%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /var/www/projetos/romanian.ongrace.com/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Create Path :
Current File : /var/www/projetos/romanian.ongrace.com/wp-content/languages/plugins/siteorigin-panels-es_ES.po

# Translation of Plugins - Page Builder by SiteOrigin - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Page Builder by SiteOrigin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 07:54:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Page Builder by SiteOrigin - Stable (latest release)\n"

#: inc/styles.php:178
msgid "Margins around the widget when on mobile devices."
msgstr "Márgenes alrededor del widget en los dispositivos móviles."

#: inc/styles.php:175
msgid "Mobile Margin"
msgstr "Margen en móviles"

#: inc/styles.php:402 inc/styles.php:450
msgid "Color of links inside this widget when hovered."
msgstr "Color de los enlaces dentro de este widget cuando se pasa el cursor."

#: inc/styles.php:399 inc/styles.php:447
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Color de los enlaces al pasar el cursor"

#: inc/styles.php:332
msgid "Space below the row on tablet devices. Default is %spx."
msgstr "Espacio debajo de la fila en dispositivos de tableta. Por defecto es de %spx."

#: inc/styles.php:329
msgid "Tablet Bottom Margin"
msgstr "Margen inferior para la tableta"

#: inc/styles.php:166
msgid "Padding when on tablet devices."
msgstr "Relleno en dispositivos de tableta."

#: inc/styles.php:163
msgid "Tablet Padding"
msgstr "Relleno para tableta"

#: inc/styles-admin.php:107
msgid "Tablet Layout"
msgstr "Diseño para tableta"

#: inc/settings.php:303
msgid "When accessing the Live Editor via the toolbar link, return to the site after saving."
msgstr "Cuando se accede al editor en vivo desde el enlace de la barra de herramientas, se vuelve al sitio después de guardar."

#: inc/settings.php:302
msgid "Live Editor Toolbar Link: Close After Editing"
msgstr "Enlace de la barra de herramientas al editor en vivo: Cerrar después de editar"

#: inc/settings.php:298
msgid "Display a Live Editor link in the toolbar when viewing site."
msgstr "Muestra en la barra de herramientas un enlace al editor en vivo cuando se ve el sitio."

#: inc/settings.php:297
msgid "Live Editor Toolbar Link"
msgstr "Enlace de la barra de herramientas al editor en vivo"

#: inc/admin.php:170
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: inc/admin.php:169
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: inc/styles.php:129
msgid "A CSS class name."
msgstr "Un nombre de clase CSS."

#: inc/settings.php:494
msgid "Allow margin below the last row."
msgstr "Permite un margen debajo de la última fila."

#: inc/settings.php:460
msgid "For compatibility, the Legacy Layout Engine switches from Flexbox to float when older browsers are detected."
msgstr "Para la compatibilidad, el motor de diseño heredado cambia de Flexbox a flotante cuando se detectan navegadores más antiguos."

#: inc/settings.php:410
msgid "Add the widget class to Page Builder widgets. Disable if theme widget styles are negatively impacting widgets in Page Builder."
msgstr "Añade la clase de los widgets a los widgets de Page Builder. Desactívalo si los estilos de los widgets del tema están afectando negativamente a los widgets en Page Builder."

#: inc/renderer.php:411
msgid "Prevented SiteOrigin layout from repeated rendering."
msgstr "Evitado que el diseño de SiteOrigin se muestre repetido."

#: inc/settings.php:520
msgid "This setting is only applicable in the Classic Editor."
msgstr "Este ajuste solo se aplica en el editor clásico."

#: inc/settings.php:355
msgid "How much the image is scaled. The higher the scale is set, the more visible the parallax effect will be. Increasing the scale will result in a loss of image quality."
msgstr "Cuánto se escala la imagen. Cuando más grande se escala la imagen más visible será el efecto de paralaje. Aumentar la escala resultará en una pérdida de calidad de la imagen."

#: inc/settings.php:354
msgid "Parallax Scale"
msgstr "Escala de paralaje"

#: inc/settings.php:349
msgid "The delay before the parallax effect finishes after the user stops scrolling."
msgstr "El retardo antes de que el efecto de paralaje termine una vez que el usuario deje de hacer scroll."

#: inc/settings.php:348
msgid "Parallax Delay"
msgstr "Retardo de paralaje"

#: inc/settings.php:329
msgid "Modern is recommended as it can use smaller images and offers better performance."
msgstr "Se recomienda el moderno porque puede usar imágenes más pequeñas y ofrece un mejor rendimiento."

#: inc/settings.php:327
msgid "Legacy"
msgstr "Heredado"

#: inc/settings.php:326
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"

#: inc/settings.php:324
msgid "Parallax Type"
msgstr "Tipo de paralaje"

#: inc/settings.php:519
msgid "Page Builder Layout CSS Output Location"
msgstr "Ubicación de salida CSS del diseño del maquetador de páginas"

#: inc/settings.php:517
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: inc/settings.php:516
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: inc/settings.php:515
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: inc/settings.php:488
msgid "The default margin below rows on mobile."
msgstr "El margen por defecto debajo de las filas en móviles."

#: inc/settings.php:487
msgid "Row Mobile Bottom Margin"
msgstr "Margen inferior de las filas en móviles"

#: inc/settings.php:335
msgid "Disable row/widget background parallax when the browser is smaller than the mobile width."
msgstr "Desactivar el fondo Parallax de la fila/widget cuando el navegador sea más pequeño que el ancho para móviles."

#: inc/settings.php:334
msgid "Disable Parallax On Mobile"
msgstr "Desactivar Parallax en móviles"

#: inc/styles.php:145
msgid "CSS declarations applied when in mobile view."
msgstr "Declaraciones CSS aplicadas en la visualización móvil."

#: inc/styles.php:142
msgid "Mobile CSS Declarations"
msgstr "Declaraciones CSS en móviles"

#: inc/styles.php:137
msgid "One declaration per line."
msgstr "Una declaración por línea."

#: inc/styles.php:134
msgid "CSS Declarations"
msgstr "Declaraciones CSS"

#: inc/widgets/post-loop.php:395
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: inc/styles.php:350
msgid "Vertical space between cells in a collapsed mobile row. Default is %spx."
msgstr "Espacio vertical entre celdas en una fila cerrada en móviles. Por defecto es %spx."

#: inc/styles.php:347
msgid "Mobile Cell Margins"
msgstr "Margen de las celdas en móviles"

#: widgets/widgets.php:163
msgid "It'll be moved to a separate plugin after Page Builder 2.6 is released. "
msgstr "Se moverá a un plugin independiente después de que se lance Page Builder 2.6. "

#: widgets/widgets.php:162
msgid "Ideally you should move to using widgets from the SiteOrigin Widgets Bundle instead. "
msgstr "Lo ideal es que, en su lugar, empieces a usar los widgets de SiteOrigin Widgets Bundle. "

#: widgets/widgets.php:161
msgid "This is a legacy widget. "
msgstr "Este es un widget heredado. "

#: inc/styles.php:442
msgid "Color of links inside this widget."
msgstr "Color de los enlaces dentro de este widget."

#: inc/styles.php:423
msgid "Margins around the widget."
msgstr "Márgenes alrededor del widget."

#: inc/styles.php:420
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: inc/styles.php:394
msgid "Color of links inside this cell."
msgstr "Color de los enlaces dentro de esta celda."

#: inc/styles.php:391 inc/styles.php:439
msgid "Link Color"
msgstr "Color de los enlaces"

#: inc/styles.php:386
msgid "Color of text inside this cell."
msgstr "Color del texto dentro de esta celda."

