%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/projetos/missionariosoares.com.br/wp-content/languages/plugins/ |
Current File : /var/www/projetos/missionariosoares.com.br/wp-content/languages/plugins/wpforms-lite-pt_BR.po |
# Translation of Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-10-23 15:22:25+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Stable (latest release)\n" #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:29 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:42 msgid "Payment ID" msgstr "ID de pagamento" #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:26 msgid "Subscription Renewal History Table" msgstr "Tabela do histórico de renovação de assinatura" #. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of #. 'minute'. #: templates/admin/challenge/embed.php:99 msgid "We're sorry that it took longer than %1$d %2$s minutes to publish your form. Our goal is to create the most beginner-friendly WordPress form plugin.<br>How can we help you to be successful? Please send us your feedback. Our support team is standing by to help." msgstr "Lamentamos que tenha demorado mais de %1$d %2$s minutos para publicar seu formulário. Nosso objetivo é criar o plugin de formulário WordPress mais intuitivo para iniciantes.<br>Como podemos ajudar você a ter sucesso? Envie seus comentários. Nossa equipe de suporte está sempre pronta para ajudar." #: templates/admin/challenge/embed.php:93 msgid "Do you need more help?" msgstr "Precisa de mais ajuda?" #: src/Lite/Admin/Connect.php:87 msgid "There must be a non-developer Lite version installed to upgrade." msgstr "Deve haver uma versão Lite que não seja de desenvolvedor instalada para realizar a atualização." #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation. #: src/Integrations/Stripe/WebhooksHealthCheck.php:227 msgid "Heads up! Looks like you have a problem with your webhooks configuration. Please check and confirm that you've configured the WPForms webhooks in your Stripe account. This notice will disappear automatically when a new Stripe request comes in. See our <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentation</a> for more information." msgstr "Atenção! Parece que você tem um problema com a configuração de webhooks. Verifique e confirme se você configurou os webhooks do WPForms em sua conta Stripe. Este aviso desaparecerá automaticamente quando uma nova solicitação do Stripe chegar. Consulte nossa <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentação</a> para saber mais." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:714 msgid "Stripe Subscription payment stopped validation error." msgstr "O pagamento da assinatura do Stripe interrompeu o erro de validação." #: src/Integrations/Stripe/Api/WebhookRoute.php:152 msgid "It seems to be request to Stripe PHP Listener method handler but the site is not configured to use it." msgstr "Parece ser uma solicitação feita ao manipulador do método PHP Listener do Stripe, mas o site não está configurado para usá-lo." #. translators: %1$s - Live Mode Signing Secret or Test Mode Signing Secret. #. %2$s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:206 msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Reveal." msgstr "Recupere suas %1$s nas <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">configurações de webhook do Stripe</a>. Selecione o endpoint e clique em Revelar." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:201 msgid "Test Mode Signing Secret" msgstr "Segredo de assinatura do modo de teste" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:200 msgid "Live Mode Signing Secret" msgstr "Segredo de assinatura do modo ao vivo" #. translators: %1$s - Live Mode Endpoint ID or Test Mode Endpoint ID. %2$s - #. WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:174 msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Copy button." msgstr "Recupere suas %1$s nas <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">configurações de webhook do Stripe</a>. Selecione o endpoint e clique no botão Copiar." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:169 msgid "Test Mode Endpoint ID" msgstr "ID do endpoint do modo de teste" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:168 msgid "Live Mode Endpoint ID" msgstr "ID do endpoint do modo ativo" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:147 msgid "Webhooks Live Secret" msgstr "Segredo da ativação de webhooks" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:139 msgid "Webhooks Live ID" msgstr "ID da ativação de webhooks" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:131 msgid "Webhooks Test Secret" msgstr "Segredo do teste de webhooks" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:123 msgid "Webhooks Test ID" msgstr "ID do teste de webhooks" #. translators: %s - Stripe Webhooks Settings url. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:107 msgid "Ensure an endpoint with the above URL is present in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>." msgstr "Garanta que um endpoint com o URL acima esteja presente nas <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">configurações de webhook do Stripe</a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:102 msgid "Webhooks Endpoint" msgstr "Endpoint de webhooks" #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:86 msgid "Choose the method of communication between Stripe and WPForms. If REST API support is disabled for WordPress, use PHP listener. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Learn more</a>." msgstr "Escolha o método de comunicação entre o Stripe e o WPForms. Se a compatibilidade com API REST estiver desabilitada para o WordPress, use o método PHP Listener. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Saiba mais</a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:82 msgid "PHP listener" msgstr "PHP Listener" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:81 msgid "REST API (recommended)" msgstr "REST API (recomendado)" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:77 msgid "Webhooks Method" msgstr "Método de webhooks" #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:53 msgid "Stripe uses webhooks to notify WPForms when an event has occurred in your Stripe account. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe webhooks</a> for full details." msgstr "O Stripe usa webhooks para notificar o WPForms quando um evento ocorre na sua conta Stripe. Consulte nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação sobre webhooks do Stripe</a> para saber mais." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:47 msgid "Enable Webhooks" msgstr "Habilitar webhooks" #. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:357 msgid "Securely connect to Stripe with just a few clicks to begin accepting payments! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Conecte-se com segurança ao Stripe com apenas alguns cliques para começar a aceitar pagamentos pela plataforma! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Saiba mais</a>" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:167 msgid "Updating subscription in the database failed." msgstr "Falha ao atualizar a assinatura no banco de dados." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:164 msgid "Subscription cancelled." msgstr "Assinatura cancelada." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:160 msgid "Subscription cancellation failed." msgstr "Falha no cancelamento da assinatura." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:154 msgid "Subscription not found in the database." msgstr "Assinatura não encontrada no banco de dados." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:144 msgid "Payment ID not provided." msgstr "ID de pagamento não fornecida." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:131 msgid "Saving refund in the database failed." msgstr "Falha ao salvar o reembolso no banco de dados." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:128 msgid "Refund successful." msgstr "Reembolso realizado." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:111 msgid "Refund failed." msgstr "Falha no reembolso." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:105 msgid "Payment not found in the database." msgstr "Pagamento não encontrado no banco de dados." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:95 msgid "Missing payment ID." msgstr "ID de pagamento ausente." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:167 msgid "What's new?" msgstr "Quais são as novidades?" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:155 msgid "A new and improved Stripe interface is available when you create new forms." msgstr "Uma interface Stripe nova e aprimorada está disponível quando você cria novos formulários." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:153 msgid "A new and improved Stripe interface is available with new Stripe Pro addon." msgstr "Uma interface Stripe nova e aprimorada está disponível com o novo complemento Stripe Pro." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:500 msgid "Learn more about our Stripe integration." msgstr "Saiba mais sobre nossa integração com o Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:484 msgid "Connect WPForms to Stripe." msgstr "Conecte o WPForms ao Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:283 msgid "To use Stripe, first add the Stripe payment field to your form." msgstr "Para usar o Stripe, adicione antes o campo de pagamento Stripe ao seu formulário." #. translators: %1$s - admin area Payments settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:251 msgid "First, please connect to your Stripe account on the <a href=\"%1$s\" class=\"secondary-text\">WPForms Settings</a> page." msgstr "Primeiro, conecte-se à sua conta Stripe na página <a href=\"%1$s\" class=\"secondary-text\">Configurações do WPForms</a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:247 msgid "Heads up! Stripe payments can't be enabled yet." msgstr "Atenção! Os pagamentos do Stripe ainda não podem ser habilitados." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:222 msgid "Multiple Stripe Subscription Plans" msgstr "Vários planos de assinatura do Stripe" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:212 msgid "Stripe Pro" msgstr "Stripe Pro" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:199 msgid "Add New Plan" msgstr "Adicionar novo plano" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:160 msgid "Allow your customer to pay recurringly via the form." msgstr "Permita que o seu cliente pague recorrentemente através do formulário." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:145 msgid "Recurring Payments " msgstr "Pagamentos recorrentes " #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:123 msgid "Allow your customers to one-time pay via the form." msgstr "Permita que os seus clientes paguem uma única vez por meio do formulário." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:119 msgid "Enable one-time payments" msgstr "Ativar pagamentos únicos" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:111 msgid "One-Time Payments" msgstr "Pagamentos únicos" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:93 msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable One-Time Payments, please disable Recurring Payments." msgstr "Você só pode usar um tipo de pagamento por vez. Se quiser habilitar pagamentos únicos, desabilite os pagamentos recorrentes." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:92 msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable Recurring Payments, please disable One-Time Payments." msgstr "Você só pode usar um tipo de pagamento por vez. Se quiser habilitar os pagamentos recorrentes, desabilite os pagamentos únicos." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:354 msgid "This route is private." msgstr "Esta rota é privada." #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:108 msgid "Partially Refunded" msgstr "Parcialmente ressarcido" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:64 msgid "Copy System Information" msgstr "Copiar informações do sistema" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:109 msgid "Start logging WPForms-related events. This is recommended only while debugging." msgstr "Comece a registrar eventos relacionados ao WPForms. Isso é recomendado apenas durante a depuração." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:93 msgid "Log Settings" msgstr "Configurações de registro" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:217 msgid "Choose a File" msgstr "Escolher um arquivo" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:177 msgid "Export a Form Template" msgstr "Exportar um modelo de formulário" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:148 msgid "Use form export files to create a backup of your forms or to import forms to another site." msgstr "Use arquivos de exportação de formulários para criar um backup de seus formulários ou importar formulários para outro site." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:146 msgid "Export Forms" msgstr "Exportar formulários" #. translators: %s - WPForms.com form markup setting URL. #: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:85 msgid "Use modern markup, which has increased accessibility and allows you to easily customize your forms in the block editor. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Use marcação moderna, o que aumenta a acessibilidade e permite personalizar facilmente seus formulários no Editor de blocos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Saiba mais</a>" #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:145 msgid "A CAPTCHA is an anti-spam technique which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease." msgstr "Um CAPTCHA é uma técnica anti-spam que ajuda a proteger o seu site contra spam e abusos, mas permitindo a passagem de pessoas reais com facilidade." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:471 msgid "Payment History" msgstr "Histórico de pagamentos" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:187 msgid "You can't edit this payment because it's in the trash." msgstr "Não é possível editar este pagamento porque ele está na lixeira." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:153 msgid "Subscription was successfully canceled!" msgstr "A assinatura foi cancelada!" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:152 msgid "Payment was successfully refunded!" msgstr "O pagamento foi reembolsado!" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:151 msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?" msgstr "Quer mesmo cancelar esta assinatura?" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:150 msgid "Are you sure you want to refund this payment?" msgstr "Quer mesmo reembolsar este pagamento?" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:267 msgid "with the subscription status" msgid_plural "with the subscription statuses" msgstr[0] "com o status de assinatura" msgstr[1] "com os status de assinatura" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:238 msgid "with the gateway" msgid_plural "with the gateways" msgstr[0] "com o gateway" msgstr[1] "com os gateways" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:209 msgid "with the type" msgid_plural "with the types" msgstr[0] "com o tipo" msgstr[1] "com os tipos" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:180 msgid "with the form titled" msgstr "com o formulário intitulado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:146 msgid "with the coupon" msgstr "com o cupom" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:110 msgid "with the status" msgstr "com o status" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:74 msgid "where" msgstr "onde" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:998 msgid "Filter entries by coupon" msgstr "Filtrar entradas por cupom" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:921 msgid "% Refunded" msgstr "% reembolsado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:700 msgid "equals" msgstr "é igual a" #. translators: %s - plural label. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:437 msgid "All %s" msgstr "Todos os %s" #. translators: %s - plural label. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:433 msgid "Multiple %s selected" msgstr "Vários %s selecionados" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:360 msgid "subscriptions" msgstr "assinaturas" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:356 msgid "gateways" msgstr "gateways" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:352 msgid "types" msgstr "tipos" #. translators: WPForms.com docs page URL. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:444 msgid "Deleting one or more selected payments may prevent processing of future subscription renewals. Payment filtering may also be affected. <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Learn More</a>" msgstr "A exclusão de um ou mais pagamentos selecionados pode impedir o processamento de futuras renovações de assinatura. A filtragem de pagamentos também poder ser afetada. <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Saiba mais</a>" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:149 msgid "No subscription renewals for the selected period" msgstr "Nenhuma renovação de assinatura no período selecionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:148 msgid "No new subscriptions for selected period" msgstr "Nenhuma nova assinatura no período selecionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:147 msgid "No refunds for selected period" msgstr "Nenhum reembolso no período selecionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:280 msgid "Coupons Redeemed" msgstr "Cupons resgatados" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:263 msgid "Subscription Renewals" msgstr "Renovações de assinatura" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:246 msgid "New Subscriptions" msgstr "Novas assinaturas" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:237 msgid "Total Refunded" msgstr "Total reembolsado" #: src/Admin/Forms/Views.php:443 msgid "View payments" msgstr "Ver pagamentos" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:363 src/Forms/Preview.php:205 msgid "View Payments" msgstr "Ver pagamentos" #. translators: %1$s - Post modified date. #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:159 msgid "Last Modified<br/>%1$s" msgstr "Última modificação<br/>%1$s" #. translators: %1$s - Post created date. #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:151 msgid "Created<br/>%1$s" msgstr "Criado<br/>%1$s" #: includes/admin/class-settings.php:577 msgid "All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable." msgstr "Todos os formulários, entradas e arquivos enviados ficarão irrecuperáveis." #: includes/admin/class-settings.php:573 msgid "All forms and settings will be unrecoverable." msgstr "Todos os formulários e configurações ficarão irrecuperáveis." #: includes/admin/class-settings.php:572 includes/admin/class-settings.php:576 msgid "Remove ALL WPForms data upon plugin deletion." msgstr "Remova TODOS os dados do WPForms após a exclusão do plugin." #: includes/admin/class-settings.php:537 msgid "Hide the WPForms admin bar menu." msgstr "Oculte o menu da barra de administração do WPForms." #: includes/admin/class-settings.php:530 msgid "Hide plugin announcements and update details." msgstr "Oculte anúncios de plugin e atualize detalhes." #: includes/admin/class-settings.php:522 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: includes/admin/class-settings.php:404 msgid "Enable the ability to CC: email addresses in the form notification settings." msgstr "Ative a capacidade de endereços de e-mail CC: nas configurações de notificação do formulário." #. translators: %s - WPForms.com Email settings documentation URL. #: includes/admin/class-settings.php:386 msgid "Send emails asynchronously, which can make processing faster but may slightly delay email delivery. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Envie e-mails de forma assíncrona. Ainda que possa acelerar o processamento, isso pode atrasar um pouco a envio e-mails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Saiba mais</a>" #: includes/admin/class-settings.php:361 msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications." msgstr "Envie ou escolha um logotipo para ser exibido na parte superior das notificações e-mail." #: includes/admin/class-settings.php:343 msgid "Customize your email template and sending preferences." msgstr "Personalize seu modelo e-mail e preferências de envio." #. translators: %s - WPForms.com GDPR documentation URL. #: includes/admin/class-settings.php:323 msgid "Enable GDPR related features and enhancements. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Ative recursos e melhorias relacionadas ao RGPD. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Saiba mais</a>" #. translators: %s - WPForms.com form styling setting URL. #: includes/admin/class-settings.php:283 msgid "Determines which CSS files to load and use for the site. \"Base and Form Theme Styling\" is recommended, unless you are experienced with CSS or instructed by support to change settings. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Determina quais arquivos CSS serão carregados e usados no site. \"Estilo de tema básico e de formulário\" é recomendável, a menos que você tenha experiência com CSS ou seja instruído pelo suporte para alterar as configurações. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Saiba mais</a>" #. translators: %1$s - from value %2$s - to value. #: includes/admin/builder/class-builder.php:688 msgid "Please enter a valid value or change the Increment. The nearest valid values are %1$s and %2$s." msgstr "Digite um valor válido ou altere o incremento. Os valores válidos mais próximos são %1$s e %2$s." #. translators: %s - link to WPForms.com docs page. #: includes/admin/admin.php:266 msgid "Something went wrong. Please try again, and if the problem persists, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact our support team</a>." msgstr "Algo deu errado. Tente de novo. Se o problema persistir, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">entre em contato com nossa equipe de suporte</a>." #: includes/admin/admin.php:183 msgid "Close and Refresh" msgstr "Fechar e atualizar" #. translators: %s - URL to the documentation article. #: templates/integrations/elementor/no-forms.php:32 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" class=\"wpforms-comprehensive-link\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprehensive guide</a>." msgstr "Precisa de alguma ajuda? Consulte nosso <a href=\"%s\" class=\"wpforms-comprehensive-link\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guia completo</a>." #. translators: %1$s - video tutorial toggle CSS classes, %2$s - shortcode #. toggle CSS classes. #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:69 msgid "You can embed your form using the <a href=\"#\" class=\"%1$s\">WPForms block</a> or <a href=\"#\" class=\"%2$s\">a shortcode</a>." msgstr "Você pode incorporar o seu formulário usando o <a href=\"#\" class=\"%1$s\">bloco do WPForms</a> ou <a href=\"#\" class=\"%2$s\">um shortcode</a>." #: src/SmartTags/SmartTags.php:135 msgid "Site Name" msgstr "Nome do site" #. translators: %s - error message. #: src/Integrations/Stripe/Process.php:846 msgid "Payment Error: %s" msgstr "Erro de pagamento: %s" #. Translators: %1$s: Opening anchor tag, %2$s: Closing achor tag. #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:424 msgid "Need some help? Check out our %1$scomprehensive guide.%2$s" msgstr "Precisa de alguma ajuda? %1$sConsulte nosso guia completo.%2$s" #. Translators: %1$s: Opening strong tag, %2$s: Closing strong tag. #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:422 msgid "You can use %1$sWPForms%2$s to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks." msgstr "Você pode usar o %1$sWPForms%2$s para criar formulários de contato, pesquisas, formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:328 msgid "Separate multiple classes with spaces." msgstr "Separe diferentes classes com espaços." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:326 msgid "Additional Classes" msgstr "Classes adicionais" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:146 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:277 msgid "Border Radius (px)" msgstr "Raio da borda (px)" #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:132 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:21 msgid "store, ecommerce, pay, payment, sum" msgstr "loja, comércio eletrônico, pagar, pagamento, soma" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:21 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:21 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:39 #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:48 msgid "product, store, ecommerce, pay, payment" msgstr "produto, loja, comércio eletrônico, pagar, pagamento" #: src/Admin/Education/Fields.php:288 msgid "captcha, spam, antispam" msgstr "captcha, spam, antispam" #: src/Admin/Education/Fields.php:228 msgid "discount, sale" msgstr "desconto, venda" #: src/Admin/Education/Fields.php:198 src/Admin/Education/Fields.php:208 #: src/Admin/Education/Fields.php:218 #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:23 msgid "store, ecommerce, credit card, pay, payment, debit card" msgstr "loja, comércio eletrônico, cartão de crédito, pagar, pagamento, cartão de débito" #: src/Admin/Education/Fields.php:188 msgid "survey, nps" msgstr "pesquisa, nps" #: src/Admin/Education/Fields.php:178 msgid "survey, rating scale" msgstr "pesquisa, escala de classificação" #: src/Admin/Education/Fields.php:168 msgid "user, e-signature" msgstr "usuário, assinatura eletrônica" #: src/Admin/Education/Fields.php:158 msgid "spam, math, maths, question" msgstr "spam, matemática, matemática, pergunta" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/Core.php:153 msgid "The %s is not activated. Please contact the site administrator." msgstr "O %s não está ativado. Entre em contato com o administrador do site." #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/Core.php:141 msgid "The %s is not installed. Please contact the site administrator." msgstr "O %s não está instalado. Entre em contato com o administrador do site." #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:56 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Alternar barra lateral" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:52 msgid "Search Fields" msgstr "Campos de pesquisa" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:248 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:241 msgid "Minimum time to submit" msgstr "Tempo mínimo para enviar" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:231 msgid "Set a minimum amount of time a user must spend on a form before submitting." msgstr "Defina um tempo mínimo que um usuário deve passar em um formulário antes de enviá-lo." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:227 msgid "Enable minimum time to submit" msgstr "Habilitar tempo mínimo para enviar" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:208 msgid "Store spam entries in the database" msgstr "Armazene entradas de spam no banco de dados" #: includes/fields/class-textarea.php:23 msgid "textarea" msgstr "área de texto" #: includes/fields/class-radio.php:23 msgid "radio" msgstr "opção" #: includes/fields/class-name.php:23 msgid "user, first, last" msgstr "usuário, nome, sobrenome" #: includes/fields/class-email.php:40 msgid "user" msgstr "usuário" #: includes/fields/class-checkbox.php:23 includes/fields/class-select.php:48 msgid "choice" msgstr "escolha" #: includes/class-process.php:727 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: includes/class-process.php:658 msgid "Please wait a little longer before submitting. We’re running a quick security check." msgstr "Aguarde um pouco mais antes de enviar. Estamos executando uma rápida verificação de segurança." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:746 msgid "Sorry, we didn't find any fields that match your criteria." msgstr "Não encontramos nenhum campo que corresponda aos seus critérios." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:734 msgid "Search fields..." msgstr "Campos de pesquisa…" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:733 msgid "Search fields:" msgstr "Campos de pesquisa:" #: includes/admin/admin.php:263 includes/admin/builder/class-builder.php:681 msgid "Please close the form builder and try again. If the error persists, contact our support team." msgstr "Feche o criador de formulários e tente de novo. Se o erro persistir, entre em contato com nossa equipe de suporte." #: templates/education/admin/payments/coupons.php:90 msgid "Easy to Use, Yet Powerful" msgstr "Fácil de usar porém poderoso" #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: templates/education/admin/payments/coupons.php:58 msgid "With the Coupons addon, you can offer customers discounts using custom coupon codes. Create your own percentage or fixed rate discount, then add the Coupon field to any payment form. When a customer enters your unique code, they’ll receive the specified discount. You can also add limits to restrict when coupons are available and how often they can be used. The Coupons addon requires a license level of Pro or higher.%s" msgstr "Com o complemento Cupons, você pode oferecer descontos aos clientes usando códigos de cupom personalizados. Crie seu próprio percentual ou desconto fixo, e inclua o campo Cupom em qualquer formulário de pagamento. Quando um cliente inserir seu código exclusivo, ele receberá o desconto especificado. Você também pode adicionar limites para restringir quando os cupons estão disponíveis e com que frequência eles podem ser usados. O complemento Cupons requer um nível de licença Pro ou superior.