to access photos of users, except your " "own user." msgstr "" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "Callback url" msgstr "Callback url" msgid "The token expired. Please request new token! " msgstr "Il token è scaduto, per favore richiedine uno nuovo! " msgid "Request token" msgstr "Richiedi token" msgid "Facebook photos or posts on your page" msgstr "" msgid "Photos by album" msgstr "Foto per album" msgid "Posts by page" msgstr "Post per pagina" msgid "User or page" msgstr "Utente o pagina" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "Facebook generator type" msgid "Facebook posts" msgstr "" msgid "Page" msgstr "Pagina" msgid "Feed" msgstr "Feed" msgid "Remove special characters" msgstr "Rimuovi caratteri speciali" #, fuzzy #| msgid "Exclude posts" msgid "Exclude Types" msgstr "Escludi post" #, fuzzy #| msgid "Separate them by comma." msgid "Separate the types by a comma. E.g.: share,album" msgstr "Separali con la virgola." msgid "The key and secret is not valid!" msgstr "The key and secret is not valid!" msgid "There are no photos in this album!" msgstr "Non ci sono foto in questo album!" msgid "Please choose an album!" msgstr "Scegli un album!" msgid "There are no photos in this gallery!" msgstr "Non ci sono foto in questa galleria!" msgid "Please chooose a gallery!" msgstr "Scegli una galleria!" msgid "Privacy" msgstr "Privacy" msgid "There are no photos with this privacy filter!" msgstr "Non ci sono foto con questo filtro privacy!" msgctxt "Flickr generator type" msgid "Flickr search" msgstr "" msgid "User name or ID" msgstr "Username o ID" msgid "Search in title, description or tags" msgstr "Cerca nel titolo, nella descrizione o nei tag" msgid "Folder" msgstr "Cartella" msgid "Images in folder" msgstr "Immagini nella cartella" msgid "Images in folder and subfolders" msgstr "Immagini nelle cartelle e sottocartelle" msgid "Videos in folder" msgstr "" msgid "Source folder" msgstr "Cartella sorgente" msgid "Remove resized images" msgstr "" msgid "" "This option removes files that match the \"-[number]x[number].[extension]\" " "pattern in the end of their file names. For example, \"myimage.jpg\" will " "stay in the generator result, but \"myimage-120x120.jpg\" will be removed, " "because it's the same image, just in a smaller size." msgstr "" msgid "Filename" msgstr "Nome del file" msgid "Creation date" msgstr "Data di creazione" msgid "" "Wrong path. This is the default image folder path, so try to navigate from " "here:" msgstr "" "Percorso sbagliato. Questo è il percorso predefinito della cartella delle " "immagini, cerca di navigare da qui:" msgid "Folder not found." msgstr "Cartella non trovata." msgid "" "Wrong path. This is the default upload/media folder path, so try to navigate " "from here:" msgstr "" "Percorso errato. Questo è il percorso default per media e caricamenti, " "quindi prova a navigare da qui:" msgid "JSON from url" msgstr "" msgid "JSON from input" msgstr "" msgid "Level separation" msgstr "" msgid "" "JSON codes can be customized to have many different levels. From a code it " "is impossible to know from which level do you want to use the given datas on " "the different slides, so you have to select that level from this list." msgstr "" #, php-format msgid "" "The given text is not valid XML! %1$sValidate your code%2$s to make sure it " "is correct." msgstr "" #, php-format msgid "" "The given text is not valid JSON! %1$sValidate your code%2$s to make sure it " "is correct." msgstr "" msgid "" "Try to change the \"Level separation\" or \"Remove levels from result\" " "setting." msgstr "" msgid "Images" msgstr "Immagini" msgid "Timezone offset in hours. For example: +2 or -7." msgstr "" msgid "The data in the given url is not valid XML." msgstr "I dati dell'URL non sono in XML valido." msgid "CSV from url" msgstr "" msgid "CSV from input" msgstr "" msgid "View tweet" msgstr "Vedi tweet" msgid "Comments" msgstr "Commenti" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Likes" msgstr "\"Mi piace\"" msgid "Manual" msgstr "Manuale" #, fuzzy #| msgid "Modified Time" msgid "Modified time" msgstr "Ora modificata" msgid "Plays" msgstr "" msgid "Playlist" msgstr "" msgid "optional" msgstr "opzionale" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s content." msgstr "" msgid "Items" msgstr "Oggetti" msgid "Locations" msgstr "" msgid "Types" msgstr "Tipi" msgid "Expired" msgstr "Scaduto" msgid "Started" msgstr "Iniziato" msgid "Auction" msgstr "" msgid "Negotiable price" msgstr "" msgid "Blocked by User" msgstr "" msgid "Paid" msgstr "Pagato" msgid "Buynow" msgstr "" msgid "Menu item (item ID)" msgstr "" msgid "" "Your url will point to the item within this menu item. You will only get a " "good result, if you will pick one of your DJ Classifields menu items or " "leave it on 'Default'." msgstr "" msgid "Start date" msgstr "Data di inizio" msgid "Expiration date" msgstr "Data di scadenza" msgid "Price" msgstr "Prezzo" msgid "Include subcategories" msgstr "Includi sottocatogorie" msgid "Frontpage" msgstr "" msgid "Exclude ID" msgstr "Escludi ID" msgid "Category title" msgstr "Titolo categoria" msgid "Username" msgstr "Nome utente" msgid "View post" msgstr "" msgid "Resolved" msgstr "" msgid "Only main discussions" msgstr "" msgid "View discussion" msgstr "" msgid "Events" msgstr "Eventi" msgid "Albums" msgstr "Album" msgid "Videos" msgstr "Video" msgid "Pages" msgstr "Pagine" msgid "Users" msgstr "Utenti" msgid "Allowed user IDs" msgstr "" msgid "Separate them by comma." msgstr "Separali con la virgola." msgid "Banned user IDs" msgstr "" msgid "Ended" msgstr "Finito" msgid "All day" msgstr "Tutto il giorno" msgid "Recurring events" msgstr "Eventi ricorrenti" msgid "Open" msgstr "Aperto" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" msgid "Invite only" msgstr "" msgid "Location" msgstr "Luogo" msgid "Pull posts only from these users. Separate them by comma." msgstr "" msgid "Do not pull posts from these users. Separate them by comma." msgstr "" msgid "Public" msgstr "Pubblico" msgid "Private" msgstr "Privato" msgid "Notification" msgstr "Notifica" #, fuzzy #| msgid "Email Only" msgid "Email only" msgstr "Solo Email" #, fuzzy #| msgid "Internal Only" msgid "Internal only" msgstr "Solo interna" msgid "Profiles" msgstr "Profili" msgid "Badges" msgstr "" msgid "Register date" msgstr "" msgid "Last visit date" msgstr "" msgid "Points" msgstr "" msgid "Products" msgstr "Prodotti" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" msgid "On discount" msgstr "In sconto" msgid "In stock" msgstr "In stock" msgid "Currency" msgstr "Moneta" msgid "Product language" msgstr "" msgid "Category language" msgstr "" msgid "Manufacturer language" msgstr "" msgid "Product name" msgstr "Nome del prodotto" msgid "Product ID" msgstr "ID prodotto" msgid "Recurring" msgstr "Periodico" msgid "All, but from recurring ones only parent events" msgstr "" msgid "Only recurring events" msgstr "Solo eventi ricorrenti" msgid "Only recurring event parents" msgstr "" msgid "Only not recurring events" msgstr "Solo eventi non periodici" msgid "End date" msgstr "Data finale" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Discount" msgstr "Sconto" msgid "Registration start date" msgstr "" msgid "Cut off date" msgstr "" msgid "Cancel before date" msgstr "" msgid "Publish up date" msgstr "" msgid "Publish down date" msgstr "" msgid "Early bird discount date" msgstr "" msgid "Early bird discount amount" msgstr "" msgid "Late fee date" msgstr "" msgid "Recurring end date" msgstr "" msgid "Max end date" msgstr "" msgid "Only display items with these IDs" msgstr "" msgid "Brand" msgstr "Marca" msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "Warehouse" msgstr "" msgid "Include all images" msgstr "Includi tutte le immagini" msgid "Sales" msgstr "Vendite" msgid "Average score" msgstr "Punteggio medio" msgid "Total vote" msgstr "Voto totale" msgid "Product IDs" msgstr "" msgid "" "Write the product IDs you want to display here, in the order you want them " "to appear in the generator. One product ID per line." msgstr "" msgid "One time events" msgstr "" msgid "Repeating events" msgstr "" msgid "Date language" msgstr "" msgid "Offset value" msgstr "" msgid "" "Timezone offset in hours. For example: +2 or -7. If you leave it empty, " "Joomla's System -> Global Configuration -> Server -> Server Time Zone " "setting will be used." msgstr "" msgid "Status" msgstr "Stato" msgid "Trashed" msgstr "Cestinato" msgid "Ask down all product images" msgstr "" msgid "View item" msgstr "" msgid "Viewed" msgstr "Visto" msgid "View image" msgstr "Vedi immagine" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" msgid "On sale" msgstr "In sconto" msgid "Discount price" msgstr "" msgid "All day event" msgstr "Evento giornata intera" msgid "Fallback language" msgstr "" msgid "Show parent products only" msgstr "" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s events." msgstr "" msgid "Create custom date variables" msgstr "" msgid "" "You can write any date format (http://php.net/manual/en/function.date.php) " "in separate lines, and new variables will be created for them." msgstr "" "Puoi scrivere qualsiasi formato della data (http://php.net/manual/en/" "function.date.php) in righe separate, nuove variabili verranno create per " "loro." msgid "" "Write the original text, like 'Monday' then two | signs, and the text you " "want it to be translated to, for example 'Montag'. Together: Monday||Montag" msgstr "" "Scrivi il testo originale, ad esempio \"Lunedì\", poi 2 | e il testo in cui " "vuoi che sia tradotto, ad esempio \"Monday\". Insieme: Lunedì||Monday" msgid "Event start date" msgstr "Data d'inizio dell'evento" msgid "Event end date" msgstr "Data di fine dell'evento" msgid "Event creation date" msgstr "Data di creazione dell'evento" msgid "Event modification date" msgstr "Data di modifica dell'evento" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s galleries." msgstr "" msgid "Gallery" msgstr "Galleria" msgid "View gallery" msgstr "" msgid "Creates slides by your custom settings." msgstr "" #, php-format msgid "" "You don't have custom generators yet. %1$s Check the documentation %2$s to " "learn how to create your own generator." msgstr "" msgid "No options given" msgstr "" msgid "Exclude event IDs (One ID per line)" msgstr "" msgid "Location town" msgstr "Paese della location" msgid "Location state" msgstr "Stato della location" msgid "Get all multisite events" msgstr "" msgid "Order result" msgstr "" msgid "Events per site" msgstr "" msgid "Format date variables" msgstr "" msgid "" "With the WordPress Settings -> General -> Timezone and Date format, new " "variables will be generated from the given variables. Separate them with " "comma." msgstr "" msgid "Start time text" msgstr "Testo ora di inizio" msgid "End date text" msgstr "Testo data finale" msgid "End time text" msgstr "Testo ora finale" msgid "Rsvp date" msgstr "" msgid "Multisite Posts" msgstr "" msgid "Source gallery" msgstr "Galleria sorgente" msgid "Organizers" msgstr "" msgid "Venues" msgstr "" msgid "Hide From Event Listings" msgstr "Nascondi dalla lista eventi" msgid "Event cost" msgstr "" msgid "Metakey name" msgstr "" msgid "If its set, this will be used instead of the 'Field' value." msgstr "Se settato questo campo sarà usato al posto del valore 'Field'." msgid "Sorting method" msgstr "" msgid "Galleries" msgstr "Gallerie" msgid "Upload date" msgstr "Data di caricamento" msgid "Average rating" msgstr "Voto medio" msgid "Rate count" msgstr "Contatore valutazione" msgid "Hit count" msgstr "Contatore click" msgid "Root" msgstr "Radice" msgid "Products by filter" msgstr "Prodotti per filtro" msgid "Products by IDs and/or SKUs" msgstr "" msgid "" "Creates slides from your WooCommece categories. (Not from the products " "inside them.)" msgstr "" msgid "Submenu limit" msgstr "Limite del sottomenu" msgid "No limit" msgstr "Nessun limlite" msgid "Downloadable" msgstr "Scaricabile" msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" msgid "Create text variables (one per line)" msgstr "Crea variabili di testo (una per linea)" msgid "" "if 'variable' equals to 'equalvalue', then you will get the text 'true', but " "if it's not equal, the text will be 'false'. The new variable's name will be " "textvariable (the 'variable' replaced by your variable's name)." msgstr "" msgid "Round rating" msgstr "Arrotonda valutazione" msgid "Half" msgstr "" msgid "Third" msgstr "Terzo" msgid "Quarter" msgstr "" msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" msgid "Shop and search results" msgstr "" msgid "Shop only" msgstr "" msgid "Search results only" msgstr "" msgid "Replace these timestamp variables" msgstr "" #, php-format msgid "Any PHP date format can be used: %s" msgstr "Può essere usata qualunque formato data PHP: %s" msgid "Total sales" msgstr "Vendite totali" msgid "Regular price" msgstr "Prezzo" msgid "Sale price" msgstr "Prezzo scontato" msgid "IDs (one per line)" msgstr "ID (uno per linea)" msgid "SKUs (one per line)" msgstr "" msgid "Move" msgstr "Sposta" msgid "Reveal" msgstr "Scopri" msgid "Bounce" msgstr "Rimbalzo" msgid "Special" msgstr "Speciale" msgid "Left fade" msgstr "Fade da sinistra" msgid "Right fade" msgstr "Fade da destra" msgid "Top fade" msgstr "Fade da sopra" msgid "Bottom fade" msgstr "Fade da sotto" msgid "Flash" msgstr "Flash" msgid "Left to Right" msgstr "Sinistra > Destra" msgid "Top to Bottom" msgstr "Sopra > Sotto" msgid "Skew Left to Right" msgstr "Obliquo Sx > Dx" msgid "Downscale back out" msgstr "Riduci indietro" msgid "Upscale back out" msgstr "Ingrandisci indietro" msgid "Pulse" msgstr "Pulsa" msgid "Flip left" msgstr "Capovolgi a sinistra" msgid "Flip right" msgstr "Capovolgi a destra" msgid "Flip down" msgstr "Capovolgi in giù" msgid "Flip up" msgstr "Capovolgi in sù" msgid "Flip in X" msgstr "Barcolla in X" msgid "Flip in Y" msgstr "Barcolla in Y" msgid "Flap" msgstr "Linguetta" msgid "Rotate top left" msgstr "Ruota in alto a sinistra" msgid "Rotate top right" msgstr "Ruota in alto a destra" msgid "Roll in" msgstr "Rotola dentro" msgid "Rotate top left back out" msgstr "Ruota sopra sinistra indietro" msgid "Rotate all axis" msgstr "Ruota sugli assi" msgid "Bounce in" msgstr "Rimbalzo dal fondo" msgid "Bounce in left" msgstr "Rimbalzo a destra" msgid "Bounce in right" msgstr "Rimbalzo a sinistra" msgid "Bounce in down" msgstr "Rimbalzo in basso" msgid "Bounce in up" msgstr "Rimbalzo in alto" msgid "Rubber band" msgstr "Banda elastica" msgid "Shake" msgstr "Scuoti" msgid "Swing" msgstr "Oscillazione" msgid "Wooble" msgstr "Wooble" msgid "Roll" msgstr "Ruota" msgid "Grow rotate" msgstr "Grow rotate" msgid "Pendulum" msgstr "Pendolo" msgid "Pendulum 3D" msgstr "Pendolo 3D" msgid "Vertical pendulum 3D" msgstr "Pendolo verticale 3D" msgid "Before text" msgstr "Testo iniziale" msgid "Animated text" msgstr "Testo animato" msgid "After text" msgstr "Testo finale" msgid "Rotating" msgstr "" msgid "Drop-in" msgstr "" msgid "Slide down" msgstr "" msgid "Typewriter" msgstr "" msgid "Chars" msgstr "Caratteri" msgid "Chars 2" msgstr "" msgid "Auto width" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Hover color" msgid "Cursor color" msgstr "Colore hover" msgctxt "Effect" msgid "Loop" msgstr "" msgid "Show duration" msgstr "" msgid "Class on the selected tag element." msgstr "" msgid "Area" msgstr "" msgid "Write custom CSS codes here without selectors." msgstr "" msgid "Audio" msgstr "" msgid "MP3 audio" msgstr "Audio MP3" msgid "Main color" msgstr "Colore principale" msgid "Secondary color" msgstr "Colore secondario" msgid "Audio settings" msgstr "" #, php-format msgid "" "Audio autoplaying has a lot of limitations made by browsers. You can read " "about them %1$shere%2$s." msgstr "" msgid "Starts the audio from the beginning when the slide is viewed again." msgstr "" msgid "Progress" msgstr "Progresso" msgid "Time" msgstr "Ora" msgid "Full" msgstr "Pieno" msgid "Scales up the image on hover" msgstr "" msgid "Overlay background" msgstr "" msgid "Positions the text inside the overlay." msgstr "" msgid "Circle counter" msgstr "Contatore circolare" msgid "Counter" msgstr "Contatore" msgid "Value" msgstr "Valore" msgid "Start from" msgstr "Inizia da" msgid "Total" msgstr "Totale" msgid "Active color" msgstr "Colore attivo" msgid "Stroke width" msgstr "Spessore tratto" msgid "Labels" msgstr "" msgid "Inner before" msgstr "" msgid "Inner after" msgstr "" msgid "Pre" msgstr "Prima" msgid "Animation duration" msgstr "Durata animazione" msgid "Circle 1" msgstr "Cerchio 1" msgid "Circle 2" msgstr "Cerchio 2" msgid "Circle 3" msgstr "Cerchio 3" msgid "Curly 1" msgstr "" msgid "Curly 2" msgstr "" msgid "Highlight 1" msgstr "" msgid "Highlight 2" msgstr "" msgid "Highlight 3" msgstr "" msgid "Line Through 1" msgstr "" msgid "Line Through 2" msgstr "" msgid "Line Through 3" msgstr "" msgid "Rectangle 1" msgstr "Rettangolo 1" msgid "Rectangle 2" msgstr "Rettangolo 2" msgid "Underline 1" msgstr "Sottolinea 1" msgid "Underline 2" msgstr "Sottolinea 2" msgid "Underline 3" msgstr "Sottolinea 3" msgid "Underline double 1" msgstr "" msgid "Underline double 2" msgstr "" msgid "ZigZag 1" msgstr "ZigZag 1" msgid "ZigZag 2" msgstr "ZigZag2" msgid "ZigZag 3" msgstr "ZigZag 3" msgid "Highlighted text" msgstr "Testo evidenziato" msgid "Bring front" msgstr "" msgid "Puts the shape on top of the text." msgstr "" msgid "Loop delay" msgstr "" msgid "HTML" msgstr "" msgid "" "Please note that <b>we do not support</b> the HTML layer and the 3rd party " "codes loaded by it. We only suggest using this layer if you are a developer. " "<br>Also, make sure your HTML code is valid! Invalid HTML codes can mess up " "the entire slide and the only way resolving this problem is deleting the " "slide." msgstr "" msgid "Item" msgstr "Oggetto" msgid "" "Item 1\n" "Item 2\n" "Item 3" msgstr "" "Oggetto 1\n" "Oggetto 2\n" "Oggetto 3" msgid "List type" msgstr "Tipo di lista" msgctxt "List layer type" msgid "None" msgstr "Nessuno" msgctxt "List layer type" msgid "Disc" msgstr "Disco" msgctxt "List layer type" msgid "Square" msgstr "Quadrato" msgctxt "List layer type" msgid "Circle" msgstr "Cerchio" msgctxt "List layer type" msgid "Decimal" msgstr "Decimale" msgctxt "List layer type" msgid "Armenian" msgstr "Armenian" msgctxt "List layer type" msgid "Cjk-ideographic" msgstr "Cjk-ideographic" msgctxt "List layer type" msgid "Decimal-leading-zero" msgstr "" msgctxt "List layer type" msgid "Georgian" msgstr "Georgian" msgctxt "List layer type" msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" msgctxt "List layer type" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" msgctxt "List layer type" msgid "Hiragana-iroha" msgstr "Hiragana-iroha" msgctxt "List layer type" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" msgctxt "List layer type" msgid "Katakana-iroha" msgstr "Katakana-iroha" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-alpha" msgstr "Lower-alpha" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-greek" msgstr "Lower-greek" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-latin" msgstr "Lower-latin" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-roman" msgstr "Lower-roman" msgctxt "List layer type" msgid "Upper-alpha" msgstr "Upper-alpha" msgctxt "List layer type" msgid "Upper-latin" msgstr "Upper-latin" msgctxt "List layer type" msgid "Upper-roman" msgstr "Upper-roman" msgid "Icon not found" msgstr "Icona non trovata" #, fuzzy #| msgid "Previous label" msgid "Aria label" msgstr "Etichetta precedente" #, php-format msgid "Enter an %1$s aria-label attribute %2$s that describes the link." msgstr "" msgid "Iframe" msgstr "" msgid "iframe" msgstr "" msgid "" "Please note, that <b>we do not support</b> customized coding! The iframe " "layer often needs code customizations what you have to do yourself, so we " "only suggest using this layer if you are a developer!" msgstr "" msgid "iframe url" msgstr "Url iframe" msgid "Yes" msgstr "Sì" msgid "You can disable the scroll on the iframe content." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "iframe url" msgid "iframe title" msgstr "Url iframe" msgid "Image area" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image box" msgstr "Modalità immagine" msgid "" "Positions the text inside the layer. Only works with left and right layout." msgstr "" msgid "Input" msgstr "Input" msgid "Container" msgstr "" msgid "What are you looking for?" msgstr "Cosa stai cercando?" msgid "" "We only suggest using this layer if you are a developer, since the Input " "layer requires deep understanding how HTML form works." msgstr "" msgid "Placeholder text" msgstr "Testo segnaposto" msgid "Form" msgstr "" msgid "Input name" msgstr "" msgid "Method" msgstr "Metodo" msgid "Form action" msgstr "" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" msgid "Slide action to submit" msgstr "Azione della slide da eseguire" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "Progress bar" msgstr "Barra di progresso" msgid "Over" msgstr "Sopra" msgid "Transition" msgstr "" msgid "Front image" msgstr "" msgid "Back image" msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "Riflessione verticale" msgid "Horizontal flip" msgstr "Riflessione orizzontale" msgid "Front image alt tag" msgstr "" msgid "Back image alt tag" msgstr "" msgid "MP4 video" msgstr "Video MP4" msgid "Preload" msgstr "Preload" msgid "Joomla module" msgstr "" msgid "" "Please note, that <b>we do not support</b> the Joomla module layer!<br>The " "loaded module often needs code customizations what you have to do yourself, " "so we only suggest using this layer if you are a developer!" msgstr "" msgid "Position name or module ID" msgstr "Nome posizione o ID del modulo" msgid "" "The position name of your module (for Loadposition and Modulepos) or the " "module's ID (Module)." msgstr "" msgid "Constrain ratio" msgstr "Mantieni proporzioni" msgid "The slide scales horizontally and vertically with the same amount." msgstr "" msgid "Height based on" msgstr "" msgid "" "The real height makes your slider have the height of the browser without the " "URL bar, while the CSS 100vh makes it exactly as big as the browser height." msgstr "" msgid "Decrease height" msgstr "" msgid "" "You can make your slider smaller than the full height of the browser by a " "given pixel, for example, to fit below your menu without causing scrollbar." msgstr "" msgid "Decrease height by selectors" msgstr "" msgid "Use global focus selectors" msgstr "" msgid "Use local selectors" msgstr "Usa selettori locali" msgid "" "You can make your slider smaller than the full height of the browser, for " "example, to fit below your menu without causing scrollbar." msgstr "" msgid "CSS selector (sum of heights)" msgstr "" msgctxt "Slider type" msgid "Carousel slider" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slider size" msgid "Slide size" msgstr "Dimensione slider" msgid "Max pane width" msgstr "" msgid "" "You can use this option to limit how many slides can show up next to each " "other." msgstr "" msgid "Minimum slide distance" msgstr "Distanza minima fra le slide" msgid "The minimum space between two slides." msgstr "" msgid "Side spacing" msgstr "" msgid "Desktop side spacing" msgstr "" msgid "" "You can create a fix distance between the slider and the slides where your " "controls are which appear on this device. This way your controls won't cover " "the slide content." msgstr "" msgid "Tablet side spacing" msgstr "" msgid "Mobile side spacing" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Slide background color" msgstr "Colore di sfondo" #, fuzzy #| msgid "Slide