%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/projetos/romanian.ongrace.com/wp-content/languages/themes/ |
Current File : /var/www/projetos/romanian.ongrace.com/wp-content/languages/themes/twentytwentyone-ro_RO.po |
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Romanian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-01-27 17:49:25+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-beta.2\n" "Language: ro\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog." msgstr "Twenty Twenty-One este o pânză nepictată pentru a-ți transpune ideile și face din editorul de blocuri cea mai bună pensulă. Cu noile modele de blocuri, care îți permit să creezi un aranjament frumos în câteva secunde, cu culorile blânde ale acestei temei și cu designul ei atrăgător - cu posibilități nesfârșite - vei da strălucire creațiilor tale. Încearc-o! Vezi cum Twenty Twenty-One îți înnobilează portofoliul, site-ul web de afaceri sau blogul personal." #. Theme Name of the theme #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:385 inc/block-patterns.php:24 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-One" msgstr "Twenty Twenty-One" #: inc/template-tags.php:241 msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Articole</span> mai vechi" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Articole</span> mai noi" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40 #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" #. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL. #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177 msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>" msgstr "Modul întunecat este o setare pentru dispozitive. Dacă un vizitator pe site îl solicită, site-ul tău va fi afișat pe un fundal întunecat și cu un text deschis la culoare. <a href=\"%s\">Află mai multe despre Modul întunecat</a>." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181 msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page." msgstr "Modul întunecat poate fi pornit sau oprit cu un buton pe care îl găsești în colțul de jos al paginii." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:384 msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred." msgstr "Acest site web folosește LocalStorage pentru a salva setarea când este activat sau dezactivat suportul pentru Mod întunecat.<br> LocalStorage este necesară ca să funcționeze această setare și este folosită numai când un utilizator dă clic pe butonul Mod întunecat.<br> Datele nu sunt salvate sau transferate în bază de date." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:383 msgid "Suggested text:" msgstr "Text sugerat:" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:382 msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled." msgstr "Twenty Twenty-One folosește LocalStorage când este activat suportul pentru Mod întunecat." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188 msgid "Dark Mode support" msgstr "Suport pentru Mod întunecat" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41 msgid "Learn more about Dark Mode." msgstr "Află mai mult despre Modul întunecat." #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39 msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color." msgstr "Pentru a accesa setările pentru Modul întunecat, selectează o culoare de fundal deschisă." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134 msgid "Colors & Dark Mode" msgstr "Culori și Mod întunecat" #: inc/template-tags.php:77 msgctxt "Label for sticky posts" msgid "Featured post" msgstr "Articol reprezentativ" #: inc/template-functions.php:424 msgctxt "Post password form" msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: inc/template-functions.php:424 msgctxt "Post password form" msgid "Password" msgstr "Parolă" #: inc/template-functions.php:183 msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles" msgid "Untitled" msgstr "Fără titlu" #: inc/block-patterns.php:136 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "Cambridge, MA, 02139" msgstr "Târgoviște, județul Dâmbovița" #: inc/block-patterns.php:136 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123 Main Street" msgstr "Str. Unirii nr. 101" #: inc/block-patterns.php:136 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123-456-7890" msgstr "123-456-7890" #: inc/block-patterns.php:136 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "example@example.com" msgstr "exemplu@exemplu.com" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138 msgctxt "Customizer control" msgid "Background color" msgstr "Culoare fundal" #. translators: %s: WordPress Version. #: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86 msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade." msgstr "Această temă necesită WordPress 5.3 sau o versiune mai nouă. Acum rulezi cu versiunea %s. Te rog actualizează." #. translators: %: Page number. #: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36 #: template-parts/content/content-single.php:30 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Page %" msgstr "Pagina %" #: functions.php:180 msgctxt "Font size" msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: functions.php:174 msgctxt "Font size" msgid "XXL" msgstr "XXL" #: functions.php:168 msgctxt "Font size" msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:162 msgctxt "Font size" msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:156 msgctxt "Font size" msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:150 msgctxt "Font size" msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:144 msgctxt "Font size" msgid "XS" msgstr "XS" #: comments.php:85 msgid "Leave a comment" msgstr "Lasă un comentariu" #. translators: %s: Comment count number. #: comments.php:39 msgctxt "Comments title" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s comentariu" msgstr[1] "%s comentarii" msgstr[2] "%s de comentarii" #: comments.php:34 msgid "1 comment" msgstr "Un comentariu" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:338 msgid "On" msgstr "Pornit" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:335 msgid "Off" msgstr "Oprit" #. translators: %s: On/Off #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:325 msgid "Dark Mode: %s" msgstr "Mod întunecat: %s" #: inc/template-functions.php:422 msgid "This content is password protected. Please enter a password to view." msgstr "Acest conținut este protejat cu parolă. Te rog introdu parola pentru a-l vedea." #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/menu-functions.php:35 msgid "Open menu" msgstr "Deschide meniul" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "“Reading” by Berthe Morisot" msgstr "„Picturi” de Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:101 msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot" msgstr "„Autoportret” de Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:101 msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot" msgstr "„Narcise” de Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125 #: inc/starter-content.php:43 msgid "“Roses Trémières” by Berthe Morisot" msgstr "„Nalbe de grădină” de Berthe Morisot" #: inc/template-functions.php:424 msgctxt "Post password form" msgid "Enter" msgstr "Introdu" #: inc/starter-content.php:128 msgctxt "Theme starter content" msgid "Check out the Support Forums" msgstr "Consultă forumurile pentru suport" #: inc/starter-content.php:122 msgctxt "Theme starter content" msgid "Read the Theme Documentation" msgstr "Citește documentația temei" #: inc/starter-content.php:112 msgctxt "Theme starter content" msgid "Need help?" msgstr "Ai nevoie de ajutor?" #: inc/starter-content.php:97 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out." msgstr "De asemenea, Twenty Twenty-One include stilul suprapunere pentru blocurile Coloană. Cu blocul Coloană selectat, deschide panoul „Stiluri” în bara laterală a Editorului. Selectează stilul de bloc „Suprapunere” pentru a-l activa." #: inc/starter-content.php:93 msgctxt "Theme starter content" msgid "Overlap columns" msgstr "Suprapune coloanele" #: inc/starter-content.php:87 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it." msgstr "Twenty Twenty-One include chenare elegante în conținutul tău. Cu blocul Imagine selectat, deschide panoul „Stiluri” în bara laterală a Editorului. Selectează stilul de bloc „Cadru” pentru a-l activa." #: inc/starter-content.php:83 msgctxt "Theme starter content" msgid "Frame your images" msgstr "Încadrează-ți imaginile" #: inc/starter-content.php:77 msgctxt "Theme starter content" msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern." msgstr "Modelele de bloc sunt grupuri de blocuri predefinite. Pentru a adăuga unul, selectează butonul Adaugă bloc [+] în bara de unelte din partea de sus a editorului. Comută la fila Modele aflată sub bara de căutare și alege un model." #: inc/starter-content.php:73 msgctxt "Theme starter content" msgid "Add block patterns" msgstr "Adaugă modele de blocuri" #: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33 msgctxt "Theme starter content" msgid "Create your website with blocks" msgstr "Creează-ți site-ul web cu blocuri" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "Reading" msgstr "Citire" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "Young Woman in Mauve" msgstr "Femeie tânără în mov" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "The Garden at Bougival" msgstr "Grădină din Bougival" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "In the Bois de Boulogne" msgstr "În pădurea Bois de Boulogne" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "Villa with Orange Trees, Nice" msgstr "Vilă cu portocali, Nisa" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "Roses Trémières" msgstr "Nalbe de grădină" #: inc/block-patterns.php:114 msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot" msgstr "„Vilă cu portocali, Nisa” de Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s" msgstr "Grădini frumoase pictate de Berthe Morisot la sfârșitul anilor 1800" #: inc/block-patterns.php:114 inc/block-patterns.php:125 msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot" msgstr "„Grădină din Bougival” de Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125 #: inc/starter-content.php:61 msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot" msgstr "„Femeie tânără în mov” de Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125 #: inc/starter-content.php:51 msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot" msgstr "„În pădurea Bois de Boulogne” de Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:76 msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)" msgstr "Berthe Morisot<br>(franțuzoaică, 1841-1895)" #: inc/block-patterns.php:76 msgid "Playing in the Sand" msgstr "Joacă în nisip" #: inc/block-patterns.php:76 msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot" msgstr "„Joacă în nisip” de Berthe Morisot" #. translators: %s: Parent post. #: image.php:61 msgid "Published in %s" msgstr "Publicat în %s" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85 msgid "Excerpt Settings" msgstr "Setări rezumat" #: inc/block-styles.php:98 msgid "Thick" msgstr "Gros" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106 msgid "On Archive Pages, posts show:" msgstr "În paginile arhivă, articolele arată:" #. translators: %s: Author name. #: template-parts/post/author-bio.php:31 msgid "View all of %s's posts." msgstr "Vezi toate articolele lui %s." #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19 msgid "By %s" msgstr "De %s" #: template-parts/content/content-none.php:61 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem să găsim ceea ce cauți. Probabil o căutare te poate ajuta." #: template-parts/content/content-none.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nu s-a potrivit nimic cu termenii tăi de căutare. Te rog încearcă din nou cu alte cuvinte cheie." #. translators: %s: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:43 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Ești gata să-ți publici primul articol? <a href=\"%s\">Începe de aici</a>." #: single.php:40 msgid "Previous post" msgstr "Articolul anterior" #: single.php:39 msgid "Next post" msgstr "Articolul următor" #. translators: %s: Parent post link. #: single.php:25 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicat în</span><span class=\"post-title\">%s</span>" #: searchform.php:26 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Caută" #: searchform.php:24 msgid "Search…" msgstr "Caută…" #. translators: %d: The number of search results. #: search.php:33 msgid "We found %d result for your search." msgid_plural "We found %d results for your search." msgstr[0] "Am găsit %d rezultat pentru căutarea ta." msgstr[1] "Am găsit %d rezultate pentru căutarea ta." msgstr[2] "Am găsit %d de rezultate pentru căutarea ta." #. translators: %s: Search term. #: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22 msgid "Results for \"%s\"" msgstr "Rezultate pentru „%s”" #. translators: %s: List of tags. #: inc/template-tags.php:116 inc/template-tags.php:158 msgid "Tagged %s" msgstr "Etichetat %s" #. translators: %s: List of categories. #: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:149 msgid "Categorized as %s" msgstr "Din categoria %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:653 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: image.php:70 image.php:96 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:133 #: template-parts/content/content-page.php:48 msgid "Edit %s" msgstr "Editează %s" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-functions.php:138 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continuă lectura %s" #: inc/block-styles.php:71 msgid "Dividers" msgstr "Separatori" #: inc/block-styles.php:62 msgid "Frame" msgstr "Cadru" #: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53 #: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89 msgid "Borders" msgstr "Chenare" #: inc/block-styles.php:26 msgid "Overlap" msgstr "Suprapune" #: inc/block-patterns.php:135 msgctxt "Block pattern description" msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links." msgstr "Un bloc cu 3 coloane care afișează informații de contact și legături la rețelele sociale." #: inc/block-patterns.php:132 msgid "Contact information" msgstr "Informații de contact" #: inc/block-patterns.php:124 msgctxt "Block pattern description" msgid "A list of projects with thumbnail images." msgstr "O listă de proiecte cu imagini în miniatură." #: inc/block-patterns.php:122 msgid "Portfolio list" msgstr "Listă de portofolii" #: inc/block-patterns.php:113 msgctxt "Block pattern description" msgid "An overlapping columns block with two images and a text description." msgstr "Un bloc cu coloane suprapuse cu două imagini și o descriere text." #: inc/block-patterns.php:109 msgid "Overlapping images and text" msgstr "Imagini și text suprapuse" #: inc/block-patterns.php:100 msgctxt "Block pattern description" msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right." msgstr "Un bloc Media și text cu o imagine mare în stânga și una mai mică în dreapta, încadrată." #: inc/block-patterns.php:97 msgid "Two images showcase" msgstr "Prezentare cu două imagini" #: inc/block-patterns.php:88 msgctxt "Block pattern description" msgid "Three images inside an overlapping columns block." msgstr "Trei imagini