%s" #: templates/education/admin/payments/coupons.php:37 msgid "Coupon Settings" msgstr "Configurações de cupom" #: templates/education/admin/payments/coupons.php:32 msgid "Coupons Overview" msgstr "Visão geral dos cupons" #: templates/education/admin/payments/coupons.php:23 msgid "Usage Statistics" msgstr "Estatísticas de uso" #: templates/education/admin/payments/coupons.php:22 msgid "Start and End Dates" msgstr "Datas de início e término" #: templates/education/admin/payments/coupons.php:21 msgid "Once Per Email Address Limit" msgstr "Limite de endereço de uma vez por e-mail" #: templates/education/admin/payments/coupons.php:20 msgid "Percentage or Fixed Discounts" msgstr "Descontos percentuais ou fixos" #: templates/education/admin/payments/coupons.php:19 msgid "Maximum Usage Limit" msgstr "Limite máximo de uso" #: templates/education/admin/payments/coupons.php:18 msgid "Custom Coupon Codes" msgstr "Códigos de cupom personalizados" #: src/Requirements/Requirements.php:1020 #: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:57 msgid "and" msgstr "e" #. translators: %s - addon self version. #: src/Requirements/Requirements.php:958 msgid "self version %s" msgstr "versão própria %s" #. translators: %s - license name(s). #: src/Requirements/Requirements.php:933 msgid "%s license" msgstr "Licença %s" #. translators: %s - PHP extension name(s). #: src/Requirements/Requirements.php:862 msgid "%s PHP extension" msgid_plural "%s PHP extensions" msgstr[0] "Extensão PHP %s" msgstr[1] "Extensões PHP %s" #. translators: translators: %1$s - WPForms addon name, %2$d - requirements #. message. #: src/Requirements/Requirements.php:785 msgid "The %1$s addon requires %2$s to work." msgstr "O complemento %1$s requer %2$s para funcionar." #. translators: %s - required PHP version. #: src/Requirements/Requirements.php:767 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a> for additional information." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leia aqui</a> para saber mais." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:150 msgid "No coupons applied during the selected period" msgstr "Nenhum cupom aplicado no período selecionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:146 msgid "No sales for selected period" msgstr "Nenhuma venda no período selecionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:74 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:352 msgid "Last 30 days" msgstr "Últimos 30 dias" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:351 msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 dias" #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: templates/education/admin/payments/single-page.php:22 msgid "Unlock conditional logic, coupons, lower Stripe fees, and more. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade to Pro!</a>" msgstr "Tenha acesso a lógica condicional, cupons, taxas mais baixas do Stripe e muito mais. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Atualize para a versão Pro!</a>" #: templates/education/admin/payments/single-page.php:16 msgid "Get More Out of Payments" msgstr "Tenha mais opções para pagamentos" #: templates/admin/payments/single/payment-details.php:59 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: templates/admin/payments/single/log.php:26 msgid "No Logs" msgstr "Sem registro" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:53 msgid "Next payment" msgstr "Próximo pagamento" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:48 msgid "Current payment" msgstr "Pagamento atual" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:41 msgid "Previous payment" msgstr "Pagamento anterior" #. translators: %1$d - current number of payment, %2$d - total number of #. payments. #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:32 msgid "Payment %1$d of %2$d" msgstr "Pagamento %1$d de %2$d" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:25 #: templates/admin/payments/single/no-payment.php:24 msgid "Back to All Payments" msgstr "Retornar a todos os pagamentos" #: templates/admin/payments/single/entry-details.php:52 msgid "View Entry" msgstr "Ver entrada" #: templates/admin/payments/single/entry-details.php:23 msgid "Entry Summary" msgstr "Resumo de entrada" #: templates/admin/payments/single/details.php:69 msgid "Payment Mode:" msgstr "Modo de pagamento:" #: templates/admin/payments/single/details.php:50 msgid "Form:" msgstr "Formulário:" #: templates/admin/payments/single/details.php:43 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: templates/admin/payments/single/details.php:35 msgid "Submitted:" msgstr "Submetido:" #: templates/admin/payments/single/details.php:25 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: templates/admin/payments/single/advanced-details.php:19 msgid "Advanced Details" msgstr "Detalhes avançados" #: templates/admin/payments/reports.php:45 msgid "Comparison to previous period" msgstr "Comparação com o período anterior" #: templates/admin/payments/reports.php:22 msgid "List of data points available for filtering. Click a data point for a detailed report." msgstr "Lista de pontos de dados disponível para filtragem. Clique em um ponto de dados para obter um relatório detalhado." #: templates/admin/payments/reports.php:20 msgid "Payments report indicators" msgstr "Indicadores de relatório de pagamento" #: templates/admin/payments/mode-toggle.php:20 msgid "Test Data" msgstr "Dados de teste" #: templates/admin/payments/mode-toggle.php:18 msgid "Toggle between live and test data" msgstr "Alternar entre dados ativos e de teste" #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:23 msgid "Go To All Forms" msgstr "Acessar todos os formulários" #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:18 msgid "Your payment gateway has been configured and you're ready to go." msgstr "Tudo pronto! Seu gateway de pagamento foi configurado." #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:17 msgid "It looks like you haven't received any payments yet." msgstr "Parece que você ainda não recebeu nenhum pagamento." #. translators: %s - URL to the comprehensive guide. #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:42 #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:31 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">comprehensive guide.</a>" msgstr "Precisa de ajuda? Confira nosso <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">guia completo</a>." #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:28 msgid "Ready to start collecting payments from your customers?" msgstr "Pronto para começar a cobrar pagamentos dos seus clientes?" #: templates/admin/components/datepicker.php:50 msgid "Datepicker options" msgstr "Opções do seletor de data" #: src/Integrations/Stripe/StripeAddonCompatibility.php:87 msgid "The WPForms Stripe addon is out of date. To avoid payment processing issues, please upgrade the Stripe addon to the latest version." msgstr "O complemento Stripe do WPForms está desatualizado. Para evitar problemas no processamento de pagamentos, instale a versão mais recente do complemento Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:855 msgid "Stripe payment stopped by error" msgstr "Pagamento com o Stripe foi interrompido por erro" #: src/Integrations/Stripe/Process.php:853 msgid "Stripe subscription payment stopped by error" msgstr "Pagamento de assinatura Stripe foi interrompido por erro" #: src/Integrations/Stripe/Process.php:977 msgid "Stripe subscription payment stopped, customer email not found." msgstr "Pagamento de assinatura do Stripe foi interrompido, e-mail do cliente não encontrado." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:972 msgid "Stripe subscription payment stopped, missing form settings." msgstr "Pagamento de assinatura Stripe foi interrompido por ausência de configurações de formulário." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:581 msgid "Stripe payment stopped, amount less than minimum charge required." msgstr "Pagamento com o Stripe interrompido, quantia menor que a taxa mínima exigida." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:577 msgid "Stripe payment stopped, invalid/empty amount." msgstr "O pagamento com o Stripe foi interrompido, valor inválido/vazio." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:572 msgid "Stripe payment stopped, missing payment fields." msgstr "O pagamento com o Stripe foi interrompido por ausência dos campos de pagamento." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:566 msgid "Stripe payment stopped, missing keys." msgstr "O pagamento com o Stripe foi interrompido por ausência das chaves." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:204 msgid "Unable to process payment, please try again later." msgstr "Não foi possível processar o pagamento. Tente novamente mais tarde." #: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:140 msgid "Payment Element failed to load. Stripe API responded with the message:" msgstr "Ocorreu uma falha ao carregar o elemento de pagamento. A API do Stripe retornou esta mensagem:" #: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:139 msgid "Please fill out payment details to continue." msgstr "Preencha os detalhes de pagamento para continuar." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:334 msgid "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the form settings." msgstr "O campo Cartão de crédito está desabilitado. Os pagamentos com o Stripe não estão habilitados nas configurações do formulário." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:326 msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing." msgstr "O campo Cartão de crédito está desabilitado. As chaves Stripe estão ausentes." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:320 msgid "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes only." msgstr "Esta página não é segura. O campo Cartão de crédito deve ser usado apenas para fins de teste." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:211 msgid "<p>Stripe Payments must be enabled when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Payments » Stripe</strong> and check <strong>Enable Stripe payments</strong>.</p>" msgstr "<p>Pagamentos com o Stripe devem ser ativados ao usar o campo Cartão de crédito Stripe.</p><p>Para continuar, vá para <strong>Pagamentos Stripe</strong> e marque <strong>Ativar pagamentos Stripe</strong>.</p>" #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:203 msgid "<p>Stripe account connection is required when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>WPForms Settings » Payments » Stripe</strong> and press <strong>Connect with Stripe</strong> button.</p>" msgstr "<p>A conexão da conta Stripe é necessária ao usar o campo Cartão de crédito Stripe.</p><p>Para continuar, vá para <strong>Configurações WPForms »Pagamentos» Stripe</strong> e pressione <strong>Conectar com Stripe</strong> botão.</p>" #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:195 msgid "<p>AJAX form submissions are required when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Settings » General » Advanced</strong> and check <strong>Enable AJAX form submission</strong>.</p>" msgstr "<p>É necessário enviar formulários AJAX ao usar o campo Cartão de crédito Stripe.</p><p>Para prosseguir, vá para <strong>Configurações » Geral » Avançado </strong> e marque <strong>Ativar envio de formulário AJAX</strong>.</p>" #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:142 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:247 msgid "Card number" msgstr "Número do cartão" #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:120 msgid "Name on Card Placeholder Text" msgstr "Espaço reservado para texto do nome do cartão" #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:82 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:166 msgid "Name on Card" msgstr "Nome no cartão" #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:61 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:160 msgid "Card" msgstr "Cartão" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:222 msgid "CVC" msgstr "CVC" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:221 msgid "Expiration" msgstr "Vencimento" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:220 msgid "Card Number" msgstr "Número do cartão" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:107 msgid "Floating" msgstr "Flutuante" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:106 msgid "Above" msgstr "Acima" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:94 msgid "Sublabel Position" msgstr "Posição do sub-rótulo" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:74 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:132 msgid "Stripe Credit Card Email" msgstr "E-mail do cartão de crédito Stripe" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:59 msgid "Select an Email field to autofill your customers’ payment information using Link." msgstr "Selecione um campo de e-mail para preencher automaticamente os dados de pagamento do seu cliente com o uso de um link." #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:58 msgid "Link Email" msgstr "Vincular e-mail" #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:601 msgid "Stripe subscription was not confirmed. Please check your Stripe dashboard." msgstr "A assinatura do Stripe não foi confirmada. Verifique seu painel do Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:564 msgid "Stripe subscription stopped. invalid PaymentIntent status." msgstr "A assinatura do Stripe foi interrompida. Status de PaymentIntent inválido." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:517 msgid "Stripe subscription stopped, missing PaymentMethod id." msgstr "A assinatura do Stripe foi interrompida por ausência de ID PaymentMethod." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:475 msgid "Stripe payment was not confirmed. Please check your Stripe dashboard." msgstr "O pagamento com o Stripe não foi confirmado. Verifique seu painel do Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:438 msgid "Stripe payment stopped. Invalid PaymentIntent status." msgstr "O pagamento por Stripe foi interrompido. Status de PaymentIntent inválido." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:406 msgid "Stripe payment stopped, missing PaymentMethod id." msgstr "O pagamento do stripe parou, faltando o ID PaymentMethod." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:228 msgid "Stripe payment stopped, missing both PaymentMethod and PaymentIntent ids." msgstr "O pagamento Stripe parou, faltando os IDs PaymentMethod e PaymentIntent." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:245 msgid "Unable to process payment." msgstr "Não é possível processar o pagamento." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:244 msgid "Unable to process Stripe payment." msgstr "Não é possível processar o pagamento com o Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:243 msgid "Network communication with Stripe failed." msgstr "A comunicação de rede com Stripe falhou." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:242 msgid "Authentication with Stripe API failed." msgstr "A autenticação com a API do Stripe falhou." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:241 msgid "Invalid parameters were supplied to Stripe API." msgstr "Foram fornecidos parâmetros inválidos para a API do Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:240 msgid "Too many requests made to the API too quickly." msgstr "Muitas solicitações feitas à API com muita rapidez." #. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:389 msgid "Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe Credit Card field modes for full details</a>." msgstr "Consulte os detalhes em <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nossa documentação sobre modos de campo de cartão de crédito no Stripe</a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:373 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Conectar-se ao Stripe" #. translators: %s - Stripe connect URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:330 msgid "<a href=\"%s\">Switch Accounts</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Alternar contas</a>" #. translators: %1$s - Stripe account name connected, %2$s - Stripe mode #. connected (live or test). #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:316 msgid "Connected to Stripe as <em>%1$s</em> in <strong>%2$s Mode</strong>." msgstr "Conectado ao Stripe como <em>%1$s</em> no <strong>modo %2$s</strong>." #. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:251 msgid "Easily collect credit card payments with Stripe. For getting started and more information, see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe documentation</a>." msgstr "Colete facilmente pagamentos com cartão de crédito com o Stripe. Para começar e obter mais informações, consulte nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Documentação do Stripe</a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:210 msgid "Payment Element" msgstr "Elemento do pagamento" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:209 msgid "Card Element" msgstr "Elemento do cartão" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:204 msgid "Credit Card Field Mode" msgstr "Modo do campo de cartão de crédito" #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe payments with more details. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:181 msgid "Prevent Stripe from processing live transactions. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe test payments</a> for full details." msgstr "Evite que o Stripe processe transações ativas. Consulte nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação sobre pagamentos de teste do Stripe</a> para saber mais." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:176 msgid "Test Mode" msgstr "Modo de teste" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:170 msgid "Connection Status" msgstr "Status da conexão" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:125 msgid "<p>Switching test/live modes requires Stripe account reconnection.</p><p>Press the <em>\"Connect with Stripe\"</em> button after saving the settings to reconnect.</p>" msgstr "<p>A alteração dos modos de teste/ativo requer a reconexão da conta do Stripe.</p><p>Pressione o botão <em>\"Conectar com o Stripe\"</em> depois de salvar as configurações para reconectar.</p>" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:95 msgid "The connected Stripe account does not support the selected currency. Please connect a different account or change the currency." msgstr "A conta Stripe conectada não é compatível com a moeda selecionada. Conecte outra conta ou altere a moeda." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:77 msgid "Stripe is not connected for your current payment mode. Please press the \"Connect with Stripe\" button to complete this setup." msgstr "O Stripe não está conectado ao seu modo de pagamento atual. Pressione o botão \"Conectar com o Stripe\" para concluir esta configuração." #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:122 msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Pro</a> to remove additional fees and unlock powerful features." msgstr "<strong>Preço conforme o uso</strong><br> 3%% de taxa por transação + taxas do Stripe. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Atualize para a versão Pro</a> para remover taxas adicionais e ter acesso a recursos poderosos." #. translators: %s - general admin settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:91 msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\">Renew your license</a> to remove additional fees and unlock powerful <features class=\"\"></features>" msgstr "<strong>Preços pré-pagos:</strong><br> taxa de 3%% por transação + taxas do Stripe. <a href=\"%s\">Renove sua licença</a> para eliminar taxas adicionais e desbloquear recursos avançados <features class=\"\"></features>" #. translators: %s - general admin settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:75 msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br>3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\">Activate your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features." msgstr "<strong>Preço conforme o uso</strong><br>3%% de taxa por transação + taxas do Stripe. <a href=\"%s\">Ative sua licença</a> para remover taxas adicionais e ter acesso a recursos poderosos." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:464 msgid "Select the field that contains the customer's email address. This field is required." msgstr "Selecione o campo com o endereço de e-mail dos clientes. Este campo é obrigatório." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:447 msgid "How often you would like the charge to recur." msgstr "Com que frequência você gostaria que a cobrança se repetisse." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:445 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:327 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:444 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:321 msgid "Semi-Yearly" msgstr "Semestral" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:443 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:315 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:442 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:309 msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:441 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:303 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:440 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:297 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:433 msgid "Recurring Period" msgstr "Período recorrente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:422 msgid "Enter the subscription name. Eg: Email Newsletter. Subscription period and price are automatically appended. If left empty the form name will be used." msgstr "Digite o nome da assinatura. Por exemplo: boletim informativo por e-mail. O período de assinatura e o preço são automaticamente anexados. Se deixado em branco, o nome do formulário será usado." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:91 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:417 msgid "Plan Name" msgstr "Nome do plano" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:156 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:329 msgid "Enable recurring subscription payments" msgstr "Ativar pagamentos de assinatura recorrentes" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:391 msgid "Select the field that contains the customer's email address. This is optional but recommended." msgstr "Selecione o campo que contém o endereço de e-mail do cliente. Embora seja opcional, isso é recomendável." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:376 msgid "If you would like to have Stripe send a receipt after payment, select the email field to use. This is optional but recommended. Only used for standard one-time payments." msgstr "Se você quiser que o Stripe envie um recibo após o pagamento, selecione o campo de e-mail a ser usado. Isso é opcional, mas recomendado. Usado somente para pagamentos únicos padrão." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:375 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:390 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:463 msgid "--- Select Email ---" msgstr "--- Selecione e-mail ---" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:371 msgid "Stripe Payment Receipt" msgstr "Recibo de pagamento com o Stripe" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:361 msgid "Enter your payment description. Eg: Donation for the soccer team. Only used for standard one-time payments." msgstr "Insira sua descrição de pagamento. Por exemplo: doação para time de futebol. Usado somente para pagamentos únicos padrão." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:358 msgid "Payment Description" msgstr "Descrição do pagamento" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:303 msgid "Enable Stripe payments" msgstr "Ativar pagamentos com o Stripe" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:291 msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to activate it?" msgstr "É necessário ter instalado o complemento Stripe Pro para habilitar lógica condicional para pagamentos. Quer ativar esse complemento?" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:281 msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to install and activate it?" msgstr "É necessário ter instalado o complemento Stripe Pro para habilitar a lógica condicional para pagamentos. Quer instalar e ativar esse complemento?" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:47 msgid "When recurring subscription payments are enabled, the Customer Email is required. Please go to the Stripe payment settings and select a Customer Email." msgstr "Quando pagamentos recorrentes de assinatura são ativados, o e-mail do cliente é obrigatório. Vá para as configurações de pagamento Stripe e selecione um e-mail do cliente." #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:435 msgid "Amount can't be negative" msgstr "O valor não pode ser negativo" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:423 msgid "Amount mismatch" msgstr "Incompatibilidade de valor" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:318 msgid "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the form." msgstr "Observação: o tipo de item está definido como oculto e não ficará visível ao visualizar o formulário." #. translators: %s - price amount. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:304 #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:354 msgid "Price: %s" msgstr "Preço: %s" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:239 msgid "Item Type" msgstr "Tipo de item" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:231 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:230 msgid "User Defined" msgstr "Usuário definido" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:227 msgid "Select the item type." msgstr "Selecione o tipo de item." #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:198 msgid "Item Price" msgstr "Preço do item" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:191 msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol." msgstr "Digite o preço do item, sem o símbolo de moeda." #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:462 msgid "Invalid payment option" msgstr "Opção de pagamento inválida" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:532 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:504 msgid "Invalid payment option." msgstr "Opção de pagamento inválida." #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:319 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:294 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:239 msgid "Check this option to show price of the item after the label." msgstr "Marque esta opção para mostrar o preço do item após o rótulo." #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:318 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:293 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:238 msgid "Show price after item labels" msgstr "Mostrar preço após rótulos de itens" #. translators: %s - item number. #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:163 #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:438 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:413 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:427 msgid "Item %s" msgstr "Item %s" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:44 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:44 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:56 msgid "Third Item" msgstr "Terceiro item" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:36 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:36 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:51 msgid "Second Item" msgstr "Segundo item" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:28 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:28 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:46 msgid "First Item" msgstr "Primeiro item" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:177 msgid "year" msgstr "ano" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:176 msgid "semi-year" msgstr "semestral" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:175 msgid "quarter" msgstr "quinzena" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:174 msgid "month" msgstr "mês" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:173 msgid "week" msgstr " semana" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:172 msgid "day" msgstr "dia" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:157 msgid "Renewal" msgstr "Renovação" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:123 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:106 #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:125 msgid "Failed" msgstr "Malsucedido" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:124 msgid "Not Synced" msgstr "Não sincronizado" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:107 msgid "Refunded" msgstr "Reembolsado" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:105 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:104 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:103 msgid "Processed" msgstr "Processado" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:73 msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:46 #: templates/admin/payments/single/details.php:70 msgid "Test" msgstr "Teste" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:45 msgid "Live" msgstr "Ativo" #: src/Admin/Settings/Payments.php:85 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:896 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:755 msgid "Payment Method" msgstr "Forma de pagamento" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:751 msgid "Customer IP Address" msgstr "Endereço IP do cliente" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:746 msgid "Customer ID" msgstr "ID do cliente" #. translators: %s - credit card expiry date. #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:644 msgid "Expires %s" msgstr "Vence em %s" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:437 msgid "Renewal Date" msgstr "Data de renovação" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:430 msgid "Times Billed" msgstr "Vezes cobradas" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:423 msgid "Billing Cycle" msgstr "Ciclo de cobrança" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:415 msgid "Lifetime Total" msgstr "Duração total" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:399 msgid "Subscription Details" msgstr "Detalhes da assinatura" #: src/Admin/Education/Fields.php:227 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:96 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:370 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:759 msgid "Coupon" msgstr "Cupom" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:362 msgid "Method" msgstr "Método" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:140 msgid "One-Time" msgstr "Uma vez" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:338 msgid "Refund" msgstr "Reembolso" #. translators: %s - payment gateway name. #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:334 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:402 msgid "View in %s" msgstr "Ver em %s" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:330 msgid "Payment Details" msgstr "Detalhes do Pagamento" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:179 msgid "It looks like the payment you are trying to access is no longer available." msgstr "Parece que o pagamento que você está tentando acessar não está mais disponível." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:169 msgid "It looks like the provided payment ID is not valid." msgstr "Parece que a ID de pagamento informada não é válida." #: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:52 msgid "Reset search" msgstr "Redefinir pesquisa" #. translators: %d - number of payments found. #: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:23 msgid "Found <strong>%d payment</strong>" msgid_plural "Found <strong>%d payments</strong>" msgstr[0] "<strong>%d pagamento</strong> encontrado" msgstr[1] "<strong>%d pagamentos</strong> encontrados" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:647 msgid "Any payment field" msgstr "Qualquer campo de pagamento" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:646 msgid "Last 4 digits of credit card" msgstr "Últimos 4 dígitos do cartão de crédito" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:645 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:741 msgid "Subscription ID" msgstr "ID da inscrição" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:644 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:386 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:457 msgid "Customer Email" msgstr "E-mail do cliente" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:643 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:736 msgid "Transaction ID" msgstr "ID da transação" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:642 msgid "Payment Title" msgstr "Título do pagamento" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:503 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover para a lixeira" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:473 msgid "Select which comparison method to use when searching for payments" msgstr "Selecione que método de comparação usar ao pesquisar pagamentos" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:464 msgid "Select which field to use when searching for payments" msgstr "Selecione que campo usar ao pesquisar pagamentos" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:328 msgid "Search Payments" msgstr "Pesquisar pagamentos" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:236 msgid "No payments found." msgstr "Nenhum pagamento encontrado." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:231 msgid "No payments found, please try a different search." msgstr "Não foi encontrado nenhum pagamento. Tente fazer outra pesquisa." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:225 msgid "No payments found in the trash." msgstr "Não foi encontrado nenhum pagamento na lixeira." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:106 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:33 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:56 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:102 #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:156 msgid "Subscription" msgstr "Assinatura" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:88 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:327 msgid "If you'd like to use another payment gateway, please consider <a href='%s'>upgrading to WPForms Pro</a>." msgstr "Se quiser usar outro gateway de pagamento, <a href='%s'>adquira o plano WPForms Pro</a>." #. translators: %s - WPForms Addons admin page URL. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:316 msgid "Other payment gateways such as <strong>PayPal</strong> and <strong>Square</strong> can be installed from the <a href=\"%s\">Addons screen</a>." msgstr "Outros gateways de pagamento como <strong>PayPal</strong> e <strong>Square</strong> podem ser instalados na <a href=\"%s\">tela Complementos</a>." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:313 msgid "First you need to set up a payment gateway. We've partnered with <strong>Stripe</strong> to bring easy payment forms to everyone. " msgstr "Você precisa antes definir um gateway de pagamento. Temos parceria com o <strong>Stripe</strong> para levar formas de pagamento simplificadas para todos." #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:53 msgid "Coupons" msgstr "Cupons" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:322 msgid "Subscriptions" msgstr "Assinaturas" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:224 msgid "Total Sales" msgstr "Vendas totais" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:218 msgid "Total Payments" msgstr "Pagamentos totais" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:168 msgid "Please select a different period or check back later." msgstr "Selecione um período diferente ou volte mais tarde." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:167 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:145 msgid "No payments for selected period" msgstr "Não há pagamento no período selecionado" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:146 msgid "Viewing Test Data" msgstr "Ver dados de teste" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:92 msgid "Payments Summary" msgstr "Resumo de pagamentos" #. translators: %d - number of trashed payments. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:195 msgid "%d payment was successfully moved to the Trash." msgid_plural "%d payments were successfully moved to the Trash." msgstr[0] "%d pagamento foi movido para a lixeira." msgstr[1] "%d pagamentos foram movidos para a lixeira." #. translators: %d - number of restored payments. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:190 msgid "%d payment was successfully restored." msgid_plural "%d payments were successfully restored." msgstr[0] "%d pagamento foi restaurado." msgstr[1] "%d pagamentos foram restaurados." #. translators: %d - number of deleted payments. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:185 msgid "%d payment was successfully permanently deleted." msgid_plural "%d payments were successfully permanently deleted." msgstr[0] "%d pagamento foi excluído permanentemente." msgstr[1] "%d pagamentos foram excluídos permanentemente." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:88 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Quer mesmo fazer isso?" #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:124 msgid "Additional information" msgstr "Informações adicionais" #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:119 msgid "Advanced details" msgstr "Detalhes avançados" #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:93 msgid "Number of payments per page:" msgstr "Número de pagamentos por página:" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:354 msgid "Last 1 year" msgstr "Último ano" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:350 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:349 msgid "Today" msgstr "Hoje" #. translators: %s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:170 msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install them, then try opening this template again." msgstr "Para usar todos os recursos deste modelo, você vai precisar do %s. Entre em contato com o seu administrador para instalar e, depois, tente abrir este modelo de novo." #. translators: %s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:168 msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install it, then try opening this template again." msgstr "Para usar todos os recursos deste modelo, você vai precisar do %s. Entre em contato com o seu administrador para instalá-lo e, depois, tente abrir este modelo de novo." #: includes/functions/payments.php:203 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht tailandês" #: includes/functions/payments.php:195 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Novo dólar taiwanês" #: includes/functions/payments.php:187 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco suíço" #: includes/functions/payments.php:179 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroa sueca" #: includes/functions/payments.php:171 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sul-africano" #: includes/functions/payments.php:163 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapura" #: includes/functions/payments.php:155 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo russo" #: includes/functions/payments.php:147 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polonês" #: includes/functions/payments.php:139 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipino" #: includes/functions/payments.php:131 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar neozelandês" #: includes/functions/payments.php:123 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coroa norueguesa" #: includes/functions/payments.php:115 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexicano" #: includes/functions/payments.php:107 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malaio" #: includes/functions/payments.php:99 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Novo shekel israelense" #: includes/functions/payments.php:91 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florim húngaro" #: includes/functions/payments.php:83 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong" #: includes/functions/payments.php:75 msgid "Danish Krone" msgstr "Coroa dinamarquesa" #: includes/functions/payments.php:67 msgid "Czech Koruna" msgstr "Coroa checa" #: includes/functions/payments.php:59 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar canadense" #: includes/functions/payments.php:51 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasileiro" #: includes/functions/payments.php:43 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar australiano" #: includes/functions/payments.php:35 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: includes/functions/payments.php:27 msgid "Pound Sterling" msgstr "Libra esterlina" #: includes/functions/payments.php:19 msgid "U.S. Dollar" msgstr "Dólar americano" #: includes/fields/class-base.php:3043 msgid "items" msgstr "itens" #: includes/fields/class-base.php:3042 msgid "Dynamic choices" msgstr "Opções dinâmicas" #: includes/admin/class-about.php:1353 includes/admin/class-about.php:1360 #: includes/admin/class-about.php:1367 msgid "Accept payments using Stripe only" msgstr "Aceitar somente pagamentos com Stripe" #: includes/admin/class-about.php:1352 includes/admin/class-about.php:1359 #: includes/admin/class-about.php:1366 msgid "Limited Payment Forms" msgstr "Formulários de pagamento limitados" #: includes/admin/class-about.php:1163 includes/admin/class-about.php:1170 #: includes/admin/class-about.php:1177 msgid "Access to all Standard, Fancy, and Payment Fields" msgstr "Acesso a todos os campos convencionais, mais sofisticados e de pagamento" #: includes/admin/class-about.php:1157 msgid "Name, Email, Single Line Text, Paragraph Text, Dropdown, Multiple Choice, Checkboxes, Numbers, Number Slider, and Payment Fields (Single Item, Total, etc.)" msgstr "Nome, e-mail, texto de linha única, texto de parágrafo, menu suspenso, múltipla escolha, caixas de seleção, números, controle deslizante de número e campos de pagamento (item único, total etc.)" #: includes/admin/class-about.php:1156 msgid "Standard and Payment Fields" msgstr "Campos padrão e de pagamento" #: includes/admin/builder/class-builder.php:576 #: includes/fields/class-base.php:3053 msgid "terms" msgstr "termos" #: includes/admin/builder/class-builder.php:575 #: includes/fields/class-base.php:3048 msgid "posts" msgstr "posts" #. translators: %1$s - data source name (e.g. Categories, Posts), %2$s - data #. source type (e.g. post type, taxonomy). #: includes/admin/builder/class-builder.php:570 #: includes/fields/class-base.php:3062 msgid "This field will not be displayed in your form since there are no %2$s belonging to %1$s." msgstr "Este campo não vai ser exibido no seu formulário, pois não há nenhum %2$s pertencente a este %1$s." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:149 msgid "Are you sure you want to delete this payment and all its information (details, notes, etc.)?" msgstr "Quer mesmo excluir este pagamento e todas as suas informações (dados, notas etc.)?" #: templates/education/admin/payments/single-page.php:43 #: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:37 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Dispensar este aviso" #. translators: %1$s - link to WPForms SMTP page. #: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:20 msgid "Solve common email deliverability issues for good. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Get WP Mail SMTP!</a>" msgstr "Solucione problemas comuns de entrega de e-mail. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Obtenha o WP Mail SMTP!</a>" #: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:15 msgid "Make Sure Important Emails Reach Your Customers" msgstr "Tenha a certeza de que os seus clientes vão receber e-mails importantes" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:256 msgid "You've already created a form, now add it to the page so your customers can get in touch." msgstr "Você já criou um formulário. Inclua agora esse formulário na página para que os seus clientes possam entrar em contato." #. translators: %1$s - link to create a new form. #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:232 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:258 msgid "Did you know that with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms</a>, you can create an easy-to-use contact form in a matter of minutes?" msgstr "Sabia que, com o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms</a>, você pode criar um formulário de contato fácil de usar em minutos?" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:230 msgid "Don't forget to embed your contact form. Simply click the Add Form button below." msgstr "Não se esqueça de incorporar o seu formulário de contato. Basta clicar a seguir no botão Adicionar formulário." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:213 msgid "Then click on the WPForms block to embed your desired contact form." msgstr "Em seguida, clique no bloco WPForms para incorporar ao seu formulário de contato desejado." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:212 msgid "Embed your form" msgstr "Incorporar seu formulário" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:208 msgid "Oh hey, it looks like you're working on a contact page. Don't forget to embed your contact form. Click the plus icon above and search for WPForms." msgstr "Parece que você está trabalhando em uma página de contato. Não se esqueça de incorporar o seu formulário de contato. Clique no ícone + e pesquise WPForms." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:207 msgid "Easily add your contact form" msgstr "Adicione facilmente o seu formulário de contato" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/EditPost.php:194 #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:34 #: templates/integrations/elementor/no-forms.php:26 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector-legacy.es5.js:191 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector-legacy.es5.js:233 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector-legacy.js:166 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector-legacy.js:203 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector.es5.js:407 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector.es5.js:753 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector.js:383 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector.js:745 msgid "Get Started" msgstr "Iniciar" #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:90 #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:123 msgid "Notifications can only use 1 From Email. Please do not enter multiple addresses." msgstr "Notificações podem usar somente um remetente de e-mail. Não insira vários endereços." #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:66 msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly." msgstr "Insira um endereço de e-mail válido, ou as suas notificações não serão enviadas." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:348 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:420 msgid "If you've copied style settings from another form, you can paste them here to add the same styling to this form. Any current style settings will be overwritten." msgstr "Se você copiou as configurações de estilo de outro formulário, pode colá-las aqui para adicionar o mesmo estilo a este formulário. Todas as configurações de estilo atuais serão substituídas." #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:135 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:419 msgid "There was an error parsing your JSON code. Please check your code and try again." msgstr "Ocorreu um erro ao analisar o seu código JSON. Verifique o seu código e tente de novo." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:346 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:418 msgid "Copy / Paste Style Settings" msgstr "Copiar/colar configurações de estilo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:416 msgid "Yes, Reset" msgstr "Sim, quero redefinir" #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:134 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:415 msgid "Are you sure you want to reset the style settings for this form? All your current styling will be removed and canʼt be recovered." msgstr "Quer mesmo redefinir as configurações de estilo deste formulário? Todos os estilos atuais serão removidos e não poderão ser recuperados." #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:133 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:368 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:414 msgid "Reset Style Settings" msgstr "Redefinir configurações de estilo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:410 msgid "Error Message" msgstr "Mensagem de erro" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:226 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:409 msgid "Sublabel & Hint" msgstr "Sub-rótulo e dica" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:407 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:406 msgid "Border Radius" msgstr "Raio da borda" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:164 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:404 msgid "Border" msgstr "Borda" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:155 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:286 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:403 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:136 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:206 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:267 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:402 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:126 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:401 msgid "To change the styling for this form, open it in the form builder and edit the options in the Lead Forms settings." msgstr "Para alterar o estilo deste formulário, abra-o no criador de formulários e edite as opções nas configurações de formulários de lead." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:125 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:400 msgid "Form Styles are disabled because Lead Form Mode is turned on." msgstr "Os estilos de formulário estão desabilitados, pois o modo de formulário de lead está ativado." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:398 msgid "Enable modern markup in your WPForms settings to unlock the controls below." msgstr "Habilite marcação moderna nas suas configurações do WPForms para ter acesso aos controles a seguir." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:394 msgid "Update WordPress to the latest version to use our modern markup and unlock the controls below." msgstr "Atualize o WordPress para a versão mais recente para usar nossa marcação moderna e ter acesso aos controles a seguir." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:393 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:397 msgid "Want to customize your form styles without editing CSS?" msgstr "Quer personalizar os seus estilos de formulário sem editar o CSS?" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:385 msgid "Additional CSS Classes" msgstr "Classes CSS adicionais" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:383 msgid "Also used for other fields like Multiple Choice, Checkboxes, Rating, and NPS Survey." msgstr "Também usado para outros campos, como múltipla escolha, caixas de seleção, avaliação e pesquisa de NPS." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:259 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:382 msgid "Button Styles" msgstr "Estilos de botão" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:198 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:381 msgid "Label Styles" msgstr "Estilos de rótulo" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:113 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:380 msgid "Field Styles" msgstr "Estilos de campo" #: src/Frontend/Modern.php:279 msgid "Submit button is disabled during form submission." msgstr "O botão Enviar é desabilitado durante o envio do formulário." #: src/Frontend/Modern.php:231 src/Frontend/Modern.php:278 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: src/Frontend/Modern.php:83 msgid "Recaptcha error message" msgstr "Mensagem de erro do reCAPTCHA" #: src/Frontend/Modern.php:73 src/Frontend/Modern.php:277 msgid "Form error message" msgstr "Mensagem de erro do formulário" #. translators: %s - namespaced class name. #: src/Emails/Mailer.php:449 msgid "%s Empty message." msgstr "%s Mensagem vazia." #. translators: %s - namespaced class name. #: src/Emails/Mailer.php:442 msgid "%s Empty subject line." msgstr "%s Campo de assunto vazio." #. translators: %1$s - namespaced class name, %2$s - invalid email. #: src/Emails/Mailer.php:433 msgid "%1$s Invalid email address %2$s." msgstr "%1$s Endereço de e-mail inválido %2$s." #. translators: %s - WPForms Stripe addon URL. #: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:131 msgid "<strong>You cannot use modern markup because you’re using the deprecated Credit Card field.</strong> If you’d like to use modern markup, replace your credit card field with a payment gateway like <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe</a>." msgstr "<strong>Você não pode usar marcação moderna, pois está usando um campo de cartão de crédito descontinuado. </strong>Se quiser usar marcação moderna, substitua o seu campo de cartão de crédito com um gateway de pagamento como o <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe</a>." #: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:82 msgid "Use Modern Markup" msgstr "Usar marcação moderna" #: lite/templates/education/admin/edit-post/notice.php:17 msgid "Oh hey, it looks like you're working on a Contact page." msgstr "Parece que você está trabalhando em uma página de contato." #: lite/templates/education/admin/edit-post/classic-notice.php:27 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Ignore este aviso." #. translators: %s - WPForms.com Setup Cloudflare Turnstile URL. #: templates/admin/settings/turnstile-description.php:17 msgid "For more details on how Turnstile works, as well as a step by step setup guide, please check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>." msgstr "Veja como funciona o Turnstile e consulte um guia passo a passo na nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação</a>." #: templates/admin/settings/turnstile-description.php:12 msgid "Cloudflare Turnstile is a free, CAPTCHA-like service for preventing form spam while protecting data privacy. It offers a user-friendly experience by confirming visitors are real humans without requiring them to solve puzzles or math questions." msgstr "O Cloudflare Turnstile é um serviço semelhante ao CAPTCHA que evita spam em formulários e protege a privacidade dos dados. Ele oferece uma experiência intuitiva ao confirmar que visitantes são pessoas de verdade sem que precisem solucionar quebra-cabeças ou problemas de matemática." #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:101 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:100 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:99 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:91 src/Frontend/Frontend.php:1818 msgid "Cloudflare Turnstile verification failed, please try again later." msgstr "Ocorreu uma falha na verificação do Cloudflare Turnstile. Tente de novo mais tarde." #. translators: %s - WPForms.com CAPTCHA comparison page URL. #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:162 msgid "Not sure which service is right for you? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our comparison</a> for more details." msgstr "Não sabe qual é o melhor serviço para você? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Confira a nossa comparação</a> para saber mais." #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:128 msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:352 msgid "Enable free, CAPTCHA-like spam protection that protects data privacy." msgstr "Ative a proteção gratuita contra spam semelhante ao CAPTCHA que defende a privacidade dos dados." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:153 msgid "Enable Cloudflare Turnstile" msgstr "Ativar o Cloudflare Turnstile" #: includes/admin/class-review.php:312 msgid "Made with ♥ by the WPForms Team" msgstr "Feitos com ♥ pela equipe do WPForms" #: includes/admin/class-review.php:305 msgid "Free Plugins" msgstr "Plugins gratuitos" #: includes/admin/class-review.php:300 msgid "VIP Circle" msgstr "VIP Circle" #: includes/admin/class-about.php:1251 includes/admin/class-about.php:1258 #: includes/admin/class-about.php:1265 msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, Country Filter, Keyword Filter, and Custom Captcha" msgstr "Proteção básica, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, filtro de país, filtro de palavras-chave e Captcha personalizado" #: includes/admin/class-about.php:1244 msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile and Akismet" msgstr "Proteção básica, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile e Akismet" #: includes/admin/class-about.php:1106 msgid "Leading WordPress backup & site migration plugin. Over 1,500,000+ smart website owners use Duplicator to make reliable and secure WordPress backups to protect their websites. It also makes website migration really easy." msgstr "O melhor plugin para backup e migração de sites do WordPress. Mais de 1.500.000 proprietários de sites inteligentes usam o Duplicator para fazer backups confiáveis e seguros de conteúdo no WordPress e proteger seus sites. E com ele, também é muito fácil fazer a migração de sites." #: includes/admin/class-about.php:1105 msgid "Duplicator" msgstr "Duplicator" #: includes/admin/class-about.php:1099 msgid "Future proof your WordPress customizations with the most popular code snippet management plugin for WordPress. Trusted by over 1,500,000+ websites for easily adding code to WordPress right from the admin area." msgstr "Garanta que as suas personalizações no WordPress estejam sempre funcionando com o plugin de gestão de trechos de código mais buscado do WordPress. Ele é usado por mais de 1.500.000 sites para adicionar facilmente código ao WordPress diretamente da área de administrador." #: includes/admin/class-about.php:1098 msgid "WPCode" msgstr "WPCode" #: includes/admin/class-about.php:1092 msgid "Top-rated WordPress donation and fundraising plugin. Over 10,000+ non-profit organizations and website owners use Charitable to create fundraising campaigns and raise more money online." msgstr "Um dos mais bem avaliados plugins para doação e arrecadação de recursos do WordPress. Mais de 10.000 organizações sem fins lucrativos e proprietários de sites usam o Charitable para criar campanhas de arrecadação de recursos e obter mais dinheiro on-line." #: includes/admin/class-about.php:1091 msgid "WP Charitable" msgstr "WP Charitable" #: src/Forms/IconChoices.php:520 msgid "Sorry, we didn't find any matching icons." msgstr "Infelizmente, não encontramos nenhum ícone correspondente." #: src/Forms/IconChoices.php:519 msgid "Search 2000+ icons..." msgstr "Pesquise mais de 2.000 ícones…" #: src/Forms/IconChoices.php:518 msgid "Browse or search for the perfect icon." msgstr "Navegue ou procure o ícone perfeito." #: src/Forms/IconChoices.php:517 msgid "Icon Picker" msgstr "Seletor de ícones" #: src/Forms/IconChoices.php:516 msgid "The icon library appears to be missing or damaged. It will now be reinstalled." msgstr "A biblioteca de ícones parece estar ausente ou danificada. Agora ele será reinstalado." #. translators: %s - WPForms Support URL. #: src/Forms/IconChoices.php:499 msgid "There was an error installing the icon library. Please try again later or <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">contact support</a> if the issue persists." msgstr "Ocorreu um erro ao instalar a biblioteca de ícones. Tente novamente mais tarde ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">entre em contato com o suporte</a> se o problema persistir." #: src/Forms/IconChoices.php:496 msgid "The icon library has been installed successfully. We will now save your form and reload the form builder." msgstr "A biblioteca de ícones foi instalada com sucesso. Agora salvaremos seu formulário e recarregaremos o construtor de formulários." #: src/Forms/IconChoices.php:495 msgid "This should only take a minute. Please don’t close or reload your browser window." msgstr "Isso deve levar apenas um minuto. Não feche nem recarregue a janela do seu navegador." #: src/Forms/IconChoices.php:494 msgid "Installing Icon Library" msgstr "Instalando a biblioteca de ícones" #: src/Forms/IconChoices.php:493 msgid "In order to use the Icon Choices feature, an icon library must be downloaded and installed. It's quick and easy, and you'll only have to do this once." msgstr "Para usar o recurso Escolhas de ícones, uma biblioteca de ícones deve ser baixada e instalada. É rápido e fácil, e você só terá que fazer isso uma vez." #: src/Forms/IconChoices.php:482 msgid "Uh oh!" msgstr "Uh oh!" #: src/Forms/IconChoices.php:481 msgid "Done!" msgstr "Feito!" #. translators: %s - WPForms contact page URL. #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:183 msgid "You can’t import forms because you don’t have unfiltered HTML permissions. Please contact your site administrator or <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reach out to our support team</a>." msgstr "Você não pode importar formulários porque não tem permissões de HTML não filtradas. Entre em contato com o administrador do seu site ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">entre em contato com nossa equipe de suporte</a>." #. translators: %s - <email@example.com>. #: lite/wpforms-lite.php:302 msgid "Enter the email address or email address with recipient's name in \"First Last %s\" format." msgstr "Digite o endereço de e-mail ou endereço de e-mail com o nome do destinatário no formato \"Nome Sobrenome %s\"." #: includes/fields/class-base.php:1645 msgid "Select the style for the icon choices." msgstr "Selecione o estilo para as opções de ícone." #: includes/fields/class-base.php:1644 msgid "Icon Choice Style" msgstr "Estilo de escolha do ícone" #: includes/fields/class-base.php:1601 msgid "Select icon size." msgstr "Selecione o tamanho do ícone." #: includes/fields/class-base.php:1600 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho do ícone" #: includes/fields/class-base.php:1561 msgid "Select an accent color for the icon choices." msgstr "Selecione uma cor de destaque para as opções de ícone." #: includes/fields/class-base.php:1560 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do Ícone" #: includes/fields/class-base.php:1535 msgid "Enable this option to use icons with the choices." msgstr "Ative esta opção para usar ícones com as opções." #: includes/fields/class-base.php:1534 msgid "Use icon choices" msgstr "Use opções de ícones" #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:171 msgid "Entries are securely backed up in the cloud. Upgrade to restore." msgstr "As entradas são seguramente copiadas na nuvem. Atualizar para restaurar." #: includes/admin/ajax-actions.php:818 src/Admin/FormEmbedWizard.php:420 msgid "Incorrect usage of this operation." msgstr "Uso incorreto desta operação." #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:18 msgid "We recommend that you edit your forms on a bigger screen. If you'd like to proceed, please understand that some functionality might not behave as expected." msgstr "Recomendamos que você edite seus formulários em uma tela maior. Se desejar continuar, entenda que algumas funcionalidades podem não se comportar conforme o esperado." #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:17 msgid "Our form builder is optimized for desktop computers." msgstr "Nosso construtor de formulários é otimizado para computadores desktop." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:74 msgid "File Upload Attachments" msgstr "Anexos de upload de arquivo" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:66 msgid "Enable File Upload Attachments" msgstr "Ativar anexos de upload de arquivo" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:128 msgid "New Templates" msgstr "Novos modelos" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:127 msgid "Favorite Templates" msgstr "Modelos favoritos" #: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:355 msgid "Update Preview" msgstr "Atualizar visualização" #: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:354 msgid "Collapse Editor" msgstr "Recolher editor" #: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:353 msgid "Expand Editor" msgstr "Expandir editor" #: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:352 msgid "<h4>Add Text and Images to Your Form With Ease</h4> <p>To get started, replace this text with your own.</p>" msgstr "<h4>Adicione texto e imagens ao seu formulário com facilidade</h4> <p>Para começar, substitua este texto pelo seu próprio.</p>" #: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:310 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:174 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:295 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:405 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:307 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:302 msgid "Add Media" msgstr "Adicionar mídia" #: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:163 msgid "Uploaded to this form" msgstr "Carregado para este formulário" #: src/Admin/Builder/Traits/ContentInput.php:162 msgid "Insert into form" msgstr "Inserir no formulário" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:360 msgid "Integrate the powerful spam-fighting service trusted by millions of sites." msgstr "Integre o poderoso serviço de combate a spam em que milhões de sites confiam." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:344 msgid "Turn on free, privacy-oriented spam prevention that displays a visual CAPTCHA." msgstr "Ative a prevenção de spam gratuita e orientada para a privacidade que exibe um CAPTCHA visual." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:336 msgid "Add Google's free anti-spam service and choose between visible or invisible CAPTCHAs." msgstr "Adicione o serviço anti-spam gratuito do Google e escolha entre CAPTCHAs visíveis ou invisíveis." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:329 msgid "Add to Form" msgstr "Adicionar ao formulário" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:327 msgid "Ask custom questions or require your visitor to answer a random math puzzle." msgstr "Faça perguntas personalizadas ou exija que seu visitante responda a um quebra-cabeça matemático aleatório." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:318 msgid "Block form entries that contain specific words or phrases that you define." msgstr "Bloqueie entradas de formulário que contenham palavras ou frases específicas definidas por você." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:317 msgid "Keyword Filter" msgstr "Filtro de palavras-chave" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:309 msgid "Stop spam at its source. Allow or deny entries from specific countries." msgstr "Interrompa o spam na sua origem. Permitir ou negar entradas de países específicos." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:308 msgid "Country Filter" msgstr "Filtro de país" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:299 msgid "Get Started →" msgstr "Introdução →" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:184 msgid "Automated tests that help to prevent bots from submitting your forms." msgstr "Testes automatizados que ajudam a impedir que bots enviem seus formulários." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:176 msgid "Enable third-party CAPTCHAs to prevent form submissions from bots." msgstr "Habilite CAPTCHAs de terceiros para evitar envios de formulários de bots." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:110 msgid "Also Available" msgstr "Também disponível" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:76 msgid "Protection" msgstr "Proteção" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:75 msgid "Behind-the-scenes spam filtering that's invisible to your visitors." msgstr "Filtragem de spam nos bastidores que é invisível para seus visitantes." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:67 msgid "Turn on invisible spam protection." msgstr "Ative a proteção invisível contra spam." #. translators: %s - error unique ID. #: includes/class-process.php:238 msgid "Error ID: %s." msgstr "Identificação do erro: %s." #. translators: %s - URL to the WForms Logs admin page. #: includes/class-process.php:223 msgid "Check the WPForms » Tools » <a href=\"%s\">Logs</a> for more details." msgstr "Verifique o WPForms » Ferramentas » <a href=\"%s\">Logs</a> para mais detalhes." #: includes/class-process.php:218 msgid "Your form has not been submitted because data is missing from the entry." msgstr "Seu formulário não foi enviado porque faltam dados na entrada." #: includes/class-process.php:211 msgid "Form data is not an array in `\\WPForms_Process::process()`. It might be caused by incorrect data returned by `wpforms_process_before_form_data` filter. Verify whether you have a custom code using this filter and debug value it is returning." msgstr "Os dados do formulário não são um array em `\\WPForms_Process::process()`. Pode ser causado por dados incorretos retornados pelo filtro `wpforms_process_before_form_data`. Verifique se você tem um código personalizado usando este filtro e o valor de depuração que ele está retornando." #. translators: %s - error unique ID. #: includes/class-process.php:210 msgid "Missing form data on form submission process %s" msgstr "Dados de formulário ausentes no processo de envio de formulário %s" #: includes/admin/class-about.php:1443 msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Save and Resume Form" msgstr "Formulários de várias páginas, formulários de envio de arquivo, notificações de vários formulários, envio de arquivo e anexos CSV, confirmação de formulário condicional, salvar e retomar formulário" #: includes/admin/class-about.php:1436 msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation" msgstr "Formulários de várias páginas, formulários de envio de arquivo, notificações de vários formulários, envio de arquivo e anexos CSV, confirmação de formulário condicional" #: includes/admin/class-about.php:1250 includes/admin/class-about.php:1257 #: includes/admin/class-about.php:1264 msgid "Additional Anti-Spam Settings" msgstr "Configurações adicionais do anti-spam" #: includes/admin/class-about.php:1243 msgid "Basic Anti-Spam Settings" msgstr "Configurações básicas do anti-spam" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:46 #: includes/admin/class-about.php:1639 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:57 msgid "Spam Protection and Security" msgstr "Proteção e segurança contra spam" #: lite/templates/admin/addons.php:56 #: lite/templates/education/builder/providers-item.php:34 #: templates/builder/payment/sidebar.php:28 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: templates/builder/templates-item.php:53 msgid "Mark as Favorite" msgstr "Marcar como favorito" #: templates/builder/templates-item.php:52 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos favoritos" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:99 msgid "Entry CSV Attachment" msgstr "Anexo CSV de entrada" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:91 msgid "Enable Entry CSV Attachment" msgstr "Ativar entrada de anexo CSV" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:337 msgid "Create Form" msgstr "Criar formulário" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:124 msgid "Available Templates" msgstr "Modelos disponíveis" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:82 msgid "Sorry, we didn't find any templates that match your criteria." msgstr "Infelizmente, não encontramos nenhum modelo que corresponda aos seus critérios." #. translators: %1$s - create template doc link; %2$s - Contact us page link. #: src/Admin/Pages/Templates.php:106 msgid "Choose a template to speed up the process of creating your form. You can also start with a <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">blank form</a> or <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your own</a>. <br>Have a suggestion for a new template? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">We’d love to hear it</a>!" msgstr "Escolha um modelo para acelerar o processo de criação do seu formulário. Você também pode começar com um <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">formulário em branco</a> ou <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer \">crie o seu próprio</a>. <br>Tem uma sugestão para um novo modelo? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Adoraríamos saber</a>!" #: src/Admin/Pages/Templates.php:99 msgid "Get a Head Start With Our Pre-Made Form Templates" msgstr "Obtenha uma vantagem inicial com nossos modelos de formulário pré-construídos" #: src/Admin/Education/Fields.php:93 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/Admin/Builder/Templates.php:957 msgid "Never start from scratch again! While WPForms Lite allows you to create any type of form, you can save even more time with WPForms Pro. Upgrade to access hundreds more form templates and advanced form fields." msgstr "Nunca mais comece do zero! Embora o WPForms Lite permita criar qualquer tipo de formulário, você pode economizar ainda mais tempo com o WPForms Pro. Atualize para acessar centenas de outros modelos de formulário e campos de formulário avançados." #. translators: %d - templates count. #: src/Admin/Builder/Templates.php:952 msgid "Get Access to Our Library of %d Pre-Made Form Templates" msgstr "Obtenha acesso à nossa biblioteca de %d modelos de formulário pré-construídos" #: includes/admin/class-menu.php:107 msgid "WPForms Templates" msgstr "Modelos WPForms" #. translators: %s - license level, WPForms Pro or WPForms Elite. #: includes/admin/admin.php:659 msgid "After purchasing a license, just <strong>enter your license key on the WPForms Settings page</strong>. This will let your site automatically upgrade to %s! (Don't worry, all your forms and settings will be preserved.)" msgstr "Depois de comprar uma licença, basta <strong>inserir sua chave de licença na página de configurações do WPForms</strong>. Isso permitirá que seu site atualize automaticamente para %s! (Não se preocupe, todos os seus formulários e configurações serão preservados.)" #. translators: %1$s - fixing email delivery issues doc URL. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:213 msgid "Please check out our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">doc on fixing email delivery issues</a> for more details." msgstr "Confira nosso <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documento sobre como corrigir problemas de entrega de e-mail</a> para obter mais detalhes." #. translators: %1$s - WordPress site domain. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:207 msgid "Alternately, try using a From Address that matches your website domain (no-reply@%1$s)." msgstr "Como alternativa, tente usar um endereço De que corresponda ao domínio do seu site (no-reply@%1$s)." #. translators: %1$s - WP Mail SMTP install page URL. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:191 msgid "We strongly recommend that you install the free <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails." msgstr "Recomendamos que você instale o plugin gratuito <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>! O Assistente de configuração facilita a correção de seus e-mails." #. translators: %1$s - WordPress site domain. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:178 msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam." msgstr "O endereço 'Do e-mail' atual não corresponde ao nome de domínio do seu site (%1$s). Isso pode fazer com que seus e-mails de notificação sejam bloqueados ou marcados como spam." #: src/Forms/Akismet.php:182 msgid "Anti-spam verification failed, please try again later." msgstr "Falha na verificação anti-spam. Tente novamente mais tarde." #: src/Admin/Education/Fields.php:197 src/Db/Payments/ValueValidator.php:70 msgid "PayPal Commerce" msgstr "PayPal Commerce" #: includes/providers/class-constant-contact.php:669 msgid "The \"Account Nickname\" is required." msgstr "O \"Apelido da conta\" é obrigatório." #: includes/providers/class-constant-contact.php:661 msgid "The \"Authorization Code\" is required." msgstr "O \"Código de Autorização\" é obrigatório." #. translators: %d - taxonomy term ID. #: includes/functions/form-fields.php:358 msgid "#%d (no name)" msgstr "#%d (sem nome)" #: includes/fields/class-internal-information.php:747 msgid "This field is disabled in the editor mode." msgstr "Este campo está desabilitado no modo editor." #: includes/fields/class-internal-information.php:609 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: includes/fields/class-internal-information.php:608 msgid "You should enter a valid absolute address to the CTA Link field or leave it empty." msgstr "Você deve inserir um endereço absoluto válido no campo Link do CTA ou deixá-lo vazio." #: includes/fields/class-internal-information.php:337 msgid "CTA is hidden if Expanded Content is used." msgstr "O CTA fica oculto se o Conteúdo Expandido for usado." #: includes/fields/class-internal-information.php:320 msgid "Enter the URL for the form field call to action button. URL will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content." msgstr "Insira a URL para o botão de chamada para ação do campo de formulário. A URL será ignorada se o campo tiver conteúdo de descrição estendido: nesse caso, o botão será usado para expandir o conteúdo de descrição." #: includes/fields/class-internal-information.php:319 msgid "CTA Link" msgstr "Link do CTA" #: includes/fields/class-internal-information.php:280 msgid "Enter label for the form field call to action button. The label will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content." msgstr "Insira o rótulo para o rótulo de chamada para ação do campo de formulário. O rótulo será ignorado se o campo tiver conteúdo de descrição estendido: nesse caso, o botão será usado para expandir o conteúdo de descrição." #: includes/fields/class-internal-information.php:279 msgid "CTA Label" msgstr "Etiqueta de CTA" #: includes/fields/class-internal-information.php:252 msgid "Adds an expandable content area below the description." msgstr "Adiciona uma área de conteúdo expansível abaixo da descrição." #: includes/fields/class-internal-information.php:235 msgid "Enter text for the form field expanded description." msgstr "Insira o texto para a descrição expandida do campo de formulário." #: includes/fields/class-internal-information.php:234 msgid "Expanded Content" msgstr "Conteúdo expandido" #: includes/fields/class-internal-information.php:195 msgid "Enter text for the form field heading." msgstr "Digite o texto para o cabeçalho do campo de formulário." #: includes/fields/class-internal-information.php:194 msgid "Heading" msgstr "Título" #: includes/fields/class-internal-information.php:30 msgid "This field is not editable" msgstr "Este campo não é editável" #: includes/fields/class-internal-information.php:30 msgid "Internal Information" msgstr "Informações internas" #. translators: %s - WP_ENVIRONMENT_TYPES. #: includes/compat.php:39 msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "A constante %s não é mais suportada." #: includes/admin/class-settings.php:473 src/Frontend/Frontend.php:1819 msgid "Please fill out the field in required format." msgstr "Preencha o campo no formato obrigatório." #: includes/admin/class-about.php:1381 includes/admin/class-about.php:1388 #: includes/admin/class-about.php:1395 msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard, and Authorize.Net" msgstr "Aceite pagamentos usando PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard e Authorize.Net" #: includes/admin/class-about.php:1374 msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, and PayPal Standard" msgstr "Aceite pagamentos usando PayPal Commerce, Stripe, Square e PayPal Standard" #: includes/admin/class-about.php:581 lite/wpforms-lite.php:639 msgid "Take payments with PayPal Commerce, Stripe Pro, Square, Authorize.Net, and PayPal Standard" msgstr "Receba pagamentos com PayPal Commerce, Stripe Pro, Square, Authorize.Net e PayPal Standard" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:355 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:291 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:285 msgid "Enable Akismet anti-spam protection" msgstr "Ative a proteção anti-spam do Akismet" #. translators: %1$s - link to the Akismet settings page, %2$s - link to the #. WPForms.com doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:760 msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been properly configured</a>. For information on how to use this feature please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>." msgstr "Este recurso não pode ser usado neste momento porque o plugin Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">não foi configurado corretamente</a>. Para obter informações sobre como usar esse recurso, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulte nossa documentação</a>." #. translators: %1$s - link to the plugins page, %2$s - link to the WPForms.com #. doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:739 msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been activated</a>. For information on how to use this feature please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>." msgstr "Este recurso não pode ser usado neste momento porque o plugin Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">não foi ativado</a>. Para obter informações sobre como usar esse recurso, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulte nossa documentação</a>." #. translators: %1$s - link to the plugin search page, %2$s - link to the #. WPForms.com doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:718 msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been installed</a>. For information on how to use this feature please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>." msgstr "Este recurso não pode ser usado neste momento porque o plugin Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">não foi instalado</a>. Para obter informações sobre como usar esse recurso, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulte nossa documentação</a>." #: templates/education/admin/settings/geolocation/caps.php:25 msgid "Mapbox API" msgstr "API do Mapbox" #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:28 msgid "Collect the names, emails, and messages from site visitors that need to talk to you." msgstr "Colete os nomes, e-mails e mensagens dos visitantes do site que precisam falar com você." #: includes/admin/admin.php:262 includes/admin/builder/class-builder.php:624 msgid "Use Simple Contact Form Template" msgstr "Usar modelo de formulário de contato simples" #: includes/admin/ajax-actions.php:154 includes/admin/ajax-actions.php:258 msgid "The template you selected is currently not available, but you can try again later. If you continue to have trouble, please reach out to support." msgstr "O modelo selecionado não está disponível no momento, mas você pode tentar novamente mais tarde. Se você continuar tendo problemas, entre em contato com o suporte." #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: templates/emails/summary-body.php:88 msgid "When you’re ready to manage your entries inside WordPress, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrade to Pro</a> to import your entries." msgstr "Quando estiver pronto para gerenciar suas entradas no WordPress, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">atualize para o Pro</a> para importar suas entradas." #. translators: %s - WPForms.com Documentation page URL. #: templates/emails/summary-body.php:71 msgid "Backups are completely free, 100%% secure, and you can turn them on in a few clicks! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Enable entry backups now.</a>" msgstr "Os backups são totalmente gratuitos, 100%% seguros e você pode ativá-los com apenas alguns cliques! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ative backups de entrada agora.</a>" #: templates/emails/summary-body.php:65 msgid "We recommend that you enable entry backups to guard against lost entries." msgstr "Recomendamos que você habilite os backups de entrada para se proteger contra entradas perdidas." #: templates/emails/summary-body.php:64 msgid "Note: Entry backups are not enabled." msgstr "Nota: Os backups de entrada não estão habilitados." #: templates/emails/summary-body.php:58 msgid "Check out what else you’ll get with your Pro license." msgstr "Confira o que mais você terá com sua licença Pro." #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: templates/emails/summary-body.php:40 msgid "Your entries are being backed up securely in the cloud. When you’re ready to manage your entries inside WordPress, just <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrade to Pro</a> and we’ll automatically import them in seconds!" msgstr "Suas entradas estão sendo copiadas com segurança na nuvem. Quando estiver pronto para gerenciar suas entradas no WordPress, basta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">atualizar para o Pro</a> e nós as importaremos automaticamente em segundos!" #: templates/emails/summary-body.php:36 msgid "We’ve got you covered!" msgstr "Estamos protegendo você!" #: templates/emails/summary-body.php:31 msgid "Below is the total number of submissions for each form. However, form entries are not stored by WPForms Lite." msgstr "Abaixo está o número total de envios para cada formulário. No entanto, as entradas de formulário não são armazenadas pelo WPForms Lite." #: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:34 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: src/SmartTags/SmartTags.php:134 msgid "Unique Value" msgstr "Valor único" #: src/Logger/Log.php:191 msgid "No such record." msgstr "Sem esse registro." #: src/Logger/Log.php:185 msgid "Record ID not found" msgstr "ID do registro não encontrado" #. translators: %s - WPForms documentation link. #: src/Integrations/LiteConnect/Integration.php:366 msgid "Your form entries can’t be backed up because WPForms can’t connect to the backup server. If you’d like to back up your entries, find out how to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">fix entry backup issues</a>." msgstr "Não é possível fazer backup de suas entradas de formulário porque o WPForms não pode se conectar ao servidor de backup. Se você quiser fazer backup de suas entradas, descubra como <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">corrigir problemas de backup de entradas</a>." #: src/Admin/Notifications/Notifications.php:777 msgid "Watch Video" msgstr "Assistir vídeo" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:709 msgid "You just hit 100 entries… and this is just the beginning! Now it’s time to dig into the data and figure out what makes your visitors tick. The User Journey addon shows you what your visitors looked at before submitting your form. Now you can easily find which areas of your site are triggering form conversions." msgstr "Você acabou de acertar 100 entradas... e isso é só o começo! Chegou a hora de explorar os dados e descobrir o que motiva seus visitantes. O complemento User Journey mostra o que seus visitantes viram antes de enviar seu formulário. Agora você pode encontrar facilmente quais áreas do seu site estão acionando conversões de formulário." #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:708 msgid "Congratulations! You Just Got Your 100th Form Entry!" msgstr "Parabéns! Você acabou de receber sua 100ª inscrição no formulário!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:699 msgid "Share Your Idea" msgstr "Compartilhe sua ideia" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:695 msgid "If you could add just one feature to WPForms, what would it be? We want to know! Our team is busy surveying valued customers like you as we plan the year ahead. We’d love to know which features would take your business to the next level! Do you have a second to share your idea with us?" msgstr "Se você pudesse adicionar apenas um recurso ao WPForms, qual seria? Nós queremos saber! Nossa equipe está ocupada pesquisando clientes valiosos como você enquanto planejamos o próximo ano. Adoraríamos saber quais recursos levariam sua empresa ao próximo nível! Você tem um segundo para compartilhar sua ideia conosco?" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:694 msgid "What’s Your Dream WPForms Feature?" msgstr "Qual é o seu recurso WPForms dos sonhos?" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:642 msgid "Are your forms converting fewer visitors than you hoped? Often, visitors quit forms partway through. That can prevent you from getting all the leads you deserve to capture. With our Form Abandonment addon, you can capture partial entries even if your visitor didn’t hit Submit! From there, it’s easy to follow up with leads and turn them into loyal customers." msgstr "Seus formulários estão convertendo menos visitantes do que você esperava? Muitas vezes, os visitantes abandonam os formulários no meio do caminho. Isso pode impedir que você obtenha todos os leads que merece capturar. Com nosso complemento de abandono de formulário, você pode capturar entradas parciais, mesmo que seu visitante não tenha clicado em Enviar! A partir daí, é fácil acompanhar os leads e transformá-los em clientes fiéis." #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:641 msgid "Get More Leads From Your Forms!" msgstr "Obtenha mais leads de seus formulários!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:589 msgid "Nothing beats real feedback from your customers and visitors. That’s why many small businesses love our awesome Surveys and Polls addon. Instantly unlock full survey reporting right in your WordPress dashboard. And don’t forget: building a survey is easy with our pre-made templates, so you could get started within a few minutes!" msgstr "Nada supera o feedback real de seus clientes e visitantes. É por isso que muitas pequenas empresas adoram nosso incrível complemento de pesquisas e pesquisas. Desbloqueie instantaneamente relatórios completos de pesquisas diretamente no seu painel do WordPress. E não se esqueça: criar uma pesquisa é fácil com nossos modelos pré-criados, então você pode começar em poucos minutos!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:588 msgid "Want to Know What Your Customers Really Think?" msgstr "Quer saber o que seus clientes realmente pensam?" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:580 msgid "Join Now" msgstr "Entrar" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:576 msgid "Running a WordPress site can be challenging. But help is just around the corner! Our Facebook group contains tons of tips and help to get your business growing! When you join our VIP Circle, you’ll get instant access to tips, tricks, and answers from a community of loyal WPForms users. Best of all, membership is 100% free!" msgstr "A execução de um site WordPress pode ser um desafio. Mas a ajuda está ao virar da esquina! Nosso grupo no Facebook contém muitas dicas e ajuda para o crescimento do seu negócio! Ao ingressar em nosso Círculo VIP, você terá acesso instantâneo a dicas, truques e respostas de uma comunidade de usuários leais do WPForms. O melhor de tudo é que a adesão é 100% gratuita!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:575 msgid "Want to Be a VIP? Join Now!" msgstr "Quer ser um VIP? Afilie-se!