#: inc/styles.php:373
msgid "Use row setting"
msgstr "Usar el ajuste de la fila"

#: inc/styles.php:369
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"

#: inc/styles.php:366
msgid "Cell"
msgstr "Celda"

#: inc/styles.php:342
msgid "Space below the row on mobile devices. Default is %spx."
msgstr "Espacio debajo de la fila en dispositivos móviles. Por defecto es de %spx."

#: inc/styles.php:339
msgid "Mobile Bottom Margin"
msgstr "Margen inferior para móvil"

#: inc/styles.php:320 inc/styles.php:377
msgid "Stretch"
msgstr "Estirada"

#: inc/styles.php:313
msgid "Cell Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de la celda"

#: inc/styles.php:306
msgid "Right on Top"
msgstr "Arriba a la derecha"

#: inc/styles.php:305
msgid "Left on Top"
msgstr "Arriba a la izquierda"

#: inc/styles.php:300
msgid "Collapse Order"
msgstr "Orden de cierre"

#: inc/styles.php:294
msgid "No Collapse"
msgstr "Sin cierre"

#: inc/styles.php:289
msgid "Collapse Behaviour"
msgstr "Comportamiento de cierre"

#: inc/styles.php:283
msgid "Full Width Stretched Padded"
msgstr "Ancho completo estirada y con relleno"

#: inc/styles.php:271
msgid "Amount of space between cells. Default is %spx."
msgstr "Cantidad de espacio entre las celdas. Por defecto es de %spx."

#: inc/styles.php:263
msgid "Space below the row. Default is %spx."
msgstr "Espacio debajo de la fila. Por defecto es de %spx."

#: inc/styles.php:220
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: inc/styles.php:219
msgid "Contain"
msgstr "Contener"

#: inc/styles.php:188
msgid "Padding when on mobile devices."
msgstr "Relleno en dispositivos móviles."

#: inc/styles.php:185
msgid "Mobile Padding"
msgstr "Relleno en móvil"

#: inc/styles.php:126
msgid "%s Class"
msgstr "Clase %s"

#: inc/styles.php:121
msgid "A custom ID used for this %s."
msgstr "Un ID personalizado usado para este %s."

#: inc/styles.php:118
msgid "%s ID"
msgstr "ID de %s"

#: inc/widgets/layout.php:84
msgid "This widget can currently only be used in the WordPress admin interface."
msgstr "Este widget solo puede ser usado actualmente en la interfaz de administración de WordPress."

#: inc/widgets/post-loop-helper.php:57
msgid "Posts query"
msgstr "Consulta de entradas"

#: inc/widgets/post-loop-helper.php:51
msgid "More link"
msgstr "Enlace «Más»"

#: inc/admin.php:1554
msgid "Block Editor"
msgstr "Editor de bloques"

#: inc/admin.php:1552
msgid "Toggle editor selection menu"
msgstr "Menú de selección de cambio de editor"

#: inc/admin.php:1391
msgid "This post type is set to use the Classic Editor by default for new posts. If you’d like to change this to the block editor, please go to <a href=\"%s\" class=\"components-notice__action is-link\">Page Builder Settings</a> and uncheck <strong>Use Classic Editor for new posts</strong>"
msgstr "Este tipo de contenido está establecido por defecto para usar el editor clásico para nuevas entradas. Si deseas cambiarlo al editor de bloques, ve a los <a href=\"%s\" class=\"components-notice__action is-link\">ajustes del maquetador de páginas</a> y desmarca «<strong>Usar el editor clásico para las nuevas entradas</strong>»"

#: inc/admin.php:1367
msgid "Get premium email support for SiteOrigin Page Builder"
msgstr "Obtén soporte premium por correo electrónico para SiteOrigin Page Builder"

#: inc/admin.php:1363
msgid "Get the row, cell and widget animations addon"
msgstr "Obtén la extensión de animaciones para las filas, celdas y widgets"

#: inc/admin.php:1359
msgid "Get a lightbox addon for SiteOrigin widgets"
msgstr "Obtén la extensión de caja de luz para los widgets de SiteOrigin"

#: inc/admin.php:1316
msgid "%s Widget"
msgid_plural "%s Widgets"
msgstr[0] "Widget %s"
msgstr[1] "Widgets %s"

#: inc/admin.php:1209
msgid "Missing widget type."
msgstr "Falta el tipo de widget."

#: inc/admin.php:1208
msgid "Please specify the type of widget form to be rendered."
msgstr "Por favor, especifica el tipo de formulario de widget que se presentará."

#: inc/admin.php:527
msgid "Unknown error. Failed to load the form. Please check your internet connection, contact your web site administrator, or try again later."
msgstr "Error desconocido. Fallo al cargar el formulario. Por favor, comprueba tu conexión a Internet, contacta con el administrador de tu web o inténtalo de nuevo más tarde."

#: inc/admin.php:509
msgid "Read our %s if you need help."
msgstr "Si necesitas ayuda, lee nuestra %s."

#: inc/admin.php:504
msgid "Add a {{%= items[0] %}}, {{%= items[1] %}} or {{%= items[2] %}} to get started."
msgstr "Para empezar, añade un {{%= items[0] %}}, una {{%= items[1] %}} o un {{%= items[2] %}}."

#: inc/admin.php:503
msgid "Add a {{%= items[0] %}} or {{%= items[1] %}} to get started."
msgstr "Para empezar, añade un {{%= items[0] %}} o una {{%= items[1] %}}."

#: inc/admin.php:502
msgid "Add a {{%= items[0] %}} to get started."
msgstr "Para empezar, añade un {{%= items[0] %}}."

#: inc/admin.php:501
msgid "Hmmm... Adding layout elements is not enabled. Please check if Page Builder has been configured to allow adding elements."
msgstr "Hmmm... No está activado el añadir elementos de diseño. Por favor, comprueba si el maquetador de página ha sido configurado para permitir añadir elementos. "

#: inc/admin.php:497
msgid "New Row"
msgstr "Nueva fila"

#: inc/admin.php:495
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: inc/admin.php:494
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: inc/admin.php:492
msgid "Paste Row"
msgstr "Pegar la fila"

#: inc/admin.php:491
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiar la fila"

#: inc/admin.php:487
msgid "Row Actions"
msgstr "Acciones de fila"

#: inc/admin.php:485
msgid "Paste Widget Below"
msgstr "Pegar el widget abajo"

#: inc/admin.php:484
msgid "Copy Widget"
msgstr "Copiar el widget"

#: inc/admin.php:483
msgid "Delete Widget"
msgstr "Borrar el widget"

#: inc/admin.php:482
msgid "Duplicate Widget"
msgstr "Duplicar el widget"

#: inc/admin.php:481
msgid "Edit Widget"
msgstr "Editar el widget"

#: inc/admin.php:480
msgid "Widget Actions"
msgstr "Acciones de widget"

#: inc/admin.php:478
msgid "Paste Widget"
msgstr "Pegar el widget"

#: inc/admin.php:477
msgid "Cell Actions"
msgstr "Acciones de celda"

#: inc/admin.php:466
msgid "%s is ready to insert."
msgstr "El archivo «%s» está preparado para ser insertado."