order saved." msgid "Slide border width" msgstr "Ordine delle slide salvato." #, fuzzy #| msgid "Slide order saved." msgid "Slide border color" msgstr "Ordine delle slide salvato." #, fuzzy #| msgid "Slide order saved." msgid "Slide border radius" msgstr "Ordine delle slide salvato." #, fuzzy #| msgid "Slider order saved." msgid "Slider border width" msgstr "Ordire degli slider salvato." #, fuzzy #| msgid "Slider order saved." msgid "Slider border color" msgstr "Ordire degli slider salvato." #, fuzzy #| msgid "Slider order saved." msgid "Slider border radius" msgstr "Ordire degli slider salvato." msgid "The Single Switch setting can only move the slides horizontally!" msgstr "" msgid "" "This option will create a complete round from your slides if you have enough " "slides. If you don't have enough slides, you could consider duplicating all " "the slides or just add more slides until you will get a carousel round." msgstr "" msgid "Single switch" msgstr "Single switch" msgid "It switches one slide instead of moving all the visible slides." msgstr "Scambia una slide invece di spostare tutte le slide visibili." msgid "Justify slides" msgstr "" msgctxt "Slider type" msgid "Showcase slider" msgstr "" msgid "Slide distance" msgstr "Distanza delle slide" msgid "Fix space between the slides." msgstr "" msgid "Slide CSS Preset" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "No animation" msgid "Showcase animation" msgstr "Nessuna animazione" msgid "Horizontal showcase" msgstr "Vetrina orizzontale" msgid "Vertical showcase" msgstr "Vetrina verticale" msgid "Horizontal cover flow" msgstr "" msgid "Vertical cover flow" msgstr "" msgid "Switch with next/previous slides" msgstr "" msgid "" "Clicking on any slide that's not in the middle will make the slider switch " "to that slide. With this option you can disable this behavior, for example, " "to allow clicking on buttons on the visible slides." msgstr "" msgid "Save as new animation" msgstr "Salva come nuova animazione" msgid "Sets" msgstr "Set" msgid "Text animation settings" msgstr "" msgid "Words" msgstr "Parole" msgid "Sort" msgstr "Ordina" msgid "Reversed" msgstr "Invertita" msgid "Side shifted" msgstr "Lato spostato" msgid "Center shifted" msgstr "Centro spostato" msgid "Stagger" msgstr "Barcollare" msgid "Turn" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Next" msgstr "Prossimo" msgid "Previous label" msgstr "Etichetta precedente" msgid "Next label" msgstr "Etichetta successiva" msgid "To normal" msgstr "" msgid "To fullscreen" msgstr "A schermo pieno" msgid "Fullscreen" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "To fullscreen" msgid "Exit full screen" msgstr "A schermo pieno" #, fuzzy #| msgid "To fullscreen" msgid "Enter Full screen" msgstr "A schermo pieno" #, php-format msgid "" "%1$s %2$s does not support the full screen API %3$s so other elements of the " "page may overlap the slider in Fullscreen mode. To avoid such problems, we " "suggest hiding the Fullscreen control from mobile view!" msgstr "" msgid "Indicator" msgstr "Indicatore tempo" msgid "Line thickness" msgstr "Spessore linea" msgid "Track color" msgstr "" msgid "Bar color" msgstr "" #~ msgid "m-d-Y" #~ msgstr "m-d-Y" #~ msgid "Async" #~ msgstr "Asincrono" #~ msgid "Combine" #~ msgstr "Combina" #~ msgid "Available by date" #~ msgstr "Disponibile da" #~ msgid "Requires shipping" #~ msgstr "Richiede la spedizione" #~ msgid "Approved" #~ msgstr "Approvato" #~ msgid "Show hidden" #~ msgstr "Mostra nascosti" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorità" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Genera" #~ msgid "Desktop image is empty!" #~ msgstr "L'immagine del desktop è vuota!" #~ msgid "" #~ "Activation process is not supported in this browser. Please use Google " #~ "Chrome." #~ msgstr "" #~ "Il processo di attivazione non è supportato su questo browser. Sei " #~ "pregato di usare Google Chrome." #, fuzzy #~| msgid "MP4 