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:555 msgid "Did you know that many WordPress sites are not properly configured to send emails? With the free WP Mail SMTP plugin, you can easily optimize your site to send emails, avoid the spam folder, and make sure your emails land in the recipient’s inbox every time." msgstr "Você sabia que muitos sites WordPress não estão configurados corretamente para enviar e-mails? Com o plugin WP Mail SMTP gratuito, você pode otimizar facilmente seu site para enviar e-mails, evitar a pasta de spam e garantir que seus e-mails cheguem sempre à caixa de entrada do destinatário." #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:554 msgid "Don’t Miss Your Form Notification Emails!" msgstr "Não perca seus e-mails de notificação de formulário!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:537 msgid "Read the Guide" msgstr "Leia o Guia" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:530 msgid "Start Building" msgstr "Comece a construir" #. translators: %s - number of templates. #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:524 msgid "We’re grateful that you chose WPForms for your website! Now that you’ve installed the plugin, you’re less than 5 minutes away from publishing your first form. To make it easy, we’ve got %s form templates to get you started!" msgstr "Agradecemos por você ter escolhido o WPForms para o seu site! Agora você que instalou o plugin, faltam menos de cinco minutos para publicar seu primeiro formulário. Para facilitar, temos %s modelos de formulário para você começar!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:522 msgid "Welcome to WPForms!" msgstr "Damos as boas-vindas ao WPForms!" #: src/Admin/Forms/Tags.php:591 msgid "Edit Tags" msgstr "Editar etiquetas" #: src/Admin/Forms/Tags.php:515 #: templates/admin/payments/tablenav-filters.php:35 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Admin/Forms/Tags.php:454 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: src/Admin/Forms/Tags.php:393 msgid ", " msgstr ", " #: src/Admin/Forms/Tags.php:290 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: src/Admin/Forms/Tags.php:289 msgid "In order to update the tags in the forms list, please refresh the page." msgstr "Para atualizar as tags na lista de formulários, atualize a página." #: src/Admin/Forms/Tags.php:288 msgid "Almost done!" msgstr "Quase pronto!" #: src/Admin/Forms/Tags.php:285 msgid "1 tag was successfully deleted." msgstr "1 tag foi excluída com sucesso." #: src/Admin/Forms/Tags.php:282 msgid "There are no tags to delete.<br>Please create at least one by adding it to any form." msgstr "Não há tags para excluir.<br>Crie pelo menos uma adicionando-a a qualquer formulário." #. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit. #: src/Admin/Forms/Tags.php:278 msgid "You have <strong>%d tags</strong> selected for deletion." msgstr "Você tem <strong>%d tags</strong> selecionadas para exclusão." #: src/Admin/Forms/Tags.php:274 msgid "You have <strong>1 tag</strong> selected for deletion." msgstr "Você tem <strong>1 tag</strong> selecionada para exclusão." #: src/Admin/Forms/Tags.php:272 msgid "Delete Tags" msgstr "Excluir tags" #: src/Admin/Forms/Tags.php:271 msgid "Delete tags that you're no longer using. Deleting a tag will remove it from a form, but will not delete the form itself." msgstr "Exclua as tags que você não está mais usando. A exclusão de uma tag a removerá de um formulário, mas não excluirá o próprio formulário." #: src/Admin/Forms/Tags.php:270 src/Admin/Forms/Tags.php:516 msgid "Manage Tags" msgstr "Gerenciar tags" #. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit. #: src/Admin/Forms/Tags.php:267 msgid "<strong>%d forms</strong> selected for Bulk Edit." msgstr "<strong>%d formulários</strong> selecionados para edição em lote." #: src/Admin/Forms/Tags.php:263 msgid "<strong>1 form</strong> selected for Bulk Edit." msgstr "<strong>1 formulário</strong> selecionado para edição em lote." #: src/Admin/Forms/Tags.php:261 src/Admin/Forms/Tags.php:505 msgid "All Tags" msgstr "Todas as tags" #: src/Admin/Forms/Tags.php:182 msgid "No tags to choose from" msgstr "Nenhuma etiqueta para escolher" #: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:230 msgid "No forms selected when trying to add a tag to them." msgstr "Nenhum formulário selecionado ao tentar adicionar uma tag a eles." #: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:199 msgid "Most likely, your session expired. Please reload the page." msgstr "Muito provavelmente, sua sessão expirou. Recarregue a página." #: includes/functions/data-presets.php:311 msgid "Türkiye" msgstr "Turquia" #: includes/fields/class-email.php:1047 msgid "We’ve detected the same text in your allowlist and denylist. To prevent a conflict, we’ve removed the following text from the list you’re currently viewing:" msgstr "Detectamos o mesmo texto na sua lista de permissões e listas de negações. Para evitar um conflito, removemos o seguinte texto da lista que você está visualizando no momento:" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:281 msgid "How to use Prefill by URL" msgstr "Como usar o preenchimento automático por URL" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:276 msgid "Enable Prefill by URL" msgstr "Ativar preenchimento prévio por URL" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:235 msgid "Mark form with the tags. To create a new tag, simply type it and press Enter." msgstr "Marque o formulário com as etiquetas. Para criar uma nova tag, basta digitá-la e pressionar Enter." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:230 #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:98 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:95 #: src/Admin/Forms/Tags.php:259 msgid "Press Enter or \",\" key to add new tag" msgstr "Pressione a tecla Enter ou \",\" para adicionar uma nova tag" #. translators: %s - connection type. #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:55 msgid "Enter a %s nickname" msgstr "Digite um apelido %s" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:57 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar alterações" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:51 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:43 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cor" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:35 msgid "Line" msgstr "Linha" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:31 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:27 msgid "Graph Style" msgstr "Estilo do gráfico" #. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL. #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:134 msgid "<strong>Your form entries are not being stored in WordPress, and your entry backups are not active.</strong> If there's a problem with deliverability, you'll lose form entries. We recommend that you enable Entry Backups, especially if you're considering <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to WPForms PRO</a>." msgstr "<strong>Suas entradas de formulário não estão sendo armazenadas no WordPress e seus backups de entrada não estão ativos.</strong> Se houver um problema com a capacidade de entrega, você perderá as entradas de formulário. Recomendamos que você ative os backups de entrada, especialmente se estiver pensando em <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">atualizar para o WPForms Pro</a>." #. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL. #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:119 msgid "<strong>Your form entries are not being stored locally, but are backed up remotely.</strong> If you <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrade to WPForms PRO</a>, you can restore your entries and they’ll be available in the WordPress dashboard." msgstr "<strong>Suas entradas de formulário não estão sendo armazenadas localmente, mas o backup é feito remotamente.</strong> Se você <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade- modal\">atualize para WPForms Pro</a>, você pode restaurar suas entradas e elas estarão disponíveis no painel do WordPress." #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:111 msgid "Lite Connect" msgstr "Lite Connect" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:336 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:372 msgid "Enable Form Entry Backups for Free" msgstr "Ativar backups de entrada de formulário gratuitamente" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:292 msgid "Enable Form Entry Backups" msgstr "Ativar backups de entrada de formulário" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:234 msgid "Unfortunately, the error occurs while updating Form Entry Backups setting. Please try again later." msgstr "Infelizmente, o erro ocorre ao atualizar a configuração de backups de entrada de formulário. Tente novamente mais tarde." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:232 msgid "Form Entry Backups were successfully disabled." msgstr "Os backups de entrada de formulário foram desativados com sucesso." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:231 msgid "Entry Backups Disabled" msgstr "Backups de entrada desativados" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:230 msgid "Awesome! If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore your entries and will have instant access to reports." msgstr "Impressionante! Se você decidir atualizar para o WPForms Pro, poderá restaurar suas entradas e terá acesso instantâneo aos relatórios." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:229 msgid "Entry Backups Enabled" msgstr "Backups de entrada ativados" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:225 msgid "Disable Entry Backups" msgstr "Desativar backups de entrada" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:224 msgid "If you disable Lite Connect, you will no longer be able to restore your entries when you upgrade to WPForms Pro." msgstr "Se você desabilitar o Lite Connect, não poderá mais restaurar suas entradas ao atualizar para o WPForms Pro." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:223 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem certeza?" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:220 msgid "No Thanks" msgstr "Não, obrigado" #. translators: %s - time when Lite Connect was enabled. #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:172 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:267 msgid "since %s" msgstr "desde %s" #. translators: %d - backed up entries count. #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:159 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:254 msgid "%d entry backed up" msgid_plural "%d entries backed up" msgstr[0] "%d entrada com backup" msgstr[1] "%d entradas com backup" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:77 msgid "Entries Backups Are Enabled" msgstr "Os backups de entradas estão habilitados" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:71 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:219 #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:112 msgid "Enable Entry Backups" msgstr "Ativar backups de entrada" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:70 msgid "Entries are available through email notifications. If you enable Entry Backups, you can restore them once you upgrade to WPForms Pro." msgstr "As inscrições estão disponíveis por meio de notificações por e-mail. Se você habilitar os backups de entrada, poderá restaurá-los depois de atualizar para o WPForms Pro." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:69 msgid "Entries are not stored in WPForms Lite" msgstr "As entradas não são armazenadas no WPForms Lite" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:427 msgid "Dismiss recommended plugin" msgstr "Dispensar plugin recomendado" #: src/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:240 msgid "This is the Lite Connect endpoint page." msgstr "Esta é a página do terminal Lite Connect." #: src/Forms/Preview.php:217 msgid "This is a preview of the latest saved revision of your form. If this preview does not match your form, save your changes and then refresh this page. This form preview is not publicly accessible." msgstr "Esta é uma prévia da última revisão salva do seu formulário. Se esta visualização não corresponder ao seu formulário, salve suas alterações e atualize esta página. Esta visualização de formulário não é acessível publicamente." #: src/Forms/Locator.php:576 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: src/Forms/Locator.php:444 msgid "Site editor template" msgstr "Modelo de editor de sites" #: src/Forms/Locator.php:423 msgid "Inactive widgets" msgstr "Widgets inativos" #: src/Forms/Locator.php:339 msgid "Form Locations" msgstr "Localizações do formulário" #: src/Forms/Locator.php:271 src/Forms/Locator.php:301 msgid "View form locations" msgstr "Ver localizações de formulários" #: src/Forms/Locator.php:228 msgid "Form locations" msgstr "Localizações do formulário" #: src/Forms/Locator.php:177 msgid "Block Widget" msgstr "Bloquear widget" #: src/Forms/Locator.php:176 msgid "Text Widget" msgstr "Widget de texto" #: src/Forms/Locator.php:175 msgid "WPForms Widget" msgstr "Widget WPForms" #. translators: %d - number of days. #: src/Admin/Dashboard/Widget.php:268 msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Último %d dia" msgstr[1] "Últimos %d dias" #: src/Admin/Dashboard/Widget.php:244 msgid "Select timespan" msgstr "Selecionar intervalo de tempo" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:337 msgid "Help Docs" msgstr "Documentos de ajuda" #: lite/wpforms-lite.php:938 msgid "Upgrade to WPForms Pro & Restore Form Entries" msgstr "Atualize para o WPForms Pro e restaure as entradas do formulário" #. translators: %s - time when Lite Connect was enabled. #: lite/wpforms-lite.php:931 msgid "since you enabled Lite Connect on %s" msgstr "desde que você ativou o Lite Connect em %s" #. translators: %d - backed up entries count. #: lite/wpforms-lite.php:917 msgid "%d entry has been backed up" msgid_plural "%d entries have been backed up" msgstr[0] "%d entrada foi copiada" msgstr[1] "%d entradas foram copiadas" #. translators: %s - WPForms Terms of Service link. #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:56 msgid "By enabling Lite Connect you agree to our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> and to share your information with WPForms." msgstr "Ao habilitar o Lite Connect, você concorda com nossos <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Termos de Serviço</a> e compartilhar suas informações com WPForms." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:46 msgid "Ready to grow your website? Get the latest pro tips and updates from the WPForms team." msgstr "Pronto para crescer seu site? Receba as últimas dicas e atualizações profissionais da equipe WPForms." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:44 msgid "WPForms Newsletter" msgstr "Boletim WPForms" #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:42 msgid "WPForms Newsletter." msgstr "Boletim WPForms." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:37 msgid "When you upgrade to WPForms Pro, we'll automatically restore all of the entries that you collected in WPForms Lite." msgstr "Quando você atualizar para o WPForms Pro, restauraremos automaticamente todas as entradas que você coletou no WPForms Lite." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:35 msgid "Backup and Restore" msgstr "Backup e restauração" #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:33 msgid "Backup and Restore." msgstr "Backup e restauração." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:28 msgid "Entries are stored securely and privately until you're ready to upgrade. Our team cannot view your forms or entries." msgstr "As entradas são armazenadas com segurança e privacidade até que você esteja pronto para atualizar. Nossa equipe não pode visualizar seus formulários ou entradas." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:26 msgid "Security and Protection" msgstr "Segurança e proteção" #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:24 msgid "Security and Protection." msgstr "Segurança e Proteção." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:19 msgid "If your email notifications aren't delivered, you’ll lose form entries. Turn on free backups now and restore your entries when you upgrade to Pro." msgstr "Se suas notificações por e-mail não forem entregues, você perderá as entradas do formulário. Ative os backups gratuitos agora e restaure suas entradas ao atualizar para o Pro." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:17 msgid "Form Entry Backups" msgstr "Backups de entrada de formulário" #: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:25 msgid "Easily restore your entries when you upgrade to WPForms Pro." msgstr "Restaure facilmente suas entradas ao atualizar para o WPForms Pro." #: lite/templates/education/admin/lite-connect/dashboard-widget-before.php:26 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:78 msgid "Restore Form Entries" msgstr "Restaurar entradas de formulário" #: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:31 #: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:23 msgid "Form Entry Backups Are Enabled" msgstr "Os backups de entrada de formulário estão ativados" #: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:23 msgid "WPForms now offers offsite backups for your form entries. If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore entries collected while you used WPForms Lite." msgstr "O WPForms agora oferece backups externos para suas entradas de formulário. Se você decidir atualizar para o WPForms Pro, poderá restaurar as entradas coletadas enquanto usou o WPForms Lite." #: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:19 msgid "One More Thing" msgstr "Mais uma coisa" #: lite/templates/admin/addons.php:43 msgid "logo" msgstr "logotipo" #: includes/admin/class-menu.php:404 msgid "Read the documentation" msgstr "Leia a documentação" #: includes/admin/class-menu.php:376 msgid "Get WPForms Pro" msgstr "Obtenha o WPForms Pro" #: includes/admin/admin.php:217 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" #. translators: %s - WordPress version. #: wpforms.php:259 msgid "The WPForms plugin is disabled because it requires WordPress %s or later." msgstr "O plugin WPForms está desabilitado porque requer o WordPress %s ou superior." #. translators: %d - maximum number of revisions to keep. #: templates/builder/revisions/notice-limited.php:20 msgid "Revisions are enabled, but they’re limited to %d. You can increase this by making a simple change to your WordPress configuration." msgstr "As revisões estão habilitadas, mas estão limitadas a %d. Você pode aumentar isso fazendo uma simples alteração na sua configuração do WordPress." #: templates/builder/revisions/notice-limited.php:16 msgid "Form Revisions Are Limited" msgstr "As revisões de formulário são limitadas" #: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:18 #: templates/builder/revisions/notice-limited.php:27 msgid "Learn How" msgstr "Aprenda como" #: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:15 msgid "It appears that revisions are disabled on your WordPress installation. You can enable revisions for WPForms while leaving posts revisions disabled." msgstr "" "Aprenda como\n" "Parece que as revisões estão desativadas na sua instalação do WordPress. Você pode habilitar revisões para WPForms deixando as revisões de posts desabilitadas." #: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:14 msgid "Form Revisions Are Disabled" msgstr "As revisões de formulário estão desativadas" #: templates/builder/revisions/list.php:39 #: templates/builder/revisions/list.php:69 msgid "Unknown user" msgstr "Usuário desconhecido" #. translators: %s - form revision author name. #: templates/builder/revisions/list.php:38 #: templates/builder/revisions/list.php:68 msgid "by %s" msgstr "por %s" #: templates/builder/revisions/list.php:30 msgid "Current Version" msgstr "Versão Atual" #: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:27 #: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:40 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:22 msgid "Back to All Forms" msgstr "Voltar para todos os formulários" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:111 msgid "Here's how it works." msgstr "Aqui está como funciona." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:82 msgid "You've Already Started - Here's the Next Step (It's Easy)" msgstr "Você já começou — aqui está o próximo passo (é fácil)" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:15 msgid "Constant Contact" msgstr "Contato constante" #: src/Admin/Revisions.php:472 msgid "You’re about to save a form revision. Continuing will make this the current version." msgstr "Você está prestes a salvar uma revisão de formulário. Continuar fará com que esta seja a versão atual." #. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22 at #. 11:11am". #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:936 src/Admin/Revisions.php:336 #: templates/admin/payments/single/log.php:35 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #. translators: %s - relative time difference, e.g. "5 minutes", "12 days". #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:822 src/Admin/Revisions.php:331 msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: src/Admin/Forms/Views.php:641 msgid "Empty Trash" msgstr "Lixo vazio" #. translators: %1$d - number of forms found in the trash, %2$s - search term. #: src/Admin/Forms/Views.php:589 msgid "Found <strong>%1$d form</strong> in <em>the trash</em> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgid_plural "Found <strong>%1$d forms</strong> in <em>the trash</em> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgstr[0] "Encontrado <strong>formulário %1$d</strong> na <em>lixeira</em> contendo <em>\"%2$s\"</em>" msgstr[1] "Foram encontrados <strong>%1$d formulários</strong> na <em>lixeira</em> contendo <em>\"%2$s\"</em>" #: src/Admin/Forms/Views.php:560 msgid "Delete this form permanently" msgstr "Excluir este formulário permanentemente" #: src/Admin/Forms/Views.php:540 msgid "Restore this form" msgstr "Restaurar este formulário" #: src/Admin/Forms/Views.php:495 msgid "Move this form to trash" msgstr "Mover este formulário para a lixeira" #: src/Admin/Forms/Views.php:64 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1099 msgid "All" msgstr "Todos" #. translators: %d - deleted forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:372 msgid "%d form was successfully permanently deleted." msgid_plural "%d forms were successfully permanently deleted." msgstr[0] "O formulário %d foi excluído permanentemente com sucesso." msgstr[1] "%d formulários foram excluídos permanentemente com sucesso." #. translators: %d - trashed forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:358 msgid "%d form was successfully moved to Trash." msgid_plural "%d forms were successfully moved to Trash." msgstr[0] "O formulário %d foi movido com sucesso para a Lixeira." msgstr[1] "%d formulários foram movidos com sucesso para a Lixeira." #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:285 src/Admin/Forms/Views.php:561 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:498 msgid "Delete Permanently" msgstr "Apagar permanentemente" #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:284 src/Admin/Forms/Views.php:541 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:497 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:289 src/Admin/Forms/Views.php:69 #: src/Admin/Forms/Views.php:496 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1113 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #. translators: %1$s - revision date, %2$s - revision time, %3$s - "Restore #. this revision" link, %4$s - "go back to the current version" link. #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:169 msgid "You’re currently viewing a form revision from %1$s at %2$s. %3$s or %4$s." msgstr "Você está visualizando uma revisão de formulário de %1$s em %2$s. %3$s ou %4$s." #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:165 msgid "go back to the current version" msgstr "voltar para a versão atual" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:159 msgid "Restore this revision" msgstr "Restaurar esta revisão" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:104 msgid "Select a revision to roll back to that version. All changes, including settings, will be reverted." msgstr "Selecione uma revisão para reverter para essa versão. Todas as alterações, incluindo configurações, serão revertidas." #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:82 #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:103 msgid "Form Revisions" msgstr "Revisões de formulário" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:22 msgid "Revisions" msgstr "Revisões" #: includes/admin/builder/class-builder.php:156 msgid "You can't edit this form because it's in the trash." msgstr "Você não pode editar este formulário porque está na lixeira." #: includes/admin/builder/class-builder.php:126 #: includes/admin/builder/class-builder.php:151 msgid "It looks like the form you are trying to access is no longer available." msgstr "Parece que o formulário que você está tentando acessar não está mais disponível." #: includes/admin/admin.php:610 msgid "After upgrading, your license key will remain the same.<br>You may need to do a quick refresh to unlock your new addons. In your WordPress admin, go to <strong>WPForms » Settings</strong>. If you don't see your updated plan, click <em>refresh</em>." msgstr "Após a atualização, sua chave de licença permanecerá a mesma.<br>Pode ser necessário fazer uma atualização rápida para desbloquear seus novos complementos. No seu administrador do WordPress, vá para <strong>WPForms >> Configurações</strong>. Se você não vir seu plano atualizado, clique em <em>atualizar</em>." #. translators: %s - WPForms.com contact page URL. #: includes/admin/admin.php:590 msgid "Thank you for considering upgrading. If you have any questions, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>." msgstr "Obrigado por considerar a atualização. Se você tiver alguma dúvida, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">informe-nos</a>." #: includes/admin/admin.php:260 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: includes/admin/admin.php:200 msgid "Are you sure you want to delete ALL the forms in the trash and all their entries?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir TODOS os formulários da lixeira e todas as suas entradas?" #: includes/admin/admin.php:199 msgid "Are you sure you want to delete the selected forms and all their entries?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os formulários selecionados e todas as suas entradas?" #. translators: %1$s - addon download URL, %2$s - link to manual installation #. guide. #: includes/admin/admin.php:165 includes/admin/ajax-actions.php:692 msgid "Could not install the addon. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download it from wpforms.com</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">install it manually</a>." msgstr "Não foi possível instalar o complemento. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Faça o download em wpforms.com</a> e <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel =\"noopener noreferrer\">instale-o manualmente</a>." #: templates/emails/summary-body-plain.php:24 msgid "To view future entries inside your WordPress dashboard, and get more detailed reports, consider upgrading to Pro:" msgstr "Para visualizar entradas futuras dentro do painel do WordPress e obter relatórios mais detalhados, considere atualizar para o Pro:" #: templates/emails/summary-body-plain.php:23 msgid "Below is the total number of submissions for each form, however actual entries are not stored in WPForms Lite." msgstr "Abaixo está o número total de envios para cada formulário, no entanto, as entradas reais não são armazenadas no WPForms Lite." #: templates/admin/forms/search-reset.php:25 msgid "Clear search and return to All Forms" msgstr "Limpar a pesquisa e retornar a Todos os formulários" #. translators: %1$d - number of forms found, %2$s - search term. #: src/Admin/Forms/Search.php:250 msgid "Found <strong>%1$d form</strong> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgid_plural "Found <strong>%1$d forms</strong> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgstr[0] "Encontrado <strong>formulário %1$d</strong> contendo <em>\"%2$s\"</em>" msgstr[1] "Foram encontrados <strong>%1$d formulários</strong> contendo <em>\"%2$s\"</em>" #: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:92 msgid "Please upgrade to PRO to unlock our addons, advanced form fields, and more!" msgstr "Atualize para o Pro para desbloquear nossos complementos, campos de formulário avançados e muito mais!" #. translators: %s - forms overview page URL. #: src/Integrations/DefaultContent/DefaultContent.php:63 msgctxt "Theme starter content" msgid "Create your <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact form</a> with WPForms in minutes." msgstr "Crie seu <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">formulário de contato</a> com WPForms em minutos." #. translators: %d - post ID. #: includes/functions/form-fields.php:341 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sem título)" #: includes/admin/overview/class-overview.php:225 msgid "Search Forms" msgstr "Formulários de pesquisa" #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:560 msgid "0 items" msgstr "0 itens" #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:99 msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/admin/class-about.php:1083 msgid "Sugar Calendar Pro" msgstr "Sugar Calendar Pro" #: includes/admin/class-about.php:1077 includes/admin/class-about.php:1084 msgid "A simple & powerful event calendar plugin for WordPress that comes with all the event management features including payments, scheduling, timezones, ticketing, recurring events, and more." msgstr "Um plugin de calendário de eventos simples e poderoso para WordPress que vem com todos os recursos de gerenciamento de eventos, incluindo pagamentos, agendamento, fusos horários, emissão de ingressos, eventos recorrentes e muito mais." #: includes/admin/class-about.php:1076 msgid "Sugar Calendar" msgstr "Sugar Calendar" #: includes/admin/class-about.php:1069 msgid "The best WordPress eCommerce plugin for selling digital downloads. Start selling eBooks, software, music, digital art, and more within minutes. Accept payments, manage subscriptions, advanced access control, and more." msgstr "O melhor plugin de comércio eletrônico do WordPress para vender downloads digitais. Comece a vender eBooks, software, música, arte digital e muito mais em poucos minutos. Aceite pagamentos, gerencie assinaturas, controle de acesso avançado e muito mais." #: includes/admin/class-about.php:1068 msgid "Easy Digital Downloads" msgstr "Downloads Easy Digital" #: includes/admin/class-about.php:1059 msgid "WP Simple Pay Pro" msgstr "WP Simple Pay Pro" #: includes/admin/class-about.php:1053 includes/admin/class-about.php:1060 msgid "The #1 Stripe payments plugin for WordPress. Start accepting one-time and recurring payments on your WordPress site without setting up a shopping cart. No code required." msgstr "O melhor plugin de pagamentos Stripe para WordPress. Comece a aceitar pagamentos únicos e recorrentes no seu site WordPress sem configurar um carrinho de compras. Nenhum código necessário." #: includes/admin/class-about.php:1052 msgid "WP Simple Pay" msgstr "WP Pagamento Simples" #: includes/admin/class-about.php:1044 msgid "The #1 affiliate management plugin for WordPress. Easily create an affiliate program for your eCommerce store or membership site within minutes and start growing your sales with the power of referral marketing." msgstr "O melhor plugin de gerenciamento de afiliados para WordPress. Crie facilmente um programa de afiliados para sua loja de comércio eletrônico ou site de associação em poucos minutos e comece a aumentar suas vendas com o poder do marketing de referência." #: includes/admin/class-about.php:1043 msgid "AffiliateWP" msgstr "AffiliateWP" #: includes/admin/class-about.php:1035 msgid "The most advanced WordPress search plugin. Customize your WordPress search algorithm, reorder search results, track search metrics, and everything you need to leverage search to grow your business." msgstr "O plugin de pesquisa WordPress mais avançado. Personalize seu algoritmo de pesquisa do WordPress, reordene os resultados da pesquisa, acompanhe as métricas de pesquisa e tudo o que você precisa para alavancar a pesquisa para expandir seus negócios." #: includes/admin/class-about.php:1034 msgid "SearchWP" msgstr "SearchWP" #: includes/admin/class-about.php:585 lite/wpforms-lite.php:640 msgid "Collect signatures, geolocation data, and file uploads" msgstr "Colete assinaturas, dados de geolocalização e uploads de arquivos" #: includes/admin/class-about.php:577 lite/wpforms-lite.php:638 msgid "Let users Save and Resume submissions to prevent abandonment" msgstr "Permita que os usuários salvem e retomem envios para evitar o abandono" #: includes/admin/class-about.php:573 lite/wpforms-lite.php:637 msgid "5000+ integrations with marketing and payment services" msgstr "Mais de 5.000 integrações com serviços de marketing e pagamento" #: includes/admin/class-about.php:561 lite/wpforms-lite.php:633 msgid "Make Surveys and Polls and create reports" msgstr "Faça pesquisas e enquetes e crie relatórios" #: includes/admin/class-about.php:557 lite/wpforms-lite.php:632 msgid "Unlock all fields & features, including Rich Text & conditional logic" msgstr "Desbloqueie todos os campos e recursos, incluindo rich text e lógica condicional" #: includes/admin/class-about.php:553 lite/wpforms-lite.php:631 msgid "Store and manage form entries in WordPress" msgstr "Armazene e gerencie entradas de formulário no WordPress" #. translators: %s - number of templates. #: includes/admin/class-about.php:546 lite/wpforms-lite.php:626 msgid "%s customizable form templates" msgstr "%s modelos de formulário personalizáveis" #: includes/admin/builder/class-builder.php:588 msgid "This field cannot be duplicated." msgstr "Este campo não pode ser duplicado." #: includes/admin/builder/class-builder.php:587 msgid "This field cannot be deleted." msgstr "Este campo não pode ser excluído." #: src/Logger/Log.php:105 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:246 msgid "Pro mailers: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail." msgstr "Mailers profissionais: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:245 msgid "Free mailers: SendLayer, SMTP.com, Sendinblue, Google Workspace / Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid." msgstr "Mailers gratuitos: SMTP.com, Sendinblue, Google Workspace / Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:244 msgid "Used by 2+ million websites." msgstr "Usado por mais de 2 milhões de sites." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:243 msgid "Improves email deliverability in WordPress." msgstr "Melhora a capacidade de entrega de e-mail no WordPress." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:215 msgid "WP Mail SMTP fixes deliverability problems with your WordPress emails and form notifications. It's built by the same folks behind WPForms." msgstr "WP Mail SMTP corrige problemas de entrega com seus e-mails WordPress e notificações de formulário. É construído pelas mesmas pessoas por trás do WPForms." #: includes/functions/data-presets.php:301 msgid "Taiwan, Republic of China" msgstr "Taiwan, República da China" #. translators: %s - value. #: includes/fields/class-number-slider.php:348 msgid "Selected Value: %s" msgstr "Valor selecionado: %s" #: includes/fields/class-base.php:2185 msgid "To ensure your form is accessible, every field should have a descriptive label. If you'd like to hide the label, you can do so by enabling Hide Label in the Advanced Field Options tab." msgstr "Para garantir que seu formulário seja acessível, cada campo deve ter um rótulo descritivo. Se quiser ocultar o rótulo, você pode fazer isso ativando Ocultar rótulo na guia Opções de campo avançadas." #: includes/fields/class-base.php:2184 msgid "Label Hidden" msgstr "Etiqueta oculta" #. translators: %1$.3f - total size of the selected files in megabytes, %2$.3f #. - allowed file upload limit in megabytes. #: includes/class-process.php:1265 msgid "The total size of the selected files %1$.3f MB exceeds the allowed limit %2$.3f MB." msgstr "O tamanho total dos arquivos selecionados %1$.3f Mb excede o limite permitido de %2$.3f Mb." #. translators: %1$s - words count, %2$s - words limit. #: src/Frontend/Frontend.php:1812 msgid "%1$s of %2$s max words." msgstr "%1$s do máximo de %2$s palavras." #. translators: %1$s - characters count, %2$s - characters limit. #: src/Frontend/Frontend.php:1804 msgid "%1$s of %2$s max characters." msgstr "%1$s de %2$s caracteres no máximo." #. translators: %1$s - words limit, %2$s - number of words left. #: includes/admin/class-settings.php:496 msgid "Limit is %1$s words. Words remaining: %2$s." msgstr "O limite é de %1$s palavras. Palavras restantes: %2$s." #. translators: %1$s - characters limit, %2$s - number of characters left. #: includes/admin/class-settings.php:486 msgid "Limit is %1$s characters. Characters remaining: %2$s." msgstr "O limite é de %1$s palavras. Palavras restantes: %2$s." #. translators: %s - suggested email address. #: includes/admin/class-settings.php:441 src/Frontend/Frontend.php:1791 msgid "Did you mean %s?" msgstr "Você quis dizer %s?" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:456 #: includes/fields/class-base.php:2588 msgid "Hide Helper" msgstr "Ocultar ajudante" #: includes/admin/builder/class-builder.php:685 #: includes/fields/class-base.php:2183 msgid "Empty Label" msgstr "Etiqueta vazia" #: includes/admin/builder/class-builder.php:684 msgid "This field cannot be moved." msgstr "Este campo não pode ser movido." #: includes/admin/ajax-actions.php:636 msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the Plugins page." msgstr "Não foi possível ativar o plugin. Ative-o na página Plugins." #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:168 msgid "Build powerful automations that control what happens on form submission. Connect your forms to Google Sheets, Zoom, social media, membership plugins, elearning platforms, and more with Uncanny Automator." msgstr "Crie automações poderosas que controlam o que acontece no envio do formulário. Conecte seus formulários ao Google Sheets, Zoom, mídia social, plugins de associação, plataformas de e-learning e muito mais com o Uncanny Automator." #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:167 msgid "Put Your WordPress Site on Autopilot" msgstr "Coloque seu site WordPress no piloto automático" #. translators: %s - plugin name. #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:152 msgid "%s plugin" msgstr "plugin %s" #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:71 msgid "Uncanny Automator" msgstr "Uncanny Automator" #. translators: %s - Lite plugin download URL. #: src/Admin/Pages/Analytics.php:143 src/Admin/Pages/SMTP.php:139 msgid "Could not install the plugin automatically. Please <a href=\"%s\">download</a> it and install it manually." msgstr "Não foi possível instalar o plugin automaticamente. <a href=\"%s\">Baixe</a> e instale manualmente." #: src/Admin/Education/Fields.php:207 src/Db/Payments/ValueValidator.php:72 msgid "Square" msgstr "Square" #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:22 msgid "Stripe Credit Card" msgstr "Cartão de crédito Stripe" #: src/Admin/Education/Fields.php:85 msgid "Rich Text" msgstr "Rich text" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/Core.php:131 msgid "The %s is not installed. Please install and activate it to use this feature." msgstr "O %s não está instalado. Instale e ative-o para usar este recurso." #: src/Admin/Education/Core.php:114 msgid "Yes, save and refresh" msgstr "Sim, salve e atualize" #: src/Admin/Education/Core.php:113 msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?" msgstr "Quase pronto! Você gostaria de salvar e atualizar o construtor de formulários?" #: src/Admin/Education/Core.php:112 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: src/Admin/Builder/Templates.php:155 src/Admin/Education/Core.php:111 msgid "Yes, install and activate" msgstr "Sim, instale e ative" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/Core.php:107 msgid "The %s is not installed. Would you like to install and activate it?" msgstr "O %s não está instalado. Você gostaria de instalar e ativar?" #: src/Admin/Builder/Templates.php:152 src/Admin/Education/Core.php:104 msgid "Activating" msgstr "Ativando" #: src/Admin/Education/Core.php:103 msgid "Plugin activated" msgstr "Plugin ativado" #: src/Admin/Education/Core.php:102 msgid "Addon activated" msgstr "Complemento ativado" #: src/Admin/Education/Core.php:101 msgid "Yes, activate" msgstr "Sim, ative" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/Core.php:97 msgid "The %s is installed but not activated. Would you like to activate it?" msgstr "O %s está instalado, mas não ativado. Você gostaria de ativá-lo?" #: includes/admin/admin.php:259 includes/admin/builder/class-builder.php:683 msgid "Something went wrong" msgstr "Algo deu errado" #: includes/admin/admin.php:177 msgid "Could not install the plugin automatically. Please download and install it manually." msgstr "Não foi possível instalar o plugin automaticamente. Faça o download e instale-o manualmente." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:75 msgid "Show Entry Preview" msgstr "Mostrar visualização da entrada" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:66 msgid "Show entry preview after confirmation" msgstr "Mostrar a visualização da entrada após a confirmação" #. translators: %s - search term. #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:71 msgid "Search results for <strong>%s</strong>" msgstr "Resultados da pesquisa para <strong>%s</strong>" #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:60 msgid "Action Scheduler library is also used by other plugins, like WP Mail SMTP and WooCommerce, so you might see tasks that are not related to our plugin in the table below." msgstr "A biblioteca do Action Scheduler também é usada por outros plugins, como WP Mail SMTP e WooCommerce, então você pode ver tarefas que não estão relacionadas ao nosso plugin na tabela abaixo." #. translators: %s - Action Scheduler website URL. #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:45 msgid "WPForms is using the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Action Scheduler</a> library, which allows it to queue and process bigger tasks in the background without making your site slower for your visitors. Below you can see the list of all tasks and their status. This table can be very useful when debugging certain issues." msgstr "O WPForms está usando a biblioteca <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Agendador de ações</a>, que permite enfileirar e processar tarefas maiores em segundo plano sem tornar seu site mais lento para seus visitantes. Abaixo você pode ver a lista de todas as tarefas e seus status. Esta tabela pode ser muito útil ao depurar certos problemas." #: src/Admin/Pages/Community.php:77 msgid "Visit WPForms YouTube Channel" msgstr "Visitar o canal do WPForms no YouTube" #: src/Admin/Pages/Community.php:76 msgid "Take a visual dive into everything WPForms has to offer. From simple contact forms to advanced payment forms and email marketing integrations, our extensive video collection covers it all." msgstr "Dê uma olhada em tudo o que o WPForms tem a oferecer. De simples formulários de contato a formulários de pagamento avançados e integrações de marketing por e-mail, nossa extensa coleção de vídeos cobre tudo." #: src/Admin/Pages/Community.php:75 msgid "WPForms YouTube Channel" msgstr "Canal WPForms no YouTube" #: src/Admin/Education/Fields.php:133 msgid "Entry Preview" msgstr "Antevisão da Entrada" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:76 msgid "Handy shortcuts for common actions in the builder." msgstr "Atalhos úteis para ações comuns no construtor." #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:75 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:58 msgid "Close Builder" msgstr "Fechar construtor" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:55 msgid "Open Help" msgstr "Ajuda aberta" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:50 msgid "Preview Form" msgstr "Pré-visualizar formulário" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:284 msgid "Addon" msgstr "Complemento" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:141 msgid "Addon Templates" msgstr "Modelos de complementos" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:455 #: includes/fields/class-base.php:2587 msgid "Drag to Reorder" msgstr "Arraste para reordenar." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:454 #: includes/fields/class-base.php:2586 msgid "Click to Edit" msgstr "Clique para editar." #: includes/emails/class-emails.php:593 msgid "HTML / Code Block" msgstr "HTML / Bloco de código" #: templates/builder/templates-item.php:77 msgid "View Demo" msgstr "Ver demonstração" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:333 msgid "Create Blank Form" msgstr "Criar formulário em branco" #. translators: %s - provider name. #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:450 msgid "Get the most out of WPForms — use it with an active %s account." msgstr "Obtenha o máximo de WPForms — use-o com uma conta %s ativa." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:81 msgid "Smart Logic" msgstr "Lógica inteligente" #: lite/wpforms-lite.php:321 msgid "Email Message" msgstr "Mensagem de email" #: lite/wpforms-lite.php:216 msgid "Email Subject Line" msgstr "Linha de assunto do email" #: lite/wpforms-lite.php:163 msgid "Enable Notifications" msgstr "Ativar notificações" #. translators: 1$s, %2$s - links to the WPForms.com doc articles. #: lite/wpforms-lite.php:141 msgid "After saving these settings, be sure to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test a form submission</a>. This lets you see how emails will look, and to ensure that they <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">are delivered successfully</a>." msgstr "Depois de salvar essas configurações, certifique-se de <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">testar o envio de um formulário</a>. Isso permite que você veja como os e-mails ficarão e para garantir que eles <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sejam entregues com sucesso</a>." #. translators: %s - link to the WPForms.com doc article. #: lite/wpforms-lite.php:126 msgid "Notifications are emails sent when a form is submitted. By default, these emails include entry details. For setup and customization options, including a video overview, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our tutorial</a>." msgstr "Notificações são emails enviados quando um formulário é enviado. Por padrão, esses e-mails incluem detalhes de entrada. Para opções de configuração e personalização, incluindo uma visão geral em vídeo, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulte nosso tutorial</a>." #: includes/providers/class-constant-contact.php:630 msgid "Learn more about the power of email marketing." msgstr "Saiba mais sobre o poder do marketing por email." #. translators: %1$s - source name, %2$s - type name. #: includes/fields/class-base.php:1291 msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s. Go to the Advanced tab to change this." msgstr "As opções são preenchidas dinamicamente a partir de %1$s %2$s. Vá para a guia Avançado para alterar isso." #: includes/fields/class-base.php:1287 msgid "Dynamic Choices Active" msgstr "Escolhas dinâmicas ativas" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:137 msgid "Custom Templates" msgstr "Modelos personalizados" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:120 msgid "All Templates" msgstr "Todos os modelos" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:66 msgid "Search Templates" msgstr "Modelos de pesquisa" #. translators: %1$s - create template doc link, %2$s - Contact us page link. #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:74 msgid "To speed up the process you can select from one of our pre-made templates, start with a <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">blank form</a> or <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your own</a>. Have a suggestion for a new template? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">We’d love to hear it</a>!" msgstr "Para acelerar o processo, você pode selecionar um de nossos modelos predefinidos, comece com um <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">formulário em branco</a> ou <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">crie o seu próprio</a>. Tem uma sugestão para um novo modelo? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Adoraríamos conhecer</a>!" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:306 #: includes/fields/class-base.php:1781 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:318 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:384 #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:119 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:555 msgid "Dismiss this message. The field will be deleted as well." msgstr "Ignore esta mensagem. O campo também será excluído." #: includes/admin/builder/class-builder.php:1016 msgid "Exit Ctrl+Q" msgstr "Sair Ctrl+Q" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1010 msgid "Save Form Ctrl+S" msgstr "Salvar formulário Ctrl+S" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1003 msgid "Embed Form Ctrl+B" msgstr "Incorporar formulário Ctrl+B" #: includes/admin/builder/class-builder.php:993 msgid "Preview Form Ctrl+P" msgstr "Pré-visualizar formulário Ctrl+P" #: includes/admin/builder/class-builder.php:983 msgid "Help Ctrl+H" msgstr "Ajuda Ctrl+H" #. translators: %1$s - link to the update Internet Explorer page, %2$s - link #. to the browse happy page. #: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:22 msgid "The Internet Explorer browser no more supported.<br>Our form builder is optimized for modern browsers.<br>Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">install Microsoft Edge</a> or learn<br>how to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">browse happy</a>." msgstr "O navegador Internet Explorer não é mais compatível.<br>Nosso criador de formulários é otimizado para navegadores modernos.<br><a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">instale o Microsoft Edge</a> ou aprenda<br>como <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\"> navegar feliz</a>." #: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:16 msgid "You are using an outdated browser!" msgstr "Você esta usando um navegador desatualizado!" #: src/Admin/Builder/Templates.php:158 msgid "Yes, use template" msgstr "Sim, use o modelo" #: src/Admin/Builder/Templates.php:157 msgid "Could not install OR activate all the required addons. Please download from wpforms.com and install them manually. Would you like to use the template anyway?" msgstr "Não foi possível instalar OU ativar todos os complementos necessários. Faça download de wpforms.com e instale-os manualmente. Você gostaria de usar o modelo mesmo assim?" #. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:165 msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate all the required addons?" msgstr "O modelo %1$s requer %2$s. Você gostaria de instalar e ativar todos os complementos necessários?" #. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:163 msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate it?" msgstr "O modelo %1$s requer %2$s. Você gostaria de instalar e ativar?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:607 msgid "Saving" msgstr "Salvando" #: includes/admin/builder/class-builder.php:548 msgid "And" msgstr "E" #: lite/templates/admin/addons.php:27 msgid "Unknown Addon" msgstr "Complemento desconhecido" #: lite/templates/admin/addons.php:49 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:396 msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" #. translators: %s - unavailable field name. #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:533 msgid "Unfortunately, the %s field is not available and will be ignored on the front end." msgstr "Infelizmente, o campo %s não está disponível e será ignorado na interface." #: src/SmartTags/SmartTags.php:110 msgid "Field Value" msgstr "Valor do campo" #: src/SmartTags/SmartTags.php:109 msgid "Field HTML ID" msgstr "ID HTML do campo" #: src/SmartTags/SmartTags.php:108 msgid "Field ID" msgstr "ID do Campo" #. translators: %s - site domain. #: src/Emails/Summaries.php:253 msgid "Your Weekly WPForms Summary for %s" msgstr "Seu resumo semanal de WPForms para %s" #: src/Admin/Education/Core.php:228 msgid "Please specify a section." msgstr "Especifique uma seção." #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:79 src/Admin/Forms/Tags.php:260 msgid "Something wrong. Please try again later." msgstr "Algo errado. Tente novamente mais tarde." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:174 src/Admin/Pages/SMTP.php:412 msgid "Open Setup Wizard" msgstr "Abra o assistente de configuração" #. translators: %s - forms list page URL. #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:160 msgid "You can go and <a href=\"%s\">check your forms</a>." msgstr "Você pode ir e <a href=\"%s\">verificar seus formulários</a>." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:155 msgid "Import was successfully finished." msgstr "A importação foi concluída com sucesso." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:270 msgid "Congrats, the import process has finished! We have successfully imported <span class=\"forms-completed\"></span> forms. You can review the results below." msgstr "Parabéns, o processo de importação terminou! Importamos com sucesso <span class=\"forms-completed\"></span> formulários. Você pode revisar os resultados abaixo." #. translators: %s - provider name. #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:255 msgid "Importing <span class=\"form-current\">1</span> of <span class=\"form-total\">0</span> forms from %s." msgstr "Importando <span class=\"form-current\">1</span> de <span class=\"form-total\">0</span> formulários de %s." #. translators: %s - provider name. #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:211 msgid "Analyzing <span class=\"form-current\">1</span> of <span class=\"form-total\">0</span> forms from %s." msgstr "Analisando <span class=\"form-current\">1</span> de <span class=\"form-total\">0</span> formulários de %s." #. translators: %s - field type. #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:494 msgid "%s Field" msgstr "Campo %s" #: includes/admin/admin.php:198 msgid "Are you sure you want to delete this form and all its entries?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este formulário e todas as suas informações?" #. translators: %s - entry count. #: includes/admin/admin.php:187 msgid "Are you sure you want to delete %s entry(s) and all the information (files, notes, logs, etc.)?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %s entrada e todas as suas informações (arquivos, notas, registros, etc.)?" #: includes/admin/admin.php:185 msgid "Are you sure you want to delete ALL entries and all their information (files, notes, logs, etc.)?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir TODAS as entradas e todas as suas informações (arquivos, notas, registros, etc.)?" #: includes/admin/admin.php:184 msgid "Are you sure you want to delete this entry and all its information (files, notes, logs, etc.)?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta entrada e todas as suas informações (arquivos, notas, registros, etc.)?" #: includes/admin/ajax-actions.php:689 msgid "Could not install the plugin. Please download and install it manually." msgstr "Não foi possível instalar o plugin. Faça o download e instale-o manualmente." #: includes/admin/class-about.php:1164 includes/admin/class-about.php:1171 #: includes/admin/class-about.php:1178 msgid "Address, Phone, Website / URL, Date / Time, Password, File Upload, Layout, Rich Text, Content, HTML, Pagebreaks, Entry Preview, Section Dividers, Ratings, and Hidden Field" msgstr "Endereço, telefone, site/URL, data/hora, senha, upload de arquivo, HTML, quebras de página, visualização de entrada, divisores de seção, classificações, rich text e campo oculto" #: includes/admin/class-about.php:1027 msgid "Boost your sales and conversions by up to 15% with real-time social proof notifications. TrustPulse helps you show live user activity and purchases to help convince other users to purchase." msgstr "Aumente suas vendas e conversões em até 15% com notificações de prova social em tempo real. O TrustPulse ajuda a mostrar as atividades e compras do usuário ao vivo para ajudar a convencer outros usuários a comprar." #: includes/admin/class-about.php:1026 msgid "TrustPulse" msgstr "TrustPulse" #: includes/admin/class-about.php:1017 msgid "Smash Balloon Twitter Feeds Pro" msgstr "Smash Balloon Twitter Feeds Pro" #: includes/admin/class-about.php:1011 includes/admin/class-about.php:1018 msgid "Easily display Twitter content in WordPress without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to combine multiple Twitter feeds, Twitter card support, tweet moderation, and more." msgstr "Exiba facilmente o conteúdo do Twitter no WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários layouts, capacidade de combinar vários feeds do Twitter, suporte de cartão do Twitter, moderação de tweet e muito mais." #: includes/admin/class-about.php:1010 msgid "Smash Balloon Twitter Feeds" msgstr "Smash Balloon Twitter Feeds" #: includes/admin/class-about.php:1001 msgid "Smash Balloon YouTube Feeds Pro" msgstr "Smash Balloon YouTube Feeds Pro" #: includes/admin/class-about.php:995 includes/admin/class-about.php:1002 msgid "Easily display YouTube videos on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to embed live streams, video filtering, ability to combine multiple channel videos, and more." msgstr "Exiba facilmente vídeos do YouTube no seu site WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários layouts, capacidade de incorporar streams ao vivo, filtragem de vídeo, capacidade de combinar vídeos de vários canais e muito mais." #: includes/admin/class-about.php:994 msgid "Smash Balloon YouTube Feeds" msgstr "Smash Balloon YouTube Feeds" #: includes/admin/class-about.php:985 msgid "Smash Balloon Facebook Feeds Pro" msgstr "Smash Balloon Facebook Feeds Pro" #: includes/admin/class-about.php:979 includes/admin/class-about.php:986 msgid "Easily display Facebook content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to embed albums, group content, reviews, live videos, comments, and reactions." msgstr "Exiba facilmente o conteúdo do Facebook no seu site WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários modelos, capacidade de incorporar álbuns, agrupar conteúdo, avaliações, vídeos ao vivo, comentários e reações." #: includes/admin/class-about.php:978 msgid "Smash Balloon Facebook Feeds" msgstr "Smash Balloon Facebook Feeds" #: includes/admin/class-about.php:969 msgid "Smash Balloon Instagram Feeds Pro" msgstr "Smash Balloon Instagram Feeds Pro" #: includes/admin/class-about.php:963 includes/admin/class-about.php:970 msgid "Easily display Instagram content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to show content from multiple accounts, hashtags, and more. Trusted by 1 million websites." msgstr "Exiba facilmente o conteúdo do Instagram no seu site WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários modelos, capacidade de mostrar conteúdo de várias contas, hashtags e muito mais. Aprovado por 1 milhão de sites." #: includes/admin/class-about.php:962 msgid "Smash Balloon Instagram Feeds" msgstr "Smash Balloon Instagram Feeds" #: includes/admin/class-about.php:955 msgid "Connect with your visitors after they leave your website with the leading web push notification software. Over 10,000+ businesses worldwide use PushEngage to send 15 billion notifications each month." msgstr "Conecte-se com os visitantes depois que eles deixarem o seu site usando o melhor programa de notificação por push da web. Mais de 10.000 empresas do mundo todo usam o PushEngage para enviar 15 bilhões de notificações a cada mês." #: includes/admin/class-about.php:954 msgid "PushEngage" msgstr "PushEngage" #: includes/admin/class-about.php:939 includes/admin/class-about.php:946 msgid "Turn your website visitors into brand ambassadors! Easily grow your email list, website traffic, and social media followers with the most powerful giveaways & contests plugin for WordPress." msgstr "Transforme os visitantes do seu site em embaixadores da marca! Aumente facilmente sua lista de e-mail, tráfego do site e seguidores de mídia social com o mais poderoso plugin de brindes e concursos para WordPress." #: includes/admin/class-about.php:929 msgid "SeedProd Pro" msgstr "SeedProd Pro" #: includes/admin/class-about.php:923 includes/admin/class-about.php:930 msgid "The