#: inc/admin.php:448
msgid "Row pasted"
msgstr "Fila pegada"

#: inc/styles-admin.php:279
msgid "External URL"
msgstr "URL externa"

#: inc/styles-admin.php:222 inc/styles.php:319 inc/styles.php:376
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: inc/styles-admin.php:214 inc/styles.php:317 inc/styles.php:374
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: inc/styles-admin.php:111
msgid "Mobile Layout"
msgstr "Diseño móvil"

#: inc/styles-admin.php:66
msgid "Cell%s Styles"
msgstr "Estilos de la celda %s"

#: inc/styles-admin.php:36
msgid "Missing style form type."
msgstr "Falta el tipo de formulario de estilo."

#: inc/styles-admin.php:35
msgid "Please specify the type of style form to be rendered."
msgstr "Por favor, especifica el tipo de formulario de estilo que se presentará."

#: inc/admin.php:1202 inc/styles-admin.php:26
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce no válido."

#: inc/admin.php:1201 inc/styles-admin.php:25
msgid "The supplied nonce is invalid."
msgstr "El nonce proporcionado no es válido."

#: inc/admin-layouts.php:389
msgid "There was a problem fetching the layout. Please try again later."
msgstr "Ha habido un problema al recuperar el diseño. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: inc/admin-layouts.php:343
msgid "Missing layout ID or no such layout exists"
msgstr "Falta el ID del diseño o no existe ese diseño"

#: inc/admin-layouts.php:310
msgid " - Results For:"
msgstr "- Resultados para:"

#: inc/admin-layouts.php:272
msgid "Clone %s"
msgstr "Clonar %s"

#: inc/admin-layouts.php:201
msgid "Theme Defined Layouts"
msgstr "Diseños definidos del tema"

#: inc/admin-layouts.php:186
msgid "Invalid request."
msgstr "Solicitud no válida."

#: inc/settings.php:539
msgid "Include styles into your Post Content. This keeps page layouts, even when Page Builder is deactivated."
msgstr "Incluye estilos en el contenido de tu entrada. Esto mantiene los diseños de la página, incluso si el maquetador de páginas está desactivado."

#: inc/settings.php:538
msgid "Copy Styles"
msgstr "Copiar los estilos"

#: inc/settings.php:493
msgid "Last Row With Margin"
msgstr "Última fila con margen"

#: inc/settings.php:481
msgid "Default margin below rows and widgets."
msgstr "Margen por defecto debajo de las filas y widgets."

#: inc/settings.php:480
msgid "Row/Widget Bottom Margin"
msgstr "Margen inferior de fila/widget"

#: inc/settings.php:467
msgid "Device width, in pixels, to collapse into a tablet view."
msgstr "Anchura del dispositivo, en píxeles, para cerrar en una vista en tableta."

#: inc/settings.php:466
msgid "Tablet Width"
msgstr "Ancho de la tableta"

#: inc/settings.php:459
msgid "Use Legacy Layout Engine"
msgstr "Usar el motor de diseño heredado"

#: inc/settings.php:457
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: inc/settings.php:456
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: inc/settings.php:455
msgid "Detect older browsers"
msgstr "Detectar navegadores antiguos"

#: inc/settings.php:449
msgid "Collapses columns differently on tablet devices."
msgstr "Cerrar las columnas de forma diferente en los dispositivos de tableta."

#: inc/settings.php:448
msgid "Use Tablet Layout"
msgstr "Usar el diseño de tableta"

#: inc/settings.php:428
msgid "Open a widget form as soon as it's added to a page."
msgstr "Abre un widget de formulario tan pronto como se añade a una página."

#: inc/settings.php:427
msgid "Instant Open Widgets"
msgstr "Apertura instantánea de widgets"

#: inc/settings.php:409
msgid "Add Widget Class"
msgstr "Añadir la clase del widget"

#: inc/settings.php:391
msgid "Whether to display SiteOrigin Layout Blocks in edit mode or preview mode in the Block Editor."
msgstr "Si se muestran los bloques de diseño de SiteOrigin en modo de edición o en modo de vista previa en el editor de bloques."

#: inc/settings.php:389
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: inc/settings.php:385
msgid "Layout Block Default Mode"
msgstr "Modo por defecto del diseño del bloque"

#: inc/settings.php:378
msgid "New Classic Editor posts/pages that you create will start with the Page Builder loaded. The %s\"Use Classic Editor for New Posts\"%s setting must be enabled."
msgstr "Las nuevas entradas/páginas que crees con el editor clásico empezarán con el maquetador de página cargado. Debe estar activo el ajuste %s«Usar el editor clásico para las nuevas entradas»%s."

#: inc/settings.php:376
msgid "Default to Page Builder Interface"
msgstr "Interfaz por defecto para el maquetador de página"

#: inc/settings.php:368
msgid "Display the %sSiteOrigin Premium%s upgrade teaser in the Page Builder toolbar."
msgstr "Mostrar el anuncio de actualización a %sSiteOrigin Premium%s en la barra de herramientas del maquetador de página."

#: inc/settings.php:366
msgid "Upgrade Teaser"
msgstr "Anuncio de actualización"

#: inc/settings.php:361
msgid "Page Builder will create an emulated sidebar, that contains all widgets in the page."
msgstr "El maquetador de página creará una barra lateral emulada que contendrá todos los widgets de la página."

#: inc/settings.php:360
msgid "Sidebars Emulator"
msgstr "Emulador de barra lateral"

#: inc/settings.php:342
msgid "How many pixels of scrolling results in a single pixel of parallax motion. 0 means automatic. Lower values give more noticeable effect."
msgstr "Cuántos píxeles de scroll darán como resultado el movimiento de un solo píxel de paralax. «0» significa automático. Los valores más bajos dan un efecto más notable."

#: inc/settings.php:341
msgid "Limit Parallax Motion"
msgstr "Límite de movimiento de Parallax"

#: inc/settings.php:319
msgid "Display a widget count in the admin lists of posts/pages where you're using Page Builder."
msgstr "Mostrar un contador de widgets en las listas de administración de entradas/páginas en las que estás usando el maquetador de página."

#: inc/settings.php:318
msgid "Display Widget Count"
msgstr "Mostrar el contador de widgets"

#: inc/settings.php:310
msgid "Display a %sSiteOrigin Page Builder%s post state in the admin lists of posts/pages to indicate Page Builder is active."
msgstr "Mostrar el estado de la entrada de %sSiteOrigin Page Builder%s en las listas de administración de entradas/páginas para indicar que el maquetador de página está activo."

#: inc/settings.php:308
msgid "Display Post State"
msgstr "Mostrar el estado de las entradas"

#: inc/settings.php:292
msgid "New posts of the above Post Types will be created using the Classic Editor."
msgstr "Las nuevas entradas de los tipos de contenido de arriba se crearán usando el editor clásico."

#: inc/settings.php:291
msgid "Use Classic Editor for New Posts"
msgstr "Usar el editor clásico para las nuevas entradas"

#: inc/settings.php:286
msgid "The post types on which to use Page Builder."
msgstr "Los tipos de contenido en los que usar el maquetador de página."