în interiorul unui bloc cu coloane suprapuse." #: inc/block-patterns.php:84 msgid "Overlapping images" msgstr "Imagini suprapuse" #: inc/block-patterns.php:75 msgctxt "Block pattern description" msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph." msgstr "Un bloc Media și text cu o imagine mare în stânga și un titlu în dreapta. Titlul este urmat de un separator și un paragraf cu o descriere." #: inc/block-patterns.php:72 msgid "Media and text article title" msgstr "Titlu articol Media și text" #: inc/block-patterns.php:64 msgid "example@example.com" msgstr "exemplu@exemplu.com" #: inc/block-patterns.php:64 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: inc/block-patterns.php:64 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: inc/block-patterns.php:64 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/block-patterns.php:64 msgid "Let’s Connect." msgstr "Să ne conectăm." #: inc/block-patterns.php:63 msgctxt "Block pattern description" msgid "A huge text followed by social networks and email address links." msgstr "Un text imens urmat de legături la rețelele sociale și la adresa de email." #: inc/block-patterns.php:59 msgid "Links area" msgstr "Zonă legături" #: inc/block-patterns.php:51 msgid "A new portfolio default theme for WordPress" msgstr "O temă implicită pentru portofolii în WordPress" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "Large text" msgstr "Text mare" #. translators: Hidden accessibility text. #: image.php:84 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Dimensiune completă" #. translators: %s: Publish date. #: inc/template-tags.php:29 msgid "Published %s" msgstr "Publicat %s" #: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:224 #: template-parts/content/content-page.php:33 #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:33 msgid "Page" msgstr "Pagină" #: template-parts/header/site-nav.php:19 msgid "Close" msgstr "Închide" #: template-parts/header/site-nav.php:16 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: functions.php:69 inc/starter-content.php:154 #: template-parts/header/site-nav.php:13 msgid "Primary menu" msgstr "Meniu principal" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:29 msgid "Skip to content" msgstr "Sari la conținut" #: functions.php:356 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Adaugă piese aici ca să apară în subsol." #: functions.php:354 msgid "Footer" msgstr "Subsol" #: functions.php:302 msgid "Red to purple" msgstr "De la roșu la violet" #: functions.php:297 msgid "Purple to red" msgstr "De la violet la roșu" #: functions.php:292 msgid "Yellow to red" msgstr "De la galben la roșu" #: functions.php:287 msgid "Red to yellow" msgstr "De la roșu la galben" #: functions.php:282 msgid "Yellow to green" msgstr "De la galben la verde" #: functions.php:277 msgid "Green to yellow" msgstr "De la verde la galben" #: functions.php:272 msgid "Yellow to purple" msgstr "De la galben la violet" #: functions.php:267 msgid "Purple to yellow" msgstr "De la violet la galben" #: functions.php:256 msgid "White" msgstr "Alb" #: functions.php:251 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: functions.php:246 msgid "Orange" msgstr "Portocaliu" #: functions.php:241 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: functions.php:236 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: functions.php:231 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: functions.php:226 msgid "Green" msgstr "Verde" #: functions.php:221 msgid "Gray" msgstr "Gri" #: functions.php:216 inc/block-styles.php:107 msgid "Dark gray" msgstr "Gri închis" #: functions.php:211 msgid "Black" msgstr "Negru" #: functions.php:179 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantic" #: functions.php:173 msgid "Huge" msgstr "Imens" #: functions.php:167 msgid "Extra large" msgstr "Foarte mare" #: functions.php:161 msgid "Large" msgstr "Mare" #: functions.php:155 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:149 msgid "Small" msgstr "Mic" #: functions.php:143 msgid "Extra small" msgstr "Foarte mic" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:67 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Propulsată cu mândrie de %s." #: footer.php:24 functions.php:70 inc/starter-content.php:165 msgid "Secondary menu" msgstr "Meniu secundar" #: comments.php:78 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile sunt închise." #: comments.php:70 msgid "Newer comments" msgstr "Comentarii mai noi" #: comments.php:66 msgid "Older comments" msgstr "Comentarii mai vechi" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109 msgid "Full text" msgstr "Text întreg" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Afișează titlul și sloganul site-ului" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Se pare că nu am găsit nimic la această locație. Încerci o nouă căutare?" #: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30 msgid "Nothing here" msgstr "Nu există nimic aici" #. Author URI of the theme #: footer.php:68 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "echipa WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"