video" #~ msgid "Watch video" #~ msgstr "Video MP4" #, fuzzy #~| msgid "Mouse enter position" #~ msgid "Absolute position" #~ msgstr "Posizione di entrata del mouse" #, fuzzy #~| msgid "Read more" #~ msgid "Read docs" #~ msgstr "Leggi di più" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Mosaico" #, fuzzy #~| msgid "Tablet Retina" #~ msgid "Tablet retina" #~ msgstr "Tablet Retina" #, fuzzy #~| msgid "Mobile text" #~ msgid "Mobile retina" #~ msgstr "Testo mobile" #~ msgid "Loading animation" #~ msgstr "Tipo di animazione" #~ msgid "Hide until complete load" #~ msgstr "Nascondi fino a completo caricamento" #~ msgid "Tablet scale" #~ msgstr "Ridimensionamento tablet" #~ msgid "Mobile scale" #~ msgstr "Ridimensionamento Mobile" #~ msgid "Show Joomla admin footer" #~ msgstr "Mostra il footer dell'admin di Joomla" #~ msgid "Load jQuery on frontend" #~ msgstr "Carica jQuery su frontend" #~ msgid "Load GSAP on frontend" #~ msgstr "Carica GSAP su frontend" #~ msgid "CSS mode" #~ msgstr "Modalità CSS" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Allineato" #~ msgid "Inline at head" #~ msgstr "Allineato sopra" #~ msgid "Background image dynamic height" #~ msgstr "Altezza dinamica immagine di sfondo" #~ msgid "" #~ "The height of your slides changes according to the height of the " #~ "background image." #~ msgstr "" #~ "L'altezza delle tue slide cambiano in base all'altezza dell'immagine di " #~ "sfondo." #, fuzzy #~| msgid "Tablet scale" #~ msgid "Tablet size" #~ msgstr "Ridimensionamento tablet" #, fuzzy #~| msgid "Mobile scale" #~ msgid "Mobile size" #~ msgstr "Ridimensionamento Mobile" #~ msgid "Minimum thumbnail count" #~ msgstr "Minimo numero di miniature" #~ msgid "Invert group direction" #~ msgstr "Inverti la direzione del gruppo" #, fuzzy #~| msgid "Line color" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Colore linea" #~ msgctxt "Slider type" #~ msgid "Accordion" #~ msgstr "Fisarmonica" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Scuro" #~ msgid "Outer color" #~ msgstr "Colore esterno" #~ msgid "Inner color" #~ msgstr "Colore interno" #~ msgid "Slide margin" #~ msgstr "Margine slide" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Esterno" #~ msgid "Inner" #~ msgstr "Interno" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgid "Slider background color" #~ msgstr "Colore di sfondo" #~ msgid "Smooth scroll to this element" #~ msgstr "Scroll morbido a questo elemento" #~ msgid "After slider" #~ msgstr "Dopo lo slider" #~ msgid "" #~ "The current slider will not start loading until the set slider is loaded " #~ "completely." #~ msgstr "" #~ "Lo slider non inizierà a caricare fino a quando non saranno caricati " #~ "quelli specificati." #~ msgid "Slider ID" #~ msgstr "Slider ID" #, fuzzy #~| msgid "Image manager" #~ msgid "manage pages" #~ msgstr "Gestore immagini" #~ msgid "Server side mobile detect" #~ msgstr "Rilevamento mobile lato server" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Alto Sinistra" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Alto Destra" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Basso Sinistra" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Basso Destra" #~ msgid "" #~ "This alias can be used for your slider's shortcode, but you can also use " #~ "it to create an element for anchors with the next on/off options." #~ msgstr "" #~ "Questo alias può essere usato per gli shortcode dei tuoi slider, ma puoi " #~ "anche usarlo per creare un elemento per gli anchors con le opzioni di " #~ "attivazione/disattivazione che seguono." #~ msgid "" #~ "If you wouldn't use #your-alias as anchor, but rather #your-alias-1 or " #~ "#your-alias-2, then your slider will switch to the 1st, 2nd, etc. slide." #~ msgstr "" #~ "Se non vuoi usare #tuo-alias come anchor, ma piuttosto #tuo-alias1 o #tuo-" #~ "alias2, il tuo slider passerà alla prima, seconda, ... etc. slide." #~ msgid "Ticket price" #~ msgstr "Costo biglietto"