#: inc/admin-dashboard.php:107
msgid "Get Premium"
msgstr "Obtén premium"

#. translators: accessibility text
#: inc/admin-dashboard.php:88
msgid "(email SiteOrigin support)"
msgstr "(soporte por correo electrónico de SiteOrigin)"

#: inc/admin-dashboard.php:86
msgid "Email Support"
msgstr "Soporte por correo electrónico"

#. translators: accessibility text
#. translators: accessibility text
#. translators: accessibility text
#: inc/admin-dashboard.php:78 inc/admin-dashboard.php:97
#: inc/admin-dashboard.php:109
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(se abre en una nueva ventana)"

#: inc/admin-dashboard.php:76
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: inc/admin-dashboard.php:23
msgid "SiteOrigin Page Builder News"
msgstr "Noticias de SiteOrigin Page Builder"

#: siteorigin-panels.php:479
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: tpl/js-templates.php:628
msgid "Add SiteOrigin Layout Block"
msgstr "Añadir un bloque diseño de SiteOrigin"

#: tpl/js-templates.php:579
msgid "Toggle mobile mode"
msgstr "Cambiar al modo de móvil"

#: tpl/js-templates.php:576
msgid "Toggle tablet mode"
msgstr "Cambiar al modo de tableta"

#: tpl/js-templates.php:573
msgid "Toggle desktop mode"
msgstr "Cambiar al modo de escritorio"

#: tpl/js-templates.php:569 tpl/js-templates.php:570
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: tpl/js-templates.php:568
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"

#: tpl/js-templates.php:437
msgid "Replace current"
msgstr "Reemplazar el actual"

#: tpl/js-templates.php:436
msgid "Insert before"
msgstr "Insertar antes"

#: tpl/js-templates.php:435
msgid "Insert after"
msgstr "Insertar después"

#: tpl/js-templates.php:393
msgid "Page Builder Layouts"
msgstr "Diseños del maquetador de páginas"

#: tpl/js-templates.php:71
msgid "Pro Tip"
msgstr "Consejo Pro"

#: inc/admin.php:510 tpl/js-templates.php:64
msgid "documentation"
msgstr "documentación"

#: inc/admin.php:507 tpl/js-templates.php:63
msgid "Prebuilt Layout"
msgstr "Diseño preinstalado"

#: inc/admin.php:498 inc/admin.php:506 inc/styles.php:247
#: tpl/js-templates.php:62
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: inc/admin.php:505 inc/styles.php:417 tpl/js-templates.php:61
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: tpl/js-templates.php:60
msgid "Add a %s, %s or %s to get started. Read our %s if you need help."
msgstr "Para empezar, añade un %s, una %s o un %s. Si necesitas ayuda, lee nuestra %s."

#: tpl/js-templates.php:48
msgid "Revert to Editor"
msgstr "Volver al editor"

#: inc/admin.php:173 tpl/js-templates.php:44
msgid "Addons"
msgstr "Extensiones"

#: tpl/js-templates.php:42
msgid "Page Builder Addons"
msgstr "Extensiones del maquetador de página"

#: tpl/js-templates.php:29
msgid "Edit History"
msgstr "Editar el historial"

#: tpl/js-templates.php:24
msgid "Layouts"
msgstr "Diseños"

#: settings/tpl/welcome.php:38
msgid "%s is a single plugin that adds additional settings and functionality to Page Builder, SiteOrigin widgets and SiteOrign themes. SiteOrigin Premium also includes our next level email support service. If you need expert advice and quick replies, consider SiteOrigin Premium."
msgstr "%s es un único plugin que añade ajustes y funciones adicionales al maquetador de página, a los widgets y a los temas de SiteOrigin. SiteOrigin Premium también incluye nuestro servicio de soporte por correo electrónico de nivel superior. Si necesitas asesoramiento experto y respuestas rápidas, ten en cuenta a SiteOrigin Premium."

#: settings/tpl/welcome.php:35
msgid "Get More Features"
msgstr "Obtén más características"

#: settings/tpl/welcome.php:32
msgid "Row and widget styles give you all the control you need to make your content uniquely your own. Change attributes like paddings, background colours and column spacing. You can also enter custom CSS and CSS classes if you need even finer grained control."
msgstr "Los estilos para filas y widgets te dan todo el control que necesitas para hacer que tu contenido sea únicamente tuyo. Cambia atributos como rellenos, colores de fondo y espaciado de columnas. También puedes introducir CSS personalizado y clases CSS si necesitas incluso un control más afinado."

#: settings/tpl/welcome.php:29
msgid "Row and Widget Styles"
msgstr "Estilos de filas y widgets"

#: settings/tpl/welcome.php:26
msgid "Worry free editing is having the freedom to experiment without fearing mistakes. The History Browser lets you roll forward and back through your changes. Preview changes, then roll back to that version without skipping a beat. Your personal safety net."
msgstr "Editar sin preocupaciones es tener la libertad de experimentar sin temor a los errores. El navegador del historial te permite avanzar y retroceder a través de tus cambios. Previsualiza los cambios y, después, retrocede a esa versión sin sobresaltos. Tu red personal de seguridad."

#: settings/tpl/welcome.php:23
msgid "History Browser"
msgstr "Navegador del historial"

#: settings/tpl/welcome.php:20
msgid "The live editor gives you an exact preview of your content, that you can edit in real-time. You can use this to pin-point the sections and widgets you want to edit, then see those edits without leaving the page. Create content in a fraction of the time."
msgstr "El editor en vivo te da una vista previa exacta de tu contenido, que puedes editar en tiempo real. Puedes usarlo para localizar con precisión las secciones y widgets que quieres editar y, después, ver esas ediciones sin salir de la página. Crea contenido en una fracción del tiempo."

#: settings/tpl/welcome.php:17
msgid "Live Editing"
msgstr "Edición en vivo"

#: settings/tpl/welcome.php:14
msgid "Reorder rows, move widgets, resize columns and build your page, all with your mouse. Page Builder makes it easy to nudge every detail into place, no matter how often you change your mind. We've meticulously crafted each and every interaction to make sure they all feel natural. It's intuitive content editing that doesn't sacrifice on functionality."
msgstr "Reordena las filas, mueve los widgets, cambia el tamaño de las columnas y construye tu página, todo con tu ratón. El maquetador de página hace que sea fácil colocar cada detalle en su lugar, sin importar la frecuencia con la que cambies de idea. Hemos trabajado meticulosamente en todas y cada una de las interacciones para estar seguros de que todas ellas sean naturales. Es una intuitiva edición del contenido que no sacrifica la funcionalidad."

#: settings/tpl/welcome.php:11
msgid "Simple Drag and Drop"
msgstr "Sencillo arrastrar y soltar"

#: settings/tpl/welcome.php:8
msgid "Page Builder works with standard WordPress widgets, so you’ll always find the widget you need. We've also created the %s to give you a wide range of additional functionality. All the widgets are built on our powerful framework, giving you advanced forms, unlimited colours and 1500+ icons."
msgstr "El maquetador de página funciona con los widgets estándar de WordPress, por lo que siempre encontrarás el widget que necesitas. También hemos creado el plugin %s para darte un amplio rango de funciones adicionales. Todos los widgets están construidos en nuestra potente estructura, dándote avanzados formularios, colores ilimitados y más de 1.500 iconos."

#: settings/tpl/welcome.php:4
msgid "Page Builder by SiteOrigin makes it easy to create responsive column based content, using the widgets you know and love. Your content will accurately adapt to all mobile devices, ensuring your site is mobile-ready."
msgstr "El maquetador de página de SiteOrigin hace fácil crear contenido adaptable en base a columnas, usando los widgets que conoces y te gustan. Tu contenido se adaptará con precisión a todos los dispositivos móviles, asegurando que tu sitio está preparado para la movilidad."

