%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/projetos/prod.jornalshowdafe.com.br/wp-content/languages/themes/ |
Current File : /var/www/projetos/prod.jornalshowdafe.com.br/wp-content/languages/themes/twentytwenty-pt_BR.po |
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 18:44:06+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-rc.2\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "O nosso tema padrão para 2020 foi desenvolvido para tirar o máximo de proveito da flexibilidade do editor de blocos. Organizações e negócios conseguem criar páginas de conversão dinâmicas com layouts infinitos usando blocos de grupo e coluna. A coluna de conteúdo centralizada e a tipografia refinada também o tornam perfeito para blogs tradicionais. Os estilos prontos do editor fornecem uma boa ideia de como será o seu conteúdo, mesmo antes de você publicar. Você pode dar um toque pessoal ao seu site alterando as cores do plano de fundo e a cor de destaque no Personalizar. As cores de todos os elementos são calculadas automaticamente com base nas cores escolhidas para o site, garantindo um alto contraste de cores acessível aos seus visitantes." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty" msgstr "Twenty Twenty" #: header.php:53 header.php:157 #, gp-priority: normal msgctxt "toggle text" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: index.php:51 #, gp-priority: normal msgid "Nothing Found" msgstr "Nada encontrado" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:251 #, gp-priority: normal msgid "Show author bio" msgstr "Mostrar biografia do autor" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 #, gp-priority: normal msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "Ver arquivo <span aria-hidden=\"true\">→</span>" #: inc/starter-content.php:39 #, gp-priority: normal msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "O novo UMoMA abre suas portas" #: inc/template-tags.php:414 #, gp-priority: normal msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "Em" #: inc/starter-content.php:151 #, gp-priority: normal msgid "Join the Club" msgstr "Participe" #: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148 #, gp-priority: normal msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Os membros têm acesso a exibições e vendas exclusivas. Nossa assinatura custa $99,99 e é cobrada anualmente." #: inc/starter-content.php:145 #, gp-priority: normal msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Torne-se um membro e receba ofertas exclusivas!" #: inc/starter-content.php:137 #, gp-priority: normal msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "As exibições são produzidas pelo UMoMA em colaboração com artistas e museus por todo o mundo, atraindo com frequência atenção internacional. O UMoMA recebeu uma comenda especial de Museu europeu do ano e esteve entre os principais candidatos ao Prêmio de museu sueco do ano, e ao Prêmio do conselho de museus da Europa." #: inc/starter-content.php:130 #, gp-priority: normal msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "\"Ciborgues, como a filósofa Donna Haraway estabeleceu, não são reverentes. Eles não lembram o cosmos\"." #: inc/starter-content.php:114 #, gp-priority: normal msgid "From Signac to Matisse" msgstr "De Signac para Matisse" #: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99 #, gp-priority: normal msgid "The Life I Deserve" msgstr "A vida que eu mereço" #: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117 #, gp-priority: normal msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1º de outubro - 1º de dezembro" #: inc/starter-content.php:82 #, gp-priority: normal msgid "Theatre of Operations" msgstr "Teatro de operações" #: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160 #: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73 #: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105 #: inc/starter-content.php:120 #, gp-priority: normal msgid "Read More" msgstr "Leia mais" #: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102 #, gp-priority: normal msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1º de agosto - 1º de dezembro" #: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67 #, gp-priority: normal msgid "Works and Days" msgstr "Trabalhos e dias" #: inc/starter-content.php:134 #, gp-priority: normal msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Com sete andares de arquitetura impressionante, o UMoMA têm exibições de arte contemporânea internacional, algumas vezes com retrospectivas de história da arte. Questões existenciais, políticas e filosóficas são intrínsecas ao nosso programa. Como visitante, você será convidado para passeios guiados com palestras, exibições de filmes e outros eventos livres." #: inc/starter-content.php:56 #, gp-priority: normal msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "O principal destino da arte moderna no norte da Suécia. Funciona todos os dias, das 10:00 às 18:00, durante os meses de verão." #: inc/starter-content.php:48 #, gp-priority: normal msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "O novo UMoMA abre suas portas" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:400 #, gp-priority: normal msgid "Overlay Opacity" msgstr "Transparência da camada de sobreposição" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:380 #, gp-priority: normal msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "A cor usada no texto da camada de sobreposição." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:379 #, gp-priority: normal msgid "Overlay Text Color" msgstr "Cor do texto da camada de sobreposição" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:358 #, gp-priority: normal msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "A cor usada na camada de sobreposição. Padrão para a cor de destaque." