%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /var/www/projetos/romanian.ongrace.com/wp-content/languages/themes/
Upload File :
Create Path :
Current File : /var/www/projetos/romanian.ongrace.com/wp-content/languages/themes/twentyseventeen-pt_BR.po

# Translation of Themes - Twenty Seventeen in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 18:50:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n"

#. Description of the theme
msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device."
msgstr "Twenty Seventeen dá vida ao seu site com o vídeo de cabeçalho e imagens destacadas imersivas. Focado em sites empresariais, possui suporte para múltiplas seções na página inicial, widgets, navegação, menu de redes sociais, logo e muito mais. Personalize sua grade assimétrica com um padrão de cores e exiba seu conteúdo com formatos de posts. Nosso tema padrão para 2017 funciona perfeitamente em vários idiomas e dispositivos."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:17
msgid "Twenty Seventeen"
msgstr "Twenty Seventeen"

#: inc/block-patterns.php:193
msgid "Contact us"
msgstr "Entre em contato"

#: inc/block-patterns.php:184
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em contato"

#: inc/block-patterns.php:162
msgid "Web Development"
msgstr "Desenvolvimento de sites"

#: inc/block-patterns.php:148
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: inc/block-patterns.php:131
msgid "Strategy"
msgstr "Estratégia"

#: inc/block-patterns.php:117
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: inc/block-patterns.php:36 inc/block-patterns.php:155
msgid "Our Services"
msgstr "Nossos serviços"

#: template-parts/footer/footer-widgets.php:18
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: functions.php:346
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
msgstr "Adicione aqui widgets para aparecer na barra lateral de seus posts e páginas de arquivo."

#: functions.php:344 sidebar.php:18
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: template-parts/header/site-branding.php:34
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:31
msgid "Scroll down to content"
msgstr "Ir para o conteúdo"

#: functions.php:187
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"

#: functions.php:183
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Sandwich"
msgstr "Sanduíche"

#: functions.php:179
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Espresso"
msgstr "Espresso"

#: inc/custom-header.php:128
msgid "Pause background video"
msgstr "Pausar vídeo de fundo"

#: inc/custom-header.php:127
msgid "Play background video"
msgstr "Reproduzir vídeo de fundo"

#. translators: %s: The section ID.
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Front Page Section %s Placeholder"
msgstr "Texto da seção %s da página inicial"

#: inc/customizer.php:109
msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other."
msgstr "Quando o layout de duas colunas estiver ativo, o título da página será exibido em uma coluna e o conteúdo na outra."

#: single.php:34
msgid "Next Post"
msgstr "Próximo post"

#: index.php:27
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: inc/template-tags.php:89
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: inc/template-tags.php:85
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:66
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: Post date.
#: inc/template-tags.php:52
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Publicado em</span> %s"

#. translators: %s: Post author.
#: inc/template-tags.php:21
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

#: inc/icon-functions.php:44
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Informe um nome de arquivo do ícone SVG"

#: inc/icon-functions.php:39
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Informe parâmetros padrão no formato de um array."

#: inc/customizer.php:143
msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed."
msgstr "Selecione páginas para serem destacadas em cada área usando os menus. Adicione uma imagem a uma seção configurando uma imagem destacada na edição da página. Seções vazias não serão exibidas."

#. translators: %d: The front page section number.
#: inc/customizer.php:142
msgid "Front Page Section %d Content"
msgstr "Conteúdo da seção %d da página inicial"

#: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171
msgid "Two Column"
msgstr "Duas colunas"

#: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170
msgid "One Column"
msgstr "Uma coluna"

#: inc/customizer.php:106
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout da página"

#: inc/customizer.php:89
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"

#: inc/customizer.php:64
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: inc/customizer.php:62
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: inc/customizer.php:60
msgid "Color Scheme"
msgstr "Combinação de cores"

#: inc/custom-header.php:56
msgid "Default Header Image"
msgstr "Imagem padrão do cabeçalho"

#: functions.php:368
msgid "Footer 2"
msgstr "Rodapé 2"

#: functions.php:358 functions.php:370
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Adicione widgets aqui para serem exibidos em seu rodapé."

#: functions.php:356
msgid "Footer 1"
msgstr "Rodapé 1"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Libre Franklin, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:296
msgctxt "Libre Franklin font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligado"

#: functions.php:69 functions.php:211
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:12
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu do topo"

#: comments.php:62
msgid "Reply"
msgstr "Responda"

#: template-parts/post/content-none.php:33
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Aparentemente não pudemos encontrar o que você está procurando. Talvez uma busca ajude."

#: search.php:59
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/post/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? <a href=\"%s\">Comece aqui</a>."

#: search.php:26 template-parts/post/content-none.php:17
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: single.php:33
msgid "Previous Post"
msgstr "Post anterior"

#: comments.php:71 single.php:33
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: comments.php:72 single.php:34
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: searchform.php:20
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: searchform.php:19
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Pesquisar &hellip;"

#: searchform.php:17
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"

#. translators: Search query.
#: search.php:22
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"

#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#: functions.php:398 template-parts/page/content-front-page-panels.php:45
#: template-parts/page/content-front-page.php:42
#: template-parts/post/content-audio.php:84
#: template-parts/post/content-gallery.php:71
#: template-parts/post/content-image.php:61
#: template-parts/post/content-video.php:83 template-parts/post/content.php:57
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continue lendo<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: inc/customizer.php:63
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#. translators: %s: The current WordPress version.
#. translators: %s: The current WordPress version.
#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83
msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Seventeen requer ao menos a versão 4.7 do WordPress. Você está rodando a versão %s. PAtualize e tente novamente."

#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:117
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Editar<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: template-parts/page/content-front-page.php:48
#: template-parts/page/content-page.php:26
#: template-parts/post/content-audio.php:91
#: template-parts/post/content-gallery.php:78
#: template-parts/post/content-image.php:68
#: template-parts/post/content-video.php:90 template-parts/post/content.php:64
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"

#: template-parts/navigation/navigation-top.php:17
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"

#: functions.php:490
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Fechar submenu"

#: functions.php:489
msgid "Expand child menu"
msgstr "Expandir submenu"

#: functions.php:70 functions.php:222
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu de links sociais"

#. translators: %s: WordPress
#: template-parts/footer/site-info.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente desenvolvido com %s"

#: footer.php:26
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Menu de links sociais do rodapé"

#: comments.php:82
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s resposta para &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s respostas para &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Uma resposta para &ldquo;%s&rdquo;"

#: archive.php:51 index.php:55 search.php:52
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: archive.php:50 index.php:54 search.php:51
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"

#: archive.php:49 index.php:53 search.php:50
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado por aqui. Tente uma busca talvez?"

#: 404.php:21
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Opa! A página não pode ser encontrada,"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipe do WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"

#. Author URI of the theme
#: template-parts/footer/site-info.php:18
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

Zerion Mini Shell 1.0