#: settings/tpl/welcome.php:1
msgid "Welcome To SiteOrigin Page Builder"
msgstr "Bienvenido a SiteOrigin Page Builder"

#: settings/tpl/settings.php:25
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: compat/layout-block.php:95
msgid "You need to add a widget, row, or prebuilt layout before you'll see anything here. :)"
msgstr "Tienes que añadir un widget, una fila o un diseño preconstruido antes de que puedas ver algo aquí. :)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://siteorigin.com"
msgstr "https://siteorigin.com"

#. Author of the plugin
msgid "SiteOrigin"
msgstr "SiteOrigin"

#. Description of the plugin
msgid "A drag and drop, responsive page builder that simplifies building your website."
msgstr "Un creador de páginas de diseño adaptable, con funciones de arrastrar y soltar, que simplifica la construcción de tu web."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://siteorigin.com/page-builder/"
msgstr "https://siteorigin.com/page-builder/"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Page Builder by SiteOrigin"
msgstr "Page Builder by SiteOrigin"

#: widgets/widgets.php:964
msgid "Auto Play Video"
msgstr "Vídeo reproducción automática"

#: widgets/widgets.php:959
msgid "An image that displays before the video starts playing."
msgstr "Una imagen que se muestra antes de iniciar la reproducción del vídeo."

#: widgets/widgets.php:957
msgid "Poster URL"
msgstr "URL del poster"

#: widgets/widgets.php:953
msgid "Video URL"
msgstr "URL del vídeo"

#: widgets/widgets.php:911
msgid "A self hosted video player."
msgstr "Un reproductor de vídeo auto alojado."

#: widgets/widgets.php:909
msgid "Self Hosted Video (PB)"
msgstr "Vídeo auto alojado (PB)"

#: widgets/widgets.php:893
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: widgets/widgets.php:855
msgid "Embeds a video."
msgstr "Incrusta un vídeo."

#: widgets/widgets.php:853
msgid "Embedded Video (PB)"
msgstr "Vídeo incrustado (PB)"

#: widgets/widgets.php:802
msgid "Displays a simple image."
msgstr "Muestra una imagen sencilla."

#: widgets/widgets.php:800
msgid "Image (PB)"
msgstr "Imagen (PB)"

#: widgets/widgets.php:782
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: widgets/widgets.php:781
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de adjuntos"

#: widgets/widgets.php:779
msgid "Link To"
msgstr "Enlazar a"

#: widgets/widgets.php:774
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: widgets/widgets.php:769
msgid "Gallery Type"
msgstr "Tipo de galería"

#: widgets/widgets.php:761
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: widgets/widgets.php:760
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: widgets/widgets.php:759
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: widgets/widgets.php:758
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: widgets/widgets.php:755
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de imagen"

#: widgets/widgets.php:751
msgid "Comma separated attachment IDs. Defaults to all current page's attachments."
msgstr "IDs de adjuntos separados por comas. Por defecto todos los adjuntos actuales de la página."

#: widgets/widgets.php:747
msgid "edit gallery"
msgstr "editar galería"

#: widgets/widgets.php:746
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imágenes de la galería"

#: widgets/widgets.php:707
msgid "Displays a gallery."
msgstr "Muestra una galería."

#: widgets/widgets.php:705
msgid "Gallery (PB)"
msgstr "Galería (PB)"

#: widgets/widgets.php:644
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Argumentos adicionales"

#: widgets/widgets.php:244
msgid "%s Style"
msgstr "Estilo %s"

#: widgets/widgets.php:220
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:32
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:23
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:19
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:8
msgid "Displays a bullet list of points"
msgstr "Muestra una lista en viñeta de puntos"

#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:6
msgid "Testimonial (PB)"
msgstr "Testimonio (PB)"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:50
msgid "Feature List"
msgstr "Lista de características"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:31
msgid "Features Text"
msgstr "Texto de características"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:27
msgid "Information Text"
msgstr "Texto de información"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:23
msgid "Per"
msgstr "Por"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:19
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:6
msgid "Price Box (PB)"
msgstr "Caja de precios (PB)"

#: widgets/widgets/list/list.php:20 widgets/widgets/price-box/price-box.php:32
msgid "Start each new point with an asterisk (*)"
msgstr "Comenzar cada nuevo punto con un asterisco."

#: widgets/widgets/list/list.php:8 widgets/widgets/price-box/price-box.php:8
msgid "Displays a bullet list of elements"
msgstr "Muestra una lista en viñetas de elementos"

#: widgets/widgets/list/list.php:6
msgid "List (PB)"
msgstr "Lista (PB)"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:37
#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:49
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:27
#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:40
msgid "Button URL"
msgstr "URL del botón"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:23
#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:36
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:19
msgid "Sub Title"
msgstr "Subtítulo"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:8
msgid "A Call to Action block"
msgstr "Bloque de llamada a la acción"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:6
msgid "Call To Action (PB)"
msgstr "Llamada a la acción (PB)"

#: widgets/widgets/button/button.php:32
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: inc/styles.php:318 inc/styles.php:375 widgets/widgets/button/button.php:31
msgid "Center"
msgstr "Centrada"

#: inc/styles-admin.php:218 widgets/widgets/button/button.php:30
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: inc/styles-admin.php:226 widgets/widgets/button/button.php:29
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: widgets/widgets/button/button.php:27
msgid "Button Alignment"
msgstr "Alineación de botón"

#: widgets/widgets/button/button.php:23
#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:31
#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:44
#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:36
msgid "Open In New Window"
msgstr "Abrir en ventana nueva"

#: widgets/widgets.php:839 widgets/widgets/button/button.php:19
msgid "Destination URL"
msgstr "URL destino"

#: widgets/widgets/button/button.php:15 widgets/widgets/list/list.php:19
#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:27
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: widgets/widgets/button/button.php:6
msgid "Button (PB)"
msgstr "Botón (PB)"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:25
msgid "Slide Right"
msgstr "Deslizar derecha"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:24
msgid "Slide Left"
msgstr "Deslizar izquierda"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:23
msgid "Slide Down"
msgstr "Deslizar abajo"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:22
msgid "Slide Up"
msgstr "Deslizar arriba"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:21
msgid "Fade In"
msgstr "Desvanecerse"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:19
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: widgets/widgets.php:835 widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:15
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:8
msgid "An image that animates in when it enters the screen."
msgstr "Una imagen que se anima cuando entra en la pantalla."

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:6
msgid "Animated Image (PB)"
msgstr "Imagen animada (PB)"

#: inc/widgets/post-loop.php:389 widgets/widgets.php:648
msgid "Additional query arguments. See 1{query_posts}."
msgstr "Argumentos de consulta adicionales. Ver 1{query_posts}."

#: inc/widgets/post-loop.php:382
msgid "Additional "
msgstr "Adicional"

#: inc/widgets/post-loop.php:377 widgets/widgets.php:638
msgid "Only Sticky"
msgstr "Sólo fijos"

#: inc/widgets/post-loop.php:376 widgets/widgets.php:637
msgid "Exclude Sticky"
msgstr "Excluir fijos"

#: inc/widgets/post-loop.php:375 widgets/widgets.php:636
msgid "Ignore Sticky"
msgstr "Ignorar fijos"

#: inc/styles.php:304 inc/widgets/post-loop.php:374 widgets/widgets.php:635
#: widgets/widgets.php:757
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/widgets/post-loop.php:372 widgets/widgets.php:633
msgid "Sticky Posts"
msgstr "Entradas fijas"

#: inc/widgets/post-loop.php:367 widgets/widgets.php:626
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: inc/widgets/post-loop.php:366 widgets/widgets.php:627
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: inc/widgets/post-loop.php:364 widgets/widgets.php:624
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"

#: inc/widgets/post-loop.php:359
msgid "Post In Order"
msgstr "Publicar en orden"

#: inc/widgets/post-loop.php:358 widgets/widgets.php:618
msgid "Menu Order"
msgstr "Orden del menú"