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:357 #, gp-priority: normal msgid "Overlay Background Color" msgstr "Cor de fundo da camada de sobreposição" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:288 #, gp-priority: normal msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Configurações para o modelo de página \"Cobertura\". Adicione uma imagem destacada para usá-la como fundo." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:188 #, gp-priority: normal msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Aplique uma cor personalizada nos links, botões e imagens destacadas." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:128 #, gp-priority: normal msgid "Primary Color" msgstr "Cor primária" #: searchform.php:28 template-parts/modal-search.php:20 #, gp-priority: normal msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #: index.php:101 #, gp-priority: normal msgid "search again" msgstr "pesquisar novamente" #: 404.php:24 #, gp-priority: normal msgid "404 not found" msgstr "404 não encontrada" #. translators: Copyright date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: footer.php:25 #, gp-priority: normal msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 #, gp-priority: normal msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Foi encontrado %s resultado para a sua pesquisa." msgstr[1] "Foram encontrados %s resultados para a sua pesquisa." #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:55 #, gp-priority: normal msgid "Up %s" msgstr "Subir %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 #, gp-priority: normal msgid "To the top %s" msgstr "Ir para o topo %s" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:72 #, gp-priority: normal msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86 #, gp-priority: normal msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102 #, gp-priority: normal msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário está aguardando moderação." #: comments.php:34 #, gp-priority: normal msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 #, gp-priority: normal msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Uma resposta em “%s”" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 #, gp-priority: normal msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s resposta em “%2$s”" msgstr[1] "%1$s respostas em “%2$s”" #: comments.php:88 #, gp-priority: normal msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: comments.php:127 #, gp-priority: normal msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 #, gp-priority: normal msgid "Primary" msgstr "Primário" #: inc/starter-content.php:197 #, gp-priority: normal msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu de links sociais" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:223 #, gp-priority: normal msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: functions.php:276 #, gp-priority: normal msgid "Footer Menu" msgstr "Menu do rodapé" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 #, gp-priority: normal msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 #, gp-priority: normal msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 #, gp-priority: normal msgid "Page" msgstr "Página" #: template-parts/modal-menu.php:21 #, gp-priority: normal msgid "Close Menu" msgstr "Fechar menu" #. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on #. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be #. hidden on small screens. #: template-parts/pagination.php:27 #, gp-priority: normal msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Posts</span> mais antigos" #. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on #. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be #. hidden on small screens. #: template-parts/pagination.php:19 #, gp-priority: normal msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Posts</span> mais recentes" #. Template Name of the theme #, gp-priority: normal msgid "Full Width Template" msgstr "Modelo com largura total" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:375 template-parts/entry-author-bio.php:20 #, gp-priority: normal msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 #, gp-priority: normal msgid "Social links" msgstr "Links de redes sociais" #: searchform.php:31 #, gp-priority: normal msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: template-parts/content-cover.php:88 #, gp-priority: normal msgid "Scroll Down" msgstr "Deslizar para baixo" #: index.php:32 #, gp-priority: normal msgid "Search:" msgstr "Pesquisa:" #: index.php:48 #, gp-priority: normal msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Não foi possível encontrar nenhum resultado para a sua pesquisa. Você pode tentar novamente através do formulário de pesquisa abaixo." #: searchform.php:29 #, gp-priority: normal msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: inc/template-tags.php:428 #, gp-priority: normal msgid "Tags" msgstr "Tags" #: inc/template-tags.php:410 template-parts/content-cover.php:70 #: template-parts/entry-header.php:36 #, gp-priority: normal msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: inc/template-tags.php:392 #, gp-priority: normal msgid "Post date" msgstr "Data de publicação" #: inc/template-tags.php:368 #, gp-priority: normal msgid "Post author" msgstr "Autor do post" #: header.php:76 header.php:137 #, gp-priority: normal msgid "Menu" msgstr "Menu" #: template-parts/content.php:36 #, gp-priority: normal msgid "Continue reading" msgstr "Continuar lendo" #: functions.php:571 #, gp-priority: normal msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Grande" #: template-parts/navigation.php:25 #, gp-priority: normal msgid "Post" msgstr "Post" #: template-parts/modal-search.php:26 #, gp-priority: normal msgid "Close search" msgstr "Fechar pesquisa" #: template-parts/modal-menu.php:117 #, gp-priority: normal msgid "Expanded Social links" msgstr "Links de redes sociais" #: inc/template-tags.php:466 #, gp-priority: normal msgid "Sticky post" msgstr "Post fixo" #: functions.php:578 #, gp-priority: normal msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "GG" #: functions.php:577 #, gp-priority: normal msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Maior" #: functions.php:572 #, gp-priority: normal msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "G" #: functions.php:566 #, gp-priority: normal msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:565 #, gp-priority: normal msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: functions.php:560 #, gp-priority: normal msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "P" #: functions.php:559 #, gp-priority: normal msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: functions.php:544 #, gp-priority: normal msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: functions.php:531 #, gp-priority: normal msgid "Subtle Background" msgstr "Fundo sutil" #: functions.php:516 #, gp-priority: normal msgid "Accent Color" msgstr "Cor de destaque" #: functions.php:403 #, gp-priority: normal msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Widgets nessa área serão exibidos na segunda coluna do rodapé." #: functions.php:401 #, gp-priority: normal msgid "Footer #2" msgstr "Rodapé 2" #: functions.php:391 #, gp-priority: normal msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Widgets nessa área serão exibidos na primeira coluna do rodapé." #: functions.php:389 #, gp-priority: normal msgid "Footer #1" msgstr "Rodapé 1" #: functions.php:362 #, gp-priority: normal msgid "Skip to the content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: functions.php:277 #, gp-priority: normal msgid "Social Menu" msgstr "Menu social" #: functions.php:275 #, gp-priority: normal msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu para dispositivos móveis" #: functions.php:274 #, gp-priority: normal msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Menu expandido para desktop" #: functions.php:273 #, gp-priority: normal msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Menu horizontal para desktop" #: footer.php:39 #, gp-priority: normal msgid "Powered by WordPress" msgstr "Distribuído por WordPress" #: comments.php:75 #, gp-priority: normal msgid "Older Comments" msgstr "Comentários mais antigos" #: comments.php:74 #, gp-priority: normal msgid "Newer Comments" msgstr "Comentários mais recentes" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:115 inc/template-tags.php:580 #, gp-priority: normal msgid "Show sub menu" msgstr "Mostrar submenu" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:78 #, gp-priority: normal msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sem título)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137 #, gp-priority: normal msgid "By Post Author" msgstr "Por autor do post" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:60 #, gp-priority: normal msgid "says:" msgstr "diz:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:401 #, gp-priority: normal msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Tenha certeza de que há contraste o suficiente para que o texto seja legível." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:311 #, gp-priority: normal msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Cria um efeito parallax durante a rolagem de tela." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:310 #, gp-priority: normal msgid "Fixed Background Image" msgstr "Imagem de fundo fixa" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:286 #, gp-priority: normal msgid "Cover Template" msgstr "Modelo de cobertura" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:275 #, gp-priority: normal msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:274 #, gp-priority: normal msgid "Full text" msgstr "Texto completo" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:272 #, gp-priority: normal msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Em páginas de arquivo, mostrar dos posts:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:230 #, gp-priority: normal msgid "Show search in header" msgstr "Mostrar pesquisa no cabeçalho" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:207 #, gp-priority: normal msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:106 #, gp-priority: normal msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Cor de fundo do cabeçalho e rodapé" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:87 #, gp-priority: normal msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Aumenta o tamanho do logo enviado pela metade, tornando-o mais nítido em telas com alta resolução." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:86 #, gp-priority: normal msgid "Retina logo" msgstr "Logo para telas retina" #: 404.php:19 #, gp-priority: normal msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "Não foi possível encontrar a página que você estava procurando. Ela pode ter sido removida, renomeada ou até mesmo nunca ter existido." #: 404.php:17 #, gp-priority: normal msgid "Page Not Found" msgstr "Página não encontrada" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "a equipe do WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/" msgstr "https://br.wordpress.org/themes/twentytwenty/" #. Author URI of the theme #: footer.php:38 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://br.wordpress.org/"