#: inc/widgets/post-loop.php:357 widgets/widgets.php:617
msgid "Comment Count"
msgstr "Cantidad de comentarios"

#: inc/widgets/post-loop.php:356 widgets/widgets.php:616
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: inc/widgets/post-loop.php:355 widgets/widgets.php:615
msgid "Parent"
msgstr "Principal"

#: inc/widgets/post-loop.php:354 widgets/widgets.php:614
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: inc/widgets/post-loop.php:353 widgets/widgets.php:613
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: inc/widgets/post-loop.php:351 inc/widgets/post-loop.php:352
#: widgets/widgets.php:611 widgets/widgets.php:612
#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:15
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: inc/widgets/post-loop.php:350 widgets/widgets.php:610
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/widgets/post-loop.php:349 widgets/widgets.php:609
msgid "Post ID"
msgstr "ID de la entrada"

#: inc/widgets/post-loop.php:346 widgets/widgets.php:606
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"

#: inc/widgets/post-loop.php:341 widgets/widgets.php:601
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Entradas por página"

#: inc/widgets/post-loop.php:332 widgets/widgets.php:594
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: inc/widgets/post-loop-helper.php:52 inc/widgets/post-loop.php:317
msgid "If the template supports it, cut posts and display the more link."
msgstr "Si la plantilla es compatible, corta la publicación y muestra el enlace de \"leer más\"."

#: inc/widgets/post-loop.php:315
msgid "More Link"
msgstr "Enlace «Más»"

#: inc/widgets/post-loop-helper.php:45 inc/widgets/post-loop.php:299
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: inc/widgets/post-loop.php:264
msgid "Your theme doesn't have any post loops."
msgstr "Tu tema no tiene ningún bucle de entradas."

#: inc/widgets/post-loop-helper.php:33 inc/widgets/post-loop.php:26
msgid "Displays a post loop."
msgstr "Muestra un bucle de entradas."

#: inc/widgets/post-loop-helper.php:31 inc/widgets/post-loop.php:24
msgid "Post Loop"
msgstr "Bucle de entradas"

#: inc/widgets/post-content.php:68
msgid "Display Content"
msgstr "Mostrar contenido"

#: inc/widgets/post-content.php:62
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: inc/widgets/post-content.php:61 inc/widgets/post-loop-helper.php:41
#: inc/widgets/post-loop.php:295
#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:15
#: widgets/widgets/list/list.php:15 widgets/widgets/price-box/price-box.php:15
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: inc/widgets/post-content.php:60 inc/widgets/post-loop.php:348
#: widgets/widgets.php:608 widgets/widgets.php:783
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: inc/widgets/post-content.php:14
msgid "Displays content from the current post."
msgstr "Muestra contenido de la entrada actual."

#: inc/widgets/post-content.php:12
msgid "Post Content"
msgstr "Contenido de la entrada"

#: inc/widgets/layout.php:119
msgid "Open Builder"
msgstr "Abrir maquetador"

#: inc/widgets/layout.php:15
msgid "A complete SiteOrigin Page Builder layout as a widget."
msgstr "Una una estructura completa de SiteOrigin Page Builder como un widget."

#: inc/widgets/layout.php:13
msgid "Layout Builder"
msgstr "Constructor de estructura"

#: tpl/js-templates.php:618
msgid "No Results"
msgstr "Sin resultados"

#: tpl/js-templates.php:545
msgid "Restore Version"
msgstr "Restaurar versión"

#: tpl/js-templates.php:530
msgid "Page Builder Change History"
msgstr "Historial de cambios de Page Builder"

#: tpl/js-templates.php:519
msgid "Download Layout"
msgstr "Descargar estructura"

#: tpl/js-templates.php:505
msgid "Select Import File"
msgstr "Seleccionar archivo de importación"

#: tpl/js-templates.php:502
msgid "Or"
msgstr "O"

#: tpl/js-templates.php:501
msgid "Drop import file here"
msgstr "Arrastra el archivo de importación aquí"

#: tpl/js-templates.php:491
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: tpl/js-templates.php:490
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: tpl/js-templates.php:462
msgid "Your search didn't return any results"
msgstr "Tu búsqueda no ha obtenido ningún resultado"

#: tpl/js-templates.php:449
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: tpl/js-templates.php:448
msgid "Do you want to browse the Prebuilt Layouts directory?"
msgstr "¿Quieres navegar por el directorio de estructuras prefabricadas?"

#: tpl/js-templates.php:419
msgid "Clone: %s"
msgstr "Clonar: %s"

#: tpl/js-templates.php:412
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"

#: inc/admin-layouts.php:40 inc/admin-layouts.php:222
msgid "Layouts Directory"
msgstr "Directorio de estructuras"

#: tpl/js-templates.php:397
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: tpl/js-templates.php:22 tpl/js-templates.php:402
msgid "Prebuilt Layouts"
msgstr "Estructuras prefabricadas"

#: tpl/js-templates.php:373 tpl/js-templates.php:431
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: tpl/js-templates.php:354
msgid "Set"
msgstr "Establecer"

#: tpl/js-templates.php:348
msgid "1{Set row layout}: %1$s columns with a ratio of %2$s going from %3$s"
msgstr "1{Set row layout}: %1$s columnas con relación a %2$s que van de %3$s"

#: tpl/js-templates.php:337
msgid "Right to Left"
msgstr "De derecha a izquierda"

#: tpl/js-templates.php:336
msgid "Left to Right"
msgstr "De izquierda a derecha"

#: tpl/js-templates.php:251 tpl/js-templates.php:571
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: tpl/js-templates.php:235
msgid "Add New Widget %s"
msgstr "Añadir nuevo widget %s"

#: tpl/js-templates.php:221 tpl/js-templates.php:286 tpl/js-templates.php:375
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: tpl/js-templates.php:156 tpl/js-templates.php:282 tpl/js-templates.php:367
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: tpl/js-templates.php:150 tpl/js-templates.php:283 tpl/js-templates.php:368
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: inc/settings.php:388 tpl/js-templates.php:144
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc/admin.php:490 tpl/js-templates.php:97
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar fila"

#: inc/admin.php:489 tpl/js-templates.php:96
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplicar fila"

#: inc/admin.php:488 tpl/js-templates.php:95
msgid "Edit Row"
msgstr "Editar fila"

#: siteorigin-panels.php:586 tpl/js-templates.php:34 tpl/js-templates.php:36
msgid "Live Editor"
msgstr "Editor en vivo"

#: tpl/js-templates.php:31
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: tpl/js-templates.php:12 tpl/js-templates.php:14
msgid "Add Widget"
msgstr "Añadir widget"

#: tpl/help.php:18
msgid "Read the 1{full documentation} on SiteOrigin. Ask a question on our 2{support forum} if you need help and sign up to 3{our newsletter} to stay up to date with future developments."
msgstr "Lee la 1{documentación completa} en SiteOrigin. Haz una pregunta en nuestro 2{support forum} si necesitas ayuda y suscríbete a 3{nuestro boletín} para estar al día de las próximas actualizaciones."

#: tpl/help.php:3
msgid "The page layouts are responsive and fully customizable."
msgstr "Las estructuras de página son adaptables y totalmente personalizables."

#: tpl/help.php:2
msgid "You can use SiteOrigin Page Builder to create home and sub pages, filled your own widgets."
msgstr "Puedes utilizar SiteOrigin de Page Builder para crear páginas de inicio y sub páginas, y poner tus propios widgets."

#: tpl/admin-home-page.php:64
msgid "This interface requires Javascript"
msgstr "Esta interfaz requiere Javascript"

#: tpl/admin-home-page.php:60
msgid "Save Home Page"
msgstr "Guardar página de inicio"

#: tpl/admin-home-page.php:41
msgid "Home page updated. 1{View page}."
msgstr "Página de inicio actualizada. 1{Vista de página}."

#: tpl/admin-home-page.php:25
msgid "Custom Home Page"
msgstr "Página de inicio personalizada"

#: tpl/admin-home-page.php:21
msgid "Off"
msgstr "Inactiva"

#: tpl/admin-home-page.php:21
msgid "On"
msgstr "Activa"

#: inc/admin-dashboard.php:95
msgid "Support Forum"
msgstr "Foro de soporte"

#: inc/admin.php:1014
msgid "The widget 1{%1$s} is not available. Please try locate and install the missing plugin. Post on the 2{support forums} if you need help."
msgstr "El widget 1{%1$s} no está disponible. Por favor intenta localizar e instalar el plugin que falta. Publica en el 2{foro de soporte} si necesitas ayuda."

#: inc/admin.php:998
msgid "Save and reload this page to start using the widget after you've installed it."
msgstr "Guarda y recarga esta página para empezar a utilizar el widget que has instalado."

#: inc/admin.php:992
msgid "You need to install 1{%1$s} to use the widget 2{%2$s}."
msgstr "Necesitas instalar 1{%1$s} para utilizar el widget 2{%2$s}."

#: siteorigin-panels.php:566
msgid "Edit Home Page"
msgstr "Editar página de inicio"

#: siteorigin-panels.php:391
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: inc/admin.php:812
msgid "Untitled Widget"
msgstr "Widget sin título"

#: inc/admin.php:520
msgid "Error uploading or importing file."
msgstr "Error al cargar o importar un archivo."

#: inc/admin.php:519
msgid "Page Builder layouts"
msgstr "Estructuras de Page Builder"

#: inc/admin.php:475
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: inc/admin.php:474 tpl/js-templates.php:17 tpl/js-templates.php:19
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir fila"

#: inc/admin.php:472 tpl/js-templates.php:239
msgid "Search Widgets"
msgstr "Buscar widgets"

#: inc/admin.php:471
msgid "Add Widget to Cell"
msgstr "Añadir widget a la celda"

#: inc/admin.php:470
msgid "Add Widget Below"
msgstr "Añadir widget abajo"

#: inc/admin.php:464 tpl/js-templates.php:97 tpl/js-templates.php:437
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: inc/admin.php:462
msgid "Layout Builder Widget"
msgstr "Widget constructor de estructura"

#: inc/admin.php:460
msgid "Would you like to clear your Page Builder content and revert to using the standard visual editor?"
msgstr "¿Quieres borrar el contenido de Page Builder y volver a utilizar el editor visual estándar?"

#: inc/admin.php:459
msgid "Would you like to copy this editor's existing content to Page Builder?"
msgstr "¿Te gustaría copiar el contenido existente de este editor a Page Builder?"

#: inc/admin.php:458
msgid "Loading prebuilt layout"
msgstr "Cargando estructura prefabricada"

#: inc/admin.php:454
msgid "Prebuilt layout loaded"
msgstr "Estructura prefabricada cargada"

#: inc/admin.php:451
msgid "Cell resized"
msgstr "Celda redimensionada"

#: inc/admin.php:446
msgid "Row duplicated"
msgstr "Fila duplicada"

#: inc/admin.php:444
msgid "Row moved"
msgstr "Fila movida"

#: inc/admin.php:442
msgid "Row edited"
msgstr "Fila editada"

#: inc/admin.php:440
msgid "Row added"
msgstr "Fila añadida"

#: inc/admin.php:438
msgid "Row deleted"
msgstr "Fila eliminada"

#: inc/admin.php:434
msgid "Widget moved"
msgstr "Widget movido"

#: inc/admin.php:432
msgid "Widget duplicated"
msgstr "Widget duplicado"

#: inc/admin.php:430
msgid "Widget edited"
msgstr "Widget editado"

#: inc/admin.php:428
msgid "Widget added"
msgstr "Widget añadido"

#: inc/admin.php:426
msgid "Widget deleted"
msgstr "Widget eliminado"

#: inc/admin.php:422
msgid "Converted to editor"
msgstr "Convertido a editor"

#: inc/admin.php:421
msgid "Version restored"
msgstr "Versión restaurada"

#: inc/admin.php:420
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: inc/admin.php:419
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: inc/admin.php:415
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

#: inc/admin.php:414
msgid "%s before"
msgstr "%s antes"

#: inc/admin.php:411
msgid "%d hour"
msgstr "%d hora"

#: inc/admin.php:409
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"

#: inc/admin.php:407
msgid "%d second"
msgstr "%d segundo"

#: inc/admin.php:404
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"

#: inc/admin.php:402
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#: inc/admin.php:400
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: inc/admin.php:396
msgid "Page Builder doesn't know about this widget."
msgstr "Page Builder no conoce este widget."

#: inc/admin.php:395
msgid "Missing Widget"
msgstr "Widget faltante"

#: inc/admin.php:360
msgid "All Widgets"
msgstr "Todos los widgets"

#: inc/admin.php:711 inc/home.php:26
msgid "Home Page"
msgstr "Página de inicio"

#: inc/home.php:25
msgid "Custom Home Page Builder"
msgstr "Página de inicio personalizada de Page Builder"

#: settings/tpl/settings.php:84
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: settings/tpl/settings.php:30
msgid "Settings Saved"
msgstr "Ajustes guardados"

#: settings/tpl/settings.php:12
msgid "Search Settings"
msgstr "Buscar ajustes"

#: settings/tpl/help.php:6
msgid "Please read the 1{settings guide} of the Page Builder documentation for help."
msgstr "Por favor, lee la 1{guía de ajustes} de la documentación de Page Builder para ayudarte."

#: inc/settings.php:533
msgid "Copy content from Page Builder to post content."
msgstr "Copiar contenido de Page Builder al contenido de la publicación."

#: inc/settings.php:532
msgid "Copy Content"
msgstr "Copiar contenido"

#: inc/settings.php:526
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: inc/settings.php:508
msgid "The container used for the full width layout."
msgstr "Contenedor utilizado para la estructura de ancho completo."

#: inc/settings.php:507
msgid "Full Width Container"
msgstr "Contenedor de ancho completo"

#: inc/settings.php:501
msgid "Default spacing between columns in each row."
msgstr "Espaciado predeterminado entre las columnas de cada fila."

#: inc/settings.php:500
msgid "Row Gutter"
msgstr "Espacio de la fila"

#: inc/settings.php:474
msgid "Device width, in pixels, to collapse into a mobile view."
msgstr "Ancho del dispositivo, en píxeles, a partir de la que apilar a vista móvil."

#: inc/settings.php:473
msgid "Mobile Width"
msgstr "Ancho móvil"

#: inc/settings.php:443
msgid "Collapse widgets, rows, and columns on mobile devices."
msgstr "Cerrar widgets, filas y columnas en dispositivos móviles."

#: inc/settings.php:442
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Estructura adaptable"

#: inc/settings.php:422
msgid "Display recommend widgets in the Page Builder Add Widget dialog."
msgstr "Mostrar widgets recomendados en la ventana de añadir widget del maquetador de páginas."

#: inc/settings.php:416
msgid "Load legacy widgets from Page Builder 1."
msgstr "Cargar los widgets obsoletos de Page Builder 1."

#: inc/settings.php:415
msgid "Legacy Bundled Widgets"
msgstr "Widgets incluidos obsoletos"

#: inc/settings.php:404
msgid "The HTML used for widget titles. {{title}} is replaced with the widget title."
msgstr "HTML utilizado para títulos del widget. {{title}} se reemplaza con el título del widget."

#: inc/settings.php:403
msgid "Widget Title HTML"
msgstr "HTML del título del widget"

#: inc/settings.php:397
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: inc/settings.php:284
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de contenido"

#: inc/settings.php:278
msgid "General"
msgstr "General"

#: inc/settings.php:262
msgid "Page Builder Settings"
msgstr "Ajustes de Page Builder"

#: inc/admin.php:187 inc/admin.php:628 inc/admin.php:1298 inc/admin.php:1303
#: inc/settings.php:235 tpl/js-templates.php:212
msgid "Page Builder"
msgstr "Page Builder"

#: inc/admin.php:1553 inc/admin.php:1600 inc/settings.php:235
#: settings/tpl/settings.php:9
msgid "SiteOrigin Page Builder"
msgstr "SiteOrigin Page Builder"

#: inc/admin-widget-dialog.php:185 inc/settings.php:421
msgid "Recommended Widgets"
msgstr "Widgets recomendados"

#: inc/admin-widget-dialog.php:177
msgid "BBPress"
msgstr "bbPress"

#: inc/admin-widget-dialog.php:166
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: inc/admin-widget-dialog.php:155
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: inc/admin-widget-dialog.php:145
msgid "WordPress Widgets"
msgstr "Widgets de WordPress"

#: inc/admin-widget-dialog.php:137
msgid "You can enable the legacy (PB) widgets in the 1{Page Builder settings}."
msgstr "Puedes activar los widgets heredados (PB) en los 1{ajustes de Page Builder}."

#: inc/admin-widget-dialog.php:129
msgid "Page Builder Widgets"
msgstr "Widgets de Page Builder"

#: inc/admin-widget-dialog.php:121
msgid "Install the 1{Widgets Bundle} to get extra widgets."
msgstr "Instala el 1{Widgets Bundle} para tener más widgets."

#: inc/admin-widget-dialog.php:114
msgid "Enable more widgets in the 1{Widgets Bundle settings}."
msgstr "Activar más widgets en los 1{ajustes del paquete de widgets}."

#: inc/admin-widget-dialog.php:99 widgets/widgets.php:164
msgid "Widgets Bundle"
msgstr "Widgets Bundle"

#: inc/data/widgets-bundle.php:68
msgid "Display your posts as a carousel."
msgstr "Mostrar tus entradas en forma de carrusel."

#: inc/data/widgets-bundle.php:67
msgid "SiteOrigin Post Carousel"
msgstr "Carrusel de entradas SiteOrigin"

#: inc/data/widgets-bundle.php:56
msgid "Display site features as a collection of icons."
msgstr "Muestra los elementos a destacar del sitio como una colección de iconos."

#: inc/data/widgets-bundle.php:55
msgid "SiteOrigin Features"
msgstr "Características SiteOrigin"

#: inc/data/widgets-bundle.php:44
msgid "A basic slider widget."
msgstr "Un widget de carrusel básico."

#: inc/data/widgets-bundle.php:43
msgid "SiteOrigin Slider"
msgstr "Carrusel SiteOrigin"

#: inc/data/widgets-bundle.php:32
msgid "Choose images from your media library."
msgstr "Elige imágenes de tu biblioteca de medios."

#: inc/data/widgets-bundle.php:31
msgid "SiteOrigin Image"
msgstr "Imagen SiteOrigin"

#: inc/data/widgets-bundle.php:20 widgets/widgets/button/button.php:8
msgid "A simple button"
msgstr "Un botón sencillo"

#: inc/data/widgets-bundle.php:19
msgid "SiteOrigin Button"
msgstr "Botón SiteOrigin"

#: inc/admin-widget-dialog.php:120 inc/data/widgets-bundle.php:11
#: inc/data/widgets-bundle.php:23 inc/data/widgets-bundle.php:35
#: inc/data/widgets-bundle.php:47 inc/data/widgets-bundle.php:59
#: inc/data/widgets-bundle.php:71
msgid "SiteOrigin Widgets Bundle"
msgstr "SiteOrigin Widgets Bundle"

#: inc/data/widgets-bundle.php:8
msgid "A rich text editor"
msgstr "Un editor de texto enriquecido"

#: inc/data/widgets-bundle.php:7
msgid "SiteOrigin Editor"
msgstr "Editor SiteOrigin"

#: inc/settings.php:592 inc/styles-admin.php:301
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: inc/styles-admin.php:276
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: inc/styles-admin.php:271
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: inc/styles-admin.php:129
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: inc/styles-admin.php:115
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#: inc/settings.php:434 inc/styles-admin.php:103
msgid "Layout"
msgstr "Estructura"

#: inc/styles-admin.php:99
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: inc/styles-admin.php:70
msgid "Widget Styles"
msgstr "Estilos del widget"

#: inc/styles-admin.php:61
msgid "Row Styles"
msgstr "Estilos de fila"

#: inc/revisions.php:83
msgid "Page Builder Content"
msgstr "Contenido de Page Builder"

#: inc/admin-widgets-bundle.php:77
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"

#: inc/admin-widgets-bundle.php:19 inc/admin-widgets-bundle.php:20
msgid "Install Page Builder Plugin"
msgstr "Instalar el plugin Page Builder"

#: inc/styles.php:434
msgid "Color of text inside this widget."
msgstr "Color del texto dentro de este widget."

#: inc/styles.php:383 inc/styles.php:431
msgid "Font Color"
msgstr "Color de fuente"

#: inc/styles.php:231
msgid "Border color of the %s."
msgstr "Color del borde de la %s."

#: inc/styles.php:228
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: inc/styles.php:223
msgid "How the background image is displayed."
msgstr "Cómo se muestra la imagen de fondo."

#: inc/styles.php:221
msgid "Parallax"
msgstr "Parallax"

#: inc/styles.php:218
msgid "Centered, with original size"
msgstr "Centrada, con tamaño original"

#: inc/styles.php:217
msgid "Cover"
msgstr "Cubrir"

#: inc/styles.php:216
msgid "Tiled Image"
msgstr "Imagen  en mosaico"

#: inc/styles.php:212
msgid "Background Image Display"
msgstr "Visualización de la imagen de fondo"

#: inc/styles.php:207
msgid "Background image of the %s."
msgstr "Imagen de fondo de la %s."

#: inc/styles.php:204
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: inc/styles.php:199
msgid "Background color of the %s."
msgstr "Color de fondo de la %s."

#: inc/styles.php:196
msgid "Background Color"
msgstr "Color del fondo"

#: inc/styles.php:282
msgid "Full Width Stretched"
msgstr "Ancho completo estirada"

#: inc/styles.php:281
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"

#: inc/styles.php:280 inc/styles.php:293
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: inc/styles.php:276
msgid "Row Layout"
msgstr "Estructura de la fila"

#: inc/styles.php:155
msgid "Padding around the entire %s."
msgstr "Relleno alrededor de toda la %s."

#: inc/styles.php:152
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: inc/styles.php:268
msgid "Gutter"
msgstr "Separación"

#: inc/styles.php:260
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margen inferior"

#: inc/styles.php:253
msgid "Class added to all cells in this row."
msgstr "Clase añadida a todas las celdas de esta fila."

#: inc/styles.php:250
msgid "Cell Class"
msgstr "Clase de la celda"

Zerion Mini Shell 1.0