fastest drag & drop landing page builder for WordPress. Create custom landing pages without writing code, connect them with your CRM, collect subscribers, and grow your audience. Trusted by 1 million sites." msgstr "O criador de páginas de destino de arrastar e soltar mais rápido para WordPress. Crie páginas de destino personalizadas sem escrever código, conecte-as ao seu CRM, reúna assinantes e aumente seu público. Confiado por 1 milhão de sites." #: includes/admin/class-about.php:922 src/Admin/Dashboard/Widget.php:201 msgid "SeedProd" msgstr "SeedProd" #: includes/admin/class-about.php:913 msgid "AIOSEO Pro" msgstr "AIOSEO Pro" #: includes/admin/class-about.php:907 includes/admin/class-about.php:914 msgid "The original WordPress SEO plugin and toolkit that improves your website's search rankings. Comes with all the SEO features like Local SEO, WooCommerce SEO, sitemaps, SEO optimizer, schema, and more." msgstr "O plugin e kit de ferramentas WordPress SEO original que melhora as classificações de pesquisa do seu site. Vem com todos os recursos de SEO, como SEO local, WooCommerce SEO, sitemaps, otimizador de SEO, esquema e muito mais." #: includes/admin/class-about.php:906 src/Admin/Dashboard/Widget.php:193 msgid "AIOSEO" msgstr "AIOSEO" #: includes/admin/class-about.php:891 includes/admin/class-about.php:898 msgid "Improve your WordPress email deliverability and make sure that your website emails reach user's inbox with the #1 SMTP plugin for WordPress. Over 3 million websites use it to fix WordPress email issues." msgstr "Melhore a capacidade de entrega de e-mail do WordPress e certifique-se de que os e-mails do seu site cheguem à caixa de entrada do usuário com o melhor plugin SMTP para WordPress. Mais de 3 milhões de sites o usam para corrigir problemas de e-mail do WordPress." #: includes/admin/class-about.php:875 includes/admin/class-about.php:882 msgid "The leading WordPress analytics plugin that shows you how people find and use your website, so you can make data driven decisions to grow your business. Properly set up Google Analytics without writing code." msgstr "O plugin analítico líder do WordPress que mostra como as pessoas encontram e usam seu site, para que você possa tomar decisões baseadas em dados para expandir seus negócios. Configure corretamente o Google Analytics sem escrever código." #: includes/admin/class-about.php:867 msgid "Instantly get more subscribers, leads, and sales with the #1 conversion optimization toolkit. Create high converting popups, announcement bars, spin a wheel, and more with smart targeting and personalization." msgstr "Obtenha instantaneamente mais assinantes, leads e vendas com o melhor kit de ferramentas de otimização de conversão. Crie pop-ups de alta conversão, barras de anúncio, gire uma roda e muito mais com segmentação e personalização inteligentes." #: templates/education/admin/settings/geolocation/heading.php:24 msgid "Do you want to learn more about visitors who fill out your online forms? Our geolocation addon allows you to collect and store your website visitors geolocation data along with their form submission. This insight can help you to be better informed and turn more leads into customers. Furthermore, add a smart address field that autocompletes using the Google Places API." msgstr "Quer saber mais sobre os visitantes que preenchem seus formulários on-line? Nosso complemento de geolocalização permite que você colete e armazene os dados de geolocalização dos visitantes do seu site junto com o envio de formulários. Isso pode ajudar você a estar mais bem informado e a transformar mais leads em clientes. Além disso, adicione um campo de endereço inteligente que é preenchido automaticamente usando a API do Google Places." #: templates/education/admin/settings/geolocation/screenshots.php:27 msgid "Smart Address Field" msgstr "Campo de endereço inteligente" #: templates/education/admin/settings/geolocation/screenshots.php:22 msgid "Address Autocomplete Field" msgstr "Campo de preenchimento automático de endereço" #: templates/education/admin/settings/geolocation/screenshots.php:17 msgid "Location Info in Entries" msgstr "Informações de localização nas entradas" #: includes/admin/class-settings.php:459 msgid "Number Positive" msgstr "Número positivo" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:105 msgid "It seems you don't have any payment addons activated. Click one of the available addons and start accepting payments today!" msgstr "Parece que você não tem nenhum complemento de pagamento ativado. Clique em um dos complementos disponíveis e comece a aceitar pagamentos hoje!" #: includes/admin/admin.php:258 msgid "To edit the License Key, please first click the Remove Key button. Please note that removing this key will remove access to updates, addons, and support." msgstr "Para editar a chave de licença, primeiro clique no botão Desativar chave. Observe que a desativação desta chave removerá o acesso a atualizações, complementos e suporte." #: includes/functions/data-presets.php:111 msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Santo Eustáquio e Saba" #: src/Forms/Locator.php:227 src/Forms/Locator.php:302 msgid "Locations" msgstr "Localização" #. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings. #: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:217 msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Email\" setting enabled in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin." msgstr "Esta configuração está desabilitada porque você tem a configuração \"Force From Email\" habilitada no plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>." #. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings. #: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:188 msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Name\" setting enabled in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin." msgstr "Esta configuração está desabilitada porque você tem a configuração \"Forçar do nome\" habilitada no plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:50 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:135 #: templates/admin/payments/single/payment-details.php:45 msgid "N/A" msgstr "N.D." #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:150 msgid "No Label" msgstr "Sem rótulo" #. translators: %d - form ID. #: src/Admin/AdminBarMenu.php:378 msgid "Form ID: %d" msgstr "ID do formulário: %d" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:364 msgid "Survey Results" msgstr "Pesquisas e votações" #: includes/functions/education.php:35 #: templates/education/admin/settings/geolocation/submit.php:32 msgid "Install & Activate" msgstr "Instalar e ativar" #: templates/education/admin/settings/geolocation/caps.php:30 msgid "Powerful location-based insights and features…" msgstr "Recursos e ideias poderosos baseados em localização…" #: templates/education/admin/settings/geolocation/caps.php:24 msgid "Google Places API" msgstr "API do Google Places" #: templates/education/admin/settings/geolocation/caps.php:21 msgid "Embedded Map in Forms" msgstr "Mapa Embutido em Formulários" #: templates/education/admin/settings/geolocation/caps.php:19 msgid "Latitude/Longitude" msgstr "Latitude/Longitude" #: templates/education/admin/settings/geolocation/caps.php:16 msgid "Postal/Zip Code" msgstr "Código postal" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:223 #: templates/education/admin/settings/geolocation/caps.php:15 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/education/admin/settings/geolocation/caps.php:14 msgid "City" msgstr "Cidade" #: src/Lite/Admin/Connect.php:166 msgid "There was an error while installing an upgrade. Please download the plugin from wpforms.com and install it manually." msgstr "Ocorreu um erro ao instalar uma atualização. Faça download do plugin em wpforms.com e instale-o manualmente." #: src/Lite/Admin/Connect.php:115 msgid "WPForms Pro is installed but not activated." msgstr "WPForms Pro está instalado, mas não ativado." #: src/Lite/Admin/Connect.php:79 msgid "You are not allowed to install plugins." msgstr "Você não está autorizado para instalar plugins." #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:154 #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:165 msgid "Enable Address Autocomplete" msgstr "Habilitar preenchimento automático de endereço" #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:131 msgid "We're sorry, Address Autocomplete is part of the Geolocation Addon and not available on your plan. Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features." msgstr "Infelizmente, mas o preenchimento automático de endereços faz parte do complemento de geolocalização e não está disponível no seu plano. Atualize para o plano Pro para desbloquear todos esses recursos incríveis." #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:128 #: templates/education/admin/settings/geolocation/caps.php:20 msgid "Address Autocomplete" msgstr "Preenchimento Automático de Endereço" #: src/Frontend/Frontend.php:2108 msgid "This message is only displayed to site administrators." msgstr "Esta mensagem é exibida apenas para administradores do site." #. translators: %s - URL to the troubleshooting guide. #: src/Frontend/Frontend.php:2095 msgid "Heads up! WPForms has detected an issue with JavaScript on this page. JavaScript is required for this form to work properly, so this form may not work as expected. See our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">troubleshooting guide</a> to learn more or contact support." msgstr "Atenção! O WPForms detectou um problema com o JavaScript nesta página. O JavaScript é necessário para que este formulário funcione corretamente, portanto, ele pode não funcionar conforme o esperado. Consulte nosso <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guia de solução de problemas</a> para saber mais ou entre em contato com o suporte." #: src/Forms/Token.php:261 msgid "The form was unable to submit. Please contact the site administrator." msgstr "Não foi possível enviar o formulário. Entre em contato com o administrador do site." #: src/Admin/Settings/Captcha.php:155 src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:274 msgid "A preview of your CAPTCHA is displayed below. Please view to verify the CAPTCHA settings are correct." msgstr "Uma prévia do seu CAPTCHA é exibida abaixo. Consulte para verificar se as configurações do CAPTCHA estão corretas." #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:228 msgid "This CAPTCHA is generated using your site and secret keys. If an error is displayed, please double-check your keys." msgstr "Este CAPTCHA é gerado usando seu site e chaves secretas. Se um erro for exibido, verifique novamente suas chaves." #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:195 msgid "Please save settings to generate a preview of your CAPTCHA here." msgstr "Salve as configurações para gerar uma visualização de seu CAPTCHA aqui." #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:71 msgid "hCaptcha verification failed, please try again later." msgstr "A verificação do hCaptcha falhou, tente novamente mais tarde." #. translators: %s - CAPTCHA name. #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:186 msgid "Are you sure you want to disable %s for this form?" msgstr "Tem certeza que deseja desativar %s para este formulário?" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:326 src/Admin/Education/Fields.php:157 msgid "Custom Captcha" msgstr "Captcha personalizado" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:185 #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:120 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:122 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:145 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:271 msgid "Connection missing." msgstr "Falta conexão." #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:255 msgid "Missing data." msgstr "Dados ausentes." #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:238 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:288 msgid "Your session expired. Please reload the page." msgstr "Sua sessão expirou. Recarregue a página." #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:82 msgid "Copy embed code to clipboard" msgstr "Copiar o código de incorporação para a área de transferência" #. translators: %s - WPForms.com Setup hCaptcha URL. #: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:17 msgid "For more details on how hCaptcha works, as well as a step by step setup guide, please check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>." msgstr "Para obter mais detalhes sobre como o hCaptcha funciona, bem como um guia de configuração passo a passo, verifique nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação</a>." #: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:12 msgid "hCaptcha is a free and privacy-oriented spam prevention service. Within your forms, hCaptcha will display a checkbox asking users to prove they're human (much like Google's v2 Checkbox reCAPTCHA). This is a simple step for legitimate site visitors, but is extremely effective at blocking spam." msgstr "O hCaptcha é um serviço gratuito de prevenção de spam voltado para a privacidade. Em seus formulários, o hCaptcha exibirá uma caixa de seleção solicitando aos usuários que provem que são humanos (como o reCAPTCHA v2 do Google). Essa é uma etapa simples para visitantes legítimos do site, mas é extremamente eficaz no bloqueio de spam." #: includes/functions/data-presets.php:326 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnã" #: includes/functions/data-presets.php:297 msgid "Eswatini (Kingdom of)" msgstr "Eswatini (Reino de)" #: includes/functions/data-presets.php:202 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #: src/Frontend/Amp.php:344 msgid "Google reCAPTCHA v2" msgstr "Google reCAPTCHA v2" #. translators: %s - The CAPTCHA provider name. #: includes/class-process.php:785 msgid "%s verification failed, please try again later." msgstr "A verificação de %s falhou, tente novamente mais tarde." #: includes/admin/class-settings.php:493 msgid "Word Limit" msgstr "Limite de palavras" #: includes/admin/class-settings.php:483 msgid "Character Limit" msgstr "Limite de caracteres" #. translators: %s - link to the WPForms.com doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:698 msgid "Disabling entry storage for this form will completely prevent any new submissions from getting saved to your site. If you still intend to keep a record of entries through notification emails, then please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test your form</a> to ensure emails send reliably." msgstr "Desativar o armazenamento de entradas para este formulário impedirá completamente que quaisquer novos envios sejam salvos no seu site. Se você ainda pretende manter um registro das entradas por meio de e-mails de notificação, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">teste seu formulário</a> para garantir que os e-mails sejam enviados de maneira confiável." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:152 msgid "Enable hCaptcha" msgstr "Habilitar hCaptcha" #: includes/admin/class-about.php:1477 msgid "Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Google Sheets, Coupons, and more (28 total)" msgstr "Abandono de formulário, formulários de conversa, formulários de lead, envio de post de interface, cadastro de usuário, geolocalização, planilhas do Google, cupons e muito mais (28 no total)" #: includes/admin/class-about.php:1484 includes/admin/class-about.php:1491 #: includes/admin/class-about.php:1498 msgid "Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Webhooks, Google Sheets, Coupons, and more (30+ total)" msgstr "Abandono de formulário, formulários de conversa, formulários de lead, envio de post de interface, cadastro de usuário, geolocalização, webhooks, planilhas do Google, cupons e muito mais (mais de 30 no total)" #: includes/admin/admin.php:215 msgid "Could not disconnect this account." msgstr "Não foi possível desconectar esta conta." #. translators: %s - URL to WPForms.com doc article. #: includes/fields/class-select.php:265 msgid "For details, including how this looks and works for your site's visitors, please check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our doc</a>." msgstr "Para obter detalhes, incluindo sua aparência e funcionamento para os visitantes de seu site, consulte <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nosso documento</a>." #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:140 src/Logger/ListTable.php:457 #: templates/admin/components/datepicker.php:65 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/Logger/ListTable.php:448 msgid "All Logs" msgstr "Todos os Logs" #: src/Logger/ListTable.php:416 msgid "No logs found." msgstr "Nenhum registro encontrado" #: src/Logger/ListTable.php:376 msgid "Delete All Logs" msgstr "Excluir todos os registros" #: src/Logger/ListTable.php:321 msgid "Search Logs" msgstr "Registros de pesquisa" #. translators: %s - search query. #: src/Logger/ListTable.php:312 msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Resultados da pesquisa por \"%s\"" #: src/Logger/ListTable.php:307 msgid "View Logs" msgstr "Ver registros" #: src/Logger/ListTable.php:293 src/Logger/ListTable.php:485 msgid "Types" msgstr "Tipos" #: src/Logger/ListTable.php:290 src/Logger/ListTable.php:472 msgid "Log Title" msgstr "Título do registro" #: src/Logger/ListTable.php:491 msgid "Log ID" msgstr "ID do registro" #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:120 src/Logger/ListTable.php:45 #: src/Logger/Log.php:107 templates/admin/payments/single/log.php:19 msgid "Log" msgstr "Registro" #: src/Logger/Log.php:106 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: src/Logger/Log.php:104 msgid "Providers" msgstr "Provedores" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:83 src/Logger/Log.php:103 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: src/Logger/Log.php:102 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: src/Admin/Builder/Help.php:155 msgid "Extending" msgstr "Estendendo" #: src/Admin/Builder/Help.php:154 msgid "Styling" msgstr "Estilo" #: src/Admin/Builder/Help.php:149 msgid "Functionality" msgstr "Funcionalidade" #: src/Admin/SiteHealth.php:97 msgid "Not writable" msgstr "Não gravável" #: src/Admin/SiteHealth.php:97 msgid "Writable" msgstr "Gravável" #: src/Admin/SiteHealth.php:96 msgid "Uploads directory" msgstr "Diretório de uploads" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:154 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:209 msgid "--- Select Form Field ---" msgstr "--- Selecione o campo formulário ---" #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:56 msgid "Select form" msgstr "Selecione o formulário" #: includes/fields/class-email.php:381 msgid "Denylist" msgstr "Denylist" #: includes/fields/class-email.php:380 msgid "Allowlist" msgstr "Allowlist" #: includes/fields/class-email.php:367 msgid "Restrict which email addresses are allowed. Be sure to separate each email address with a comma." msgstr "Restrinja os endereços de e-mail permitidos. Certifique-se de separar cada endereço de e-mail com uma vírgula." #: includes/fields/class-email.php:366 msgid "Allowlist / Denylist" msgstr "Allowlist / Denylist" #: includes/admin/ajax-actions.php:92 msgid "Something went wrong while saving the form." msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o formulário." #: includes/admin/ajax-actions.php:31 msgid "Something went wrong while performing this action." msgstr "Algo deu errado ao realizar esta ação." #: includes/admin/ajax-actions.php:26 includes/fields/class-base.php:2523 #: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:204 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:244 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Você não tem permissão para realizar essa ação." #: includes/admin/ajax-actions.php:21 includes/admin/ajax-actions.php:814 #: includes/fields/class-base.php:2518 src/Admin/FormEmbedWizard.php:412 msgid "Your session expired. Please reload the builder." msgstr "Sua sessão expirou. Recarregue o construtor." #: includes/admin/builder/class-builder.php:984 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:83 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: includes/admin/builder/class-builder.php:679 msgid "Please contact the plugin support team if this behavior persists." msgstr "Entre em contato com a equipe de suporte do plugin se este comportamento persistir." #: includes/admin/builder/class-builder.php:678 msgid "Something went wrong while saving the form. Please reload the page and try again." msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o formulário. Recarregue a página e tente de novo." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:244 msgid "Log events for specific users only. All users are logged by default." msgstr "Registrar eventos apenas para usuários específicos. Todos os usuários são registrados por padrão." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:222 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:204 msgid "Select the user roles you want to log. All roles are logged by default." msgstr "Selecione as funções de usuário que deseja registrar. Todas as funções são registradas por padrão." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:183 msgid "User Roles" msgstr "Funções do usuário" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:166 msgid "Select the types of events you want to log. Everything is logged by default." msgstr "Selecione os tipos de eventos que deseja registrar. Tudo é registrado por padrão." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:150 msgid "Log Types" msgstr "Tipos de registro" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:98 msgid "Enable Logs" msgstr "Habilitar registros" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:94 msgid "Enable and configure the logging functionality while debugging behavior of various parts of the plugin, including form and entry processing." msgstr "Habilite e configure a funcionalidade de registro enquanto depura o comportamento de várias partes do plugin, inclusive processamento de formulário e post." #: includes/admin/class-settings.php:449 includes/fields/class-email.php:636 #: includes/fields/class-email.php:644 src/Frontend/Frontend.php:1796 msgid "This email address is not allowed." msgstr "Este endereço de e-mail não é permitido." #: includes/admin/class-settings.php:447 msgid "Email Restricted" msgstr "Email restrito" #: templates/builder/help.php:132 msgid "Unfortunately the error occurred while downloading help data." msgstr "Infelizmente, o erro ocorreu durante o download dos dados de ajuda." #: includes/admin/class-menu.php:405 includes/admin/class-review.php:295 #: templates/builder/help.php:122 msgid "Docs" msgstr "Documentação" #: templates/builder/help.php:122 msgid "View All" msgstr "Ver tudo" #: templates/builder/help.php:86 msgid "Upgrade to WPForms Pro to access our world class customer support." msgstr "Atualize para o WPForms Pro para acessar nosso suporte ao cliente de classe mundial." #: templates/builder/help.php:82 msgid "Submit a Support Ticket" msgstr "Envie um tíquete de suporte" #: templates/builder/help.php:77 msgid "Submit a ticket and our world class support team will be in touch soon." msgstr "Envie um tíquete e nossa equipe de suporte de nível mundial entrará em contato em breve." #: templates/builder/help.php:74 msgid "Get Support" msgstr "Obtenha suporte" #: templates/builder/help.php:68 msgid "View All Documentation" msgstr "Ver toda a documentação" #: templates/builder/help.php:63 msgid "Browse documentation, reference material, and tutorials for WPForms." msgstr "Navegue pela documentação, material de referência e tutoriais para WPForms." #: templates/builder/help.php:62 msgid "View Documentation" msgstr "Ver documentação" #: templates/builder/help.php:51 msgid "No docs found" msgstr "Nenhum documento encontrado" #: templates/builder/help.php:43 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: templates/builder/help.php:42 msgid "Ask a question or search the docs..." msgstr "Faça uma pergunta ou pesquise os documentos …" #: includes/admin/class-about.php:347 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: includes/admin/ajax-actions.php:680 msgid "There was an error while performing your request." msgstr "Ocorreu um erro ao realizar sua solicitação." #: includes/admin/ajax-actions.php:628 msgid "Plugin activation is disabled for you on this site." msgstr "A ativação do plugin está desabilitada para você neste site." #: includes/admin/ajax-actions.php:592 msgid "Plugin deactivation is disabled for you on this site." msgstr "A desativação do plugin está desabilitada para você neste site." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:591 msgid "Take your pick from our wide variety of fields and start building out your form!" msgstr "Escolha entre nossa ampla variedade de campos e comece a construir o seu formulário!" #: includes/fields/class-number-slider.php:66 msgid "Increment value should be greater than zero. Decimal fractions allowed." msgstr "O valor do incremento deve ser maior que zero. Frações decimais permitidas." #. translators: %1$s - link to the site, %2$s - link to the documentation. #: templates/emails/summary-footer.php:25 msgid "This email was auto-generated and sent from %1$s. Learn <a href=\"%2$s\">how to disable</a>." msgstr "Este e-mail foi gerado automaticamente e enviado por %1$s. Saiba <a href=\"%2$s\">como desativar</a>" #. translators: %s - link to the documentation. #: templates/emails/summary-footer-plain.php:23 msgid "Learn how to disable: %s." msgstr "Aprenda como desabilitar: %s." #. translators: %s - link to the site. #: templates/emails/summary-footer-plain.php:18 msgid "This email was auto-generated and sent from %s." msgstr "Este e-mail foi gerado automaticamente e enviado de %s." #. translators: %1$s - video tutorial toggle CSS classes, %2$s - shortcode #. toggle CSS classes. #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:58 msgid "You can also <a href=\"#\" class=\"%1$s\">embed your form manually</a> or <a href=\"#\" class=\"%2$s\">use a shortcode</a>" msgstr "Você também pode <a href=\"#\" class=\"%1$s\">incorporar seu formulário manualmente</a> ou <a href=\"#\" class=\"%2$s\">usar um código de acesso</a>" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:32 msgid "What would you like to call the new page?" msgstr "Como você gostaria de chamar a nova página?" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:29 msgid "Select the page you would like to embed your form in." msgstr "Selecione a página em que deseja incorporar seu formulário." #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:20 msgid "We can help embed your form with just a few clicks!" msgstr "Podemos ajudar a incorporar seu formulário com apenas alguns cliques!" #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:17 msgid "It looks like you haven’t created any forms yet." msgstr "Parece que você ainda não criou nenhum formulário." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:380 msgid "WP Mail SMTP on WordPress.org" msgstr "WP Mail SMTP em WordPress.org" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:416 msgid "MonsterInsights on WordPress.org" msgstr "MonsterInsights no WordPress.org" #. translators: placeholders are links. #: src/Forms/Token.php:283 msgid "Please check out our %1$stroubleshooting guide%2$s for details on resolving this issue." msgstr "Consulte nosso %1$sguia de solução de problemas%2$s para obter detalhes sobre como resolver esse problema." #: src/Forms/Token.php:235 msgid "Form token is invalid. Please refresh the page." msgstr "O token do formulário é inválido. Atualize a página." #: src/Forms/Token.php:223 msgid "This page isn't loading JavaScript properly, and the form will not be able to submit." msgstr "Esta página não está carregando JavaScript adequadamente. O formulário não poderá ser enviado." #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:381 msgid "Select a form" msgstr "Selecione um formulário" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:211 msgid "Display Options" msgstr "Opções de exibição" #: src/Admin/Builder/Templates.php:779 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:201 msgid "New form" msgstr "Novo formulário" #. translators: %s - WPForms documentation link. #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:173 msgid "<b>Heads up!</b> Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide!</a>" msgstr "<b>Atenção!</b> Não se esqueça de testar seu formulário. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Confira nosso guia completo!</a>" #. translators: %s - WPForms documentation link. #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:157 msgid "Need to make changes? <a href=\"#\">Edit the selected form.</a>" msgstr "Precisa fazer alterações? <a href=\"#\">Edite o formulário selecionado.</a>" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:129 msgid "<b>You haven't created a form yet.</b><br> What are you waiting for?" msgstr "<b>Você ainda não criou um formulário.</b><br> O que você está esperando?" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:65 msgid "Enable anti-spam protection" msgstr "Ativar proteção anti-spam" #: includes/admin/builder/class-builder.php:673 msgid "Add Custom Value" msgstr "Adicionar valor personalizado" #: includes/admin/builder/class-builder.php:628 msgid "Your form contains unsaved changes. Would you like to save your changes first." msgstr "Seu formulário contém alterações não salvas. Você gostaria de salvar suas alterações primeiro." #: includes/admin/builder/class-builder.php:610 msgid "Save and Embed" msgstr "Salvar e incorporar" #: src/Migrations/Upgrade177.php:29 msgid "Please fill out all blanks." msgstr "Preencha todos os espaços em branco." #: includes/admin/class-settings.php:471 msgid "Input Mask Incomplete" msgstr "Máscara de entrada incompleta" #. translators: %s - WPForms.com smart tags documentation URL. #: includes/admin/class-settings.php:414 msgid "%1$s These messages are displayed to the users as they fill out a form in real-time. Messages can include plain text and/or %2$sSmart Tags%3$s." msgstr "%1$s Essas mensagens são exibidas para os usuários à medida que eles preenchem um formulário em tempo real. As mensagens podem incluir texto simples e/ou %2$sTags inteligentes%3$s." #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:187 msgid "Forcefully remove other CAPTCHA occurrences in order to prevent conflicts. Only enable this option if your site is having compatibility issues or instructed by support." msgstr "Force a remoção de outras ocorrências de CAPTCHA para evitar conflitos. Ative esta opção apenas se o seu site estiver com problemas de compatibilidade ou se for instruído pelo suporte." #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:69 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:81 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:89 msgid "Displays to users who fail the verification process." msgstr "Exibido para usuários que falham no processo de verificação." #. translators: %d - choice number. #: includes/fields/class-base.php:518 includes/fields/class-base.php:555 #: includes/fields/class-base.php:2349 includes/fields/class-base.php:2399 msgid "Choice %d" msgstr "Escolha %d" #. translators: %s - URL to the documentation article. #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:32 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprehensive guide</a>." msgstr "Precisa de alguma ajuda? Confira nosso <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guia completo</a>." #: templates/integrations/elementor/no-forms.php:20 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector.es5.js:745 #: assets/js/components/admin/gutenberg/formselector.js:728 msgid "You can use <b>WPForms</b> to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks." msgstr "Você pode usar <b>WPForms</b> para criar formulários de contato, pesquisas, formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques." #: templates/admin/challenge/modal.php:75 msgid "End Challenge" msgstr "Fim do Desafio" #: includes/admin/admin.php:181 src/Forms/IconChoices.php:480 #: templates/admin/challenge/modal.php:74 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:25 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: templates/admin/challenge/modal.php:73 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: templates/admin/challenge/modal.php:43 msgid "Challenge Complete" msgstr "Desafio Concluído" #: templates/admin/challenge/modal.php:41 msgid "Check Notifications" msgstr "Verificar notificações" #: templates/admin/challenge/modal.php:21 msgid "Toggle list" msgstr "Alternar lista" #: templates/admin/challenge/builder.php:41 msgid "Our form builder is a full-screen, distraction-free experience where you manage your forms. The following steps will walk you through essential areas." msgstr "Nosso criador de formulários é uma experiência de tela inteira sem distrações, na qual você gerencia seus formulários. As etapas a seguir o orientarão nas áreas essenciais." #: templates/admin/challenge/builder.php:40 msgid "Welcome to the Form Builder" msgstr "Damos as boas-vindas ao Form Builder" #: templates/admin/challenge/builder.php:26 msgid "You can add additional fields to your form, if you need them." msgstr "Você pode adicionar campos adicionais ao seu formulário, se precisar deles." #: templates/admin/challenge/builder.php:42 #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:41 msgid "Let’s Go!" msgstr "Vamos lá!" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:40 msgid "Name Your Page" msgstr "Dê um nome à sua página" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:36 msgid "Create New Page" msgstr "Criar nova página" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:35 msgid "Select Existing Page" msgstr "Selecionar página" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:23 msgid "Would you like to embed your form in an existing page, or create a new one?" msgstr "Gostaria de incorporar seu formulário em uma página existente ou criar uma nova?" #. translators: %s - link to the WPForms documentation page. #: templates/admin/challenge/embed.php:25 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:22 msgid "Click the plus button, search for WPForms, click the block to<br>embed it. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>." msgstr "Clique no botão de adição, pesquise WPForms e clique no bloco para<br>incorporá-lo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saiba mais</a>." #: src/Admin/Education/Fields.php:217 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:109 msgid "By allowing us to track usage data, we can better help you, as we will know which WordPress configurations, themes, and plugins we should test." msgstr "Ao nos permitir rastrear os dados de uso, podemos ajudar você melhor, pois saberemos quais configurações, temas e plugins do WordPress devemos testar." #: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:108 msgid "Allow Usage Tracking" msgstr "Permitir rastreamento de uso" #. translators: %d - field ID. #: includes/admin/builder/functions.php:270 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:143 msgid "Field #%d" msgstr "Campo n.º %d" #: src/Admin/Tools/Views/ActionScheduler.php:61 #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:39 msgid "Scheduled Actions" msgstr "Ações programadas" #: includes/admin/class-welcome.php:274 msgid "File Uploads" msgstr "Uploads de arquivos" #: includes/admin/class-welcome.php:267 msgid "Advanced Fields" msgstr "Campos avançados" #: includes/fields/class-base.php:2887 msgid "Only values matching specific conditions can be added" msgstr "Apenas os valores que correspondem a condições específicas podem ser adicionados" #: includes/fields/class-base.php:2886 msgid "Only unique values can be added" msgstr "Apenas valores únicos podem ser adicionados" #: includes/fields/class-select.php:296 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:273 msgid "Classic style is the default one generated by your browser. Modern has a fresh look and displays all selected options in a single row." msgstr "O estilo clássico é o padrão gerado pelo seu navegador. Moderno tem uma aparência nova e exibe todas as opções selecionadas em uma única linha." #: includes/fields/class-select.php:295 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:272 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: includes/fields/class-select.php:262 msgid "Allow users to select multiple choices in this field." msgstr "Permitir que os usuários selecionem várias opções neste campo." #: includes/fields/class-select.php:261 msgid "Multiple Options Selection" msgstr "Seleção de múltiplas opções" #: includes/functions/data-presets.php:215 msgid "North Macedonia (Republic of)" msgstr "Macedônia do Norte (república de)" #: includes/admin/class-settings.php:536 msgid "Hide Admin Bar Menu" msgstr "Ocultar menu da barra de administrador" #: includes/admin/class-settings.php:383 msgid "Optimize Email Sending" msgstr "Otimize o envio de e-mail" #. translators: %s - marketing integration name. #: includes/admin/builder/class-builder.php:653 msgid "In order to complete your form's %s integration, please check that the dropdowns for all required (*) List Fields have been filled out." msgstr "Para concluir a integração do fornecedor do formulário %s, verifique se os campos suspensos de todos os campos de lista obrigatórios (*) foram preenchidos." #: includes/admin/builder/class-builder.php:552 msgid "Are you sure you want to leave? You have unsaved changes" msgstr "Você tem certeza de que quer sair? Você tem alterações não salvas" #: includes/admin/class-review.php:286 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: templates/admin/notifications.php:40 msgid "Next message" msgstr "Próxima mensagem" #: templates/admin/notifications.php:36 msgid "Previous message" msgstr "Mensagem Anterior" #: src/Admin/Education/Core.php:190 msgid "Upgrade to Elite" msgstr "Upgrade para Elite" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/Core.php:181 msgid "We're sorry, the %s is not available on your plan. Please upgrade to the Elite plan to unlock all these awesome features." msgstr "Infelizmente, o %s não está disponível no seu plano. Atualize para o plano Elite para desbloquear todos esses recursos impressionantes." #: src/Admin/Education/Core.php:178 msgid "is an Elite Feature" msgstr "é um recurso Elite" #: includes/admin/class-about.php:1476 msgid "Pro Addons Included" msgstr "Complementos Pro incluídos" #: includes/admin/class-about.php:1309 includes/admin/class-about.php:1323 #: includes/admin/class-about.php:1337 msgid "ActiveCampaign, Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor, Salesforce, Sendinblue, HubSpot, Drip, and MailerLite" msgstr "ActiveCampaign, Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor e Drip." #: includes/admin/class-about.php:1287 includes/admin/class-about.php:1294 msgid "Additional Marketing Integrations" msgstr "Integrações de marketing adicionais" #. translators: %s - WPForms doc link. #: src/Forms/Preview.php:240 msgid "For form testing tips, check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">complete guide!</a>" msgstr "Para obter dicas de teste de formulário, consulte nosso <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> guia completo! </a>" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:362 src/Admin/Builder/Shortcuts.php:57 #: src/Forms/Preview.php:187 msgid "View Entries" msgstr "Visualizar entradas" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:361 src/Forms/Preview.php:171 msgid "Edit Form" msgstr "Editar formulário" #: includes/admin/class-menu.php:387 msgid "Go to WPForms Settings page" msgstr "Vá para a página Configurações do WPForms" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:630 msgid "The form cannot be displayed." msgstr "O formulário não pode ser exibido." #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:21 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:128 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:134 msgid "Did You Know?" msgstr "Você sabia?" #: includes/admin/class-menu.php:197 includes/admin/class-menu.php:198 #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:30 #: lite/wpforms-lite.php:1376 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:300 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Atualizar para a versão Pro" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:74 msgid "You can have multiple confirmations with conditional logic." msgstr "Você pode ter várias confirmações com lógica condicional." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:61 msgid "You can have multiple notifications with conditional logic." msgstr "Você pode ter várias notificações com lógica condicional." #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:219 msgid "Custom access to the following capabilities…" msgstr "Acesso personalizado aos seguintes recursos…" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:215 msgid "Delete Others Forms Entries" msgstr "Excluir outras entradas de formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:214 msgid "Delete Forms Entries" msgstr "Excluir entradas de formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:213 msgid "Edit Others Forms Entries" msgstr "Editar outras entradas de formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:212 msgid "Edit Forms Entries" msgstr "Editar entradas de formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:209 msgid "View Others Forms Entries" msgstr "Exibir outras entradas de formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:208 msgid "View Forms Entries" msgstr "Exibir entradas de formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:207 msgid "Delete Others Forms" msgstr "Excluir outros formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:206 msgid "Delete Forms" msgstr "Excluir formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:203 msgid "View Others Forms" msgstr "Exibir outros formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:202 msgid "View Forms" msgstr "Exibir formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:201 msgid "Edit Others Forms" msgstr "Editar outros formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:200 msgid "Edit Forms" msgstr "Editar formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:199 msgid "Create Forms" msgstr "Criar formulários" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:183 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:184 msgid "User Role Editor Integration" msgstr "Integração do Editor User Role" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:173 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:174 msgid "Members Integration" msgstr "Integração de membros" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:163 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:164 msgid "Simple Built-in Controls" msgstr "Controles internos simples" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:138 msgid "You can easily grant or restrict access using the simple built-in controls, or use our official integrations with Members and User Role Editor plugins." msgstr "Você pode conceder ou restringir facilmente o acesso usando os controles internos simples ou nossas integrações oficiais com os plugins Members e User Role Editor." #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:137 msgid "Access controls allows you to manage and customize access to WPForms functionality." msgstr "Os controles de acesso permitem gerenciar e personalizar o acesso à funcionalidade WPForms." #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:136 #: templates/education/admin/settings/geolocation/heading.php:20 msgid "Pro+" msgstr "Pro+" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:134 msgid "Access Controls" msgstr "Controles de acesso" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:84 msgid "Access" msgstr "Acesso" #: includes/admin/builder/class-builder.php:672 msgid "You should enter a valid absolute address to the Confirmation Redirect URL field." msgstr "Você deve inserir um endereço absoluto válido no campo URL de redirecionamento de confirmação." #: includes/admin/builder/class-builder.php:650 msgid "This form is currently accepting payments. Entry storage is required to accept payments. To disable entry storage, please first disable payments." msgstr "Atualmente, este formulário está aceitando pagamentos. O armazenamento de entrada é necessário para aceitar pagamentos. Para desativar o armazenamento de entradas, primeiro desative os pagamentos." #: includes/admin/builder/class-builder.php:649 msgid "Entry storage is currently disabled, but is required to accept payments. Please enable in your form settings." msgstr "O armazenamento de entrada está desativado no momento, mas é necessário para aceitar pagamentos. Ative nas configurações do seu formulário." #: includes/admin/builder/class-builder.php:144 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this form." msgstr "Infelizmente, você não tem permissão para editar este formulário." #: includes/admin/builder/class-builder.php:140 msgid "Sorry, you are not allowed to create new forms." msgstr "Infelizmente, você não tem permissão para criar novos formulários." #: includes/admin/ajax-actions.php:555 msgid "You do not have permission to perform this operation." msgstr "Você não tem permissão para executar esta operação." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:316 msgid "Form data cannot be imported." msgstr "Os dados do formulário não podem ser importados." #: includes/admin/class-about.php:945 msgid "RafflePress Pro" msgstr "RafflePress Pro" #: includes/admin/class-about.php:938 msgid "RafflePress" msgstr "RafflePress" #: wpforms.php:156 msgid "Your site already has WPForms Pro activated. If you want to switch to WPForms Lite, please first go to Plugins → Installed Plugins and deactivate WPForms. Then, you can activate WPForms Lite." msgstr "Seu site já tem o WPForms Pro ativado. Se você deseja mudar para o WPForms Lite, primeiro acesse Plugins> Plugins instalados e desative o WPForms. Em seguida, você pode ativar o WPForms Lite." #: src/Frontend/Frontend.php:738 msgid "Please enable JavaScript in your browser to complete this form." msgstr "Ative o JavaScript no seu navegador para preencher este formulário." #: includes/admin/class-about.php:1562 msgid "5 Sites" msgstr "5 Sites" #: includes/admin/class-about.php:1556 msgid "3 Sites" msgstr "3 Sites" #: includes/admin/class-about.php:1550 msgid "1 Site" msgstr "1 site" #: includes/admin/class-about.php:1530 includes/admin/class-about.php:1536 #: includes/admin/class-about.php:1542 msgid "Premium Support" msgstr "Suporte premium" #. translators: %s - next license level. #: includes/admin/class-about.php:824 msgid "Get WPForms %s Today and Unlock all the Powerful Features" msgstr "Obtenha o WPForms %s hoje e desbloqueie todos os recursos poderosos" #. translators: %1$s - current license type, %2$s - suggested license type. #: includes/admin/class-about.php:125 msgid "%1$s vs %2$s" msgstr "%1$s vs. %2$s" #: includes/admin/class-about.php:1647 msgid "Number of Sites" msgstr "Número de sites" #: includes/admin/class-menu.php:167 includes/admin/class-menu.php:168 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:179 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:89 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: includes/fields/class-number-slider.php:452 msgid "Please provide a valid value." msgstr "Informe um valor válido." #: includes/fields/class-number-slider.php:241 msgid "Determines the increment between selectable values on the slider." msgstr "Determina o incremento entre os valores selecionáveis no controle deslizante." #: includes/fields/class-number-slider.php:240 msgid "Increment" msgstr "Aumento" #: includes/fields/class-number-slider.php:400 msgid "Selected Value: {value}" msgstr "Valor selecionado: {value}" #: includes/fields/class-number-slider.php:299 msgid "Displays the currently selected value below the slider." msgstr "Exibe o valor atualmente selecionado abaixo do controle deslizante." #: includes/fields/class-number-slider.php:298 msgid "Value Display" msgstr "Exibição de valor" #: includes/fields/class-number-slider.php:203 msgid "Enter a default value for this field." msgstr "Digite um valor padrão para este campo." #: includes/fields/class-number-slider.php:149 msgid "Define the minimum and the maximum values for the slider." msgstr "Defina os valores mínimo e máximo para o controle deslizante." #: includes/fields/class-number-slider.php:148 msgid "Value" msgstr "Valor" #. translators: %1$s - Number slider selected value, %2$s - its minimum value, #. %3$s - its maximum value. #: includes/fields/class-number-slider.php:98 msgid "%1$s (%2$s min / %3$s max)" msgstr "%1$s (%2$s min / %3$s max)" #: includes/fields/class-number-slider.php:43 msgid "Number Slider" msgstr "Slider de número" #: templates/fields/number-slider/builder-option-min-max.php:25 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: templates/fields/number-slider/builder-option-min-max.php:21 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:173 src/Admin/Pages/SMTP.php:421 msgid "Go to SMTP settings" msgstr "Vá para configurações SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:416 msgid "Start Setup" msgstr "Iniciar instalação" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:387 msgid "Activate WP Mail SMTP" msgstr "Ativar SMTP WP Mail" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:372 msgid "Install WP Mail SMTP" msgstr "Instale o SMTP do WP Mail" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:343 msgid "Select and configure your mailer." msgstr "Selecione e configure sua mala direta." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:342 msgid "Set Up WP Mail SMTP" msgstr "Configurar SMTP do WP Mail" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:362 msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository." msgstr "Instale o WP Mail SMTP no repositório do plugin WordPress.org." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:361 msgid "Install and Activate WP Mail SMTP" msgstr "Instalar e ativar o WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:241 msgid "WP Mail SMTP screenshot" msgstr "Captura de tela do SMTP do WP Mail" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:214 msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress" msgstr "Facilitando o envio de email no WordPress" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:213 msgid "WPForms ♥ WP Mail SMTP" msgstr "WPForms ♥ WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:164 src/Admin/Pages/SMTP.php:387 msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated" msgstr "WP Mail SMTP instalado e ativado" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:540 src/Admin/Pages/SMTP.php:452 msgid "Plugin unavailable." msgstr "Plugin não disponível." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:457 msgid "Setup Complete" msgstr "Instalação concluída" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:451 msgid "Run Setup Wizard" msgstr "Executar Assistente de Instalação" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:422 msgid "Activate MonsterInsights" msgstr "Ativar o MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:408 msgid "Install MonsterInsights" msgstr "Instale o MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:380 msgid "With the MonsterInsights Form addon you can easily track your form views, entries, conversion rates, and more." msgstr "Com o complemento MonsterInsights Form, você pode acompanhar facilmente as visualizações, entradas, taxas de conversão e muito mais." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:379 msgid "Get Form Conversion Tracking" msgstr "Obter acompanhamento de conversões de formulário" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:378 msgid "Step 3" msgstr "Passo 3" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:344 msgid "MonsterInsights has an intuitive setup wizard to guide you through the setup process." msgstr "O MonsterInsights possui um assistente de configuração intuitivo para guiar você pelo processo de instalação." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:343 msgid "Setup MonsterInsights" msgstr "Configuração MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:342 src/Admin/Pages/SMTP.php:341 msgid "Step 2" msgstr "Passo 2" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:397 msgid "Install & Activate MonsterInsights" msgstr "Instalar e ativar o MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:308 src/Admin/Pages/SMTP.php:307 msgid "Step 1" msgstr "Passo 1" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:247 msgid "Automatic integration with WPForms." msgstr "Integração automática com WPForms." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:246 msgid "Complete UTM tracking with form entries." msgstr "Rastreamento UTM completo com entradas de formulário." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:245 msgid "View form conversion rates from WordPress." msgstr "Veja as taxas de conversão de formulários do WordPress." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:244 src/Admin/Pages/Analytics.php:398 msgid "Track form impressions and conversions." msgstr "Acompanhe impressões e conversões de formulário." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:242 msgid "Analytics screenshot" msgstr "Captura de tela do Analytics" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:216 msgid "MonsterInsights connects WPForms to Google Analytics, providing a powerful integration with their Forms addon. MonsterInsights is a sister company of WPForms." msgstr "O MonsterInsights conecta o WPForms ao Google Analytics, fornecendo uma poderosa integração com o complemento Forms. MonsterInsights é uma empresa irmã da WPForms." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:215 msgid "The Best Google Analytics Plugin for WordPress" msgstr "O melhor plugin do Google Analytics para WordPress" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:214 msgid "WPForms ♥ MonsterInsights" msgstr "WPForms ♥ MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:172 src/Admin/Pages/SMTP.php:168 msgid "Go to Plugins page" msgstr "Vá para a página Plugins" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:171 src/Admin/Pages/SMTP.php:167 msgid "Download Now" msgstr "Baixar Agora" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:559 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:619 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:623 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:672 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:676 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:739 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:743 #: src/Admin/Pages/Analytics.php:169 src/Admin/Pages/Analytics.php:504 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:165 #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:118 msgid "Install Now" msgstr "Instalar agora" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:168 src/Admin/Pages/Analytics.php:422 msgid "MonsterInsights Installed & Activated" msgstr "MonsterInsights instalado e ativado" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:167 src/Admin/Pages/SMTP.php:163 msgid "Activating..." msgstr "Ativando…" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:166 src/Admin/Pages/SMTP.php:162 msgid "Installing..." msgstr "Instalando…" #. translators: %s - Lite plugin download URL. #: src/Admin/Pages/Analytics.php:155 src/Admin/Pages/SMTP.php:151 msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the <a href=\"%s\">Plugins page</a>." msgstr "Não foi possível ativar o plugin. Ative a partir da<a href=\"%s\">página de plugins</a>." #: src/Admin/FlyoutMenu.php:63 msgid "See Quick Links" msgstr "Ver Links Rápidos" #: src/Admin/FlyoutMenu.php:124 msgid "Join Our Community" msgstr "Junte-se a nossa comunidade" #: src/Admin/FlyoutMenu.php:119 msgid "Support & Docs" msgstr "Documentação e suporte" #: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:42 #: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:56 #: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:35 #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:31 #: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:26 #: lite/wpforms-lite.php:122 src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:173 msgid "Dismiss this message." msgstr "Ignore esta mensagem." #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:21 msgid "<strong>You're using WPForms Lite.</strong> To unlock more features consider <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrading to Pro</a> for 50%% off." msgstr "<strong>Você está usando o WPForms Lite.</strong> Para desbloquear mais recursos, considere <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">atualizando para o Pro</a> para 50%% de desconto." #. translators: %s - CAPTCHA name. #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:181 msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!" msgstr "%s foi ativado para este formulário. Não esqueça de salvar seu formulário!" #. translators: %1$s - CAPTCHA settings page URL, %2$s - WPForms.com doc URL, #. %3$s - CAPTCHA name. #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:164 msgid "The %3$s settings have not been configured yet. Please complete the setup in your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out our <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">step by step tutorial</a> for full details." msgstr "As configurações do %3$s ainda não foram definidas. Complete as opções em <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Configurações do WPForms</a> e verifique nosso<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">passo a passo</a> para mais detalhes." #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:134 msgid "Google v3 reCAPTCHA" msgstr "Google v3 reCAPTCHA" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:133 msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:132 msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:154 msgid "Something wrong. Please, try again later." msgstr "Algo errado. Tente novamente mais tarde." #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:61 msgid "No form ID found." msgstr "Nenhum ID de formulário encontrado." #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:69 msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal Standard" #: includes/admin/class-welcome.php:276 msgid "Conversational Forms" msgstr "Formulários de conversação" #: includes/admin/class-welcome.php:268 src/Logger/Log.php:100 msgid "Conditional Logic" msgstr "Lógica condicional" #. translators: %s - limit words number. #: includes/fields/class-text.php:541 includes/fields/class-textarea.php:365 msgid "Text can't exceed %d word." msgid_plural "Text can't exceed %d words." msgstr[0] "O texto não pode exceder %d palavra." msgstr[1] "O texto não pode exceder %d palavras." #. translators: %s - limit characters number. #: includes/fields/class-text.php:535 includes/fields/class-textarea.php:359 msgid "Text can't exceed %d character." msgid_plural "Text can't exceed %d characters." msgstr[0] "O texto não pode exceder %d caractere." msgstr[1] "O texto não pode exceder %d caracteres." #: includes/fields/class-text.php:312 includes/fields/class-textarea.php:158 msgid "Words" msgstr "Palavras" #: includes/fields/class-text.php:311 includes/fields/class-textarea.php:157 msgid "Characters" msgstr "Caracteres" #: includes/fields/class-text.php:280 includes/fields/class-textarea.php:126 msgid "Check this option to limit text length by characters or words count." msgstr "Marque esta opção para limitar o comprimento do texto pela contagem de caracteres ou palavras." #: includes/fields/class-text.php:279 includes/fields/class-textarea.php:125 msgid "Limit Length" msgstr "Limitar comprimento" #: includes/admin/class-menu.php:187 includes/admin/class-menu.php:188 #: src/Admin/AdminBarMenu.php:303 src/Admin/Pages/Community.php:126 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: src/Admin/Pages/Community.php:106 msgid "Do you have an idea or suggestion for WPForms? If you have thoughts on features, integrations, addons, or improvements - we want to hear it! We appreciate all feedback and insight from our users." msgstr "Você tem uma ideia ou sugestão para WPForms? Se você tiver ideias de recursos, integrações, complementos ou melhorias, queremos conhecer a sua opinião! Apreciamos todos os comentários e informações de nossos usuários." #: src/Admin/FlyoutMenu.php:129 src/Admin/Pages/Community.php:105 #: src/Admin/Pages/Community.php:107 msgid "Suggest a Feature" msgstr "Sugerir um recurso" #: src/Admin/Pages/Community.php:97 msgid "Join WPBeginner Engage" msgstr "Participar do WPBeginner Engage" #: src/Admin/Pages/Community.php:96 msgid "Hang out with other WordPress experts and like minded website owners such as yourself! Hosted by WPBeginner, the largest free WordPress site for beginners." msgstr "Entre em contato com outros especialistas em WordPress e proprietários de sites como você! Hospedado pelo WPBeginner, o maior site WordPress grátis para iniciantes." #: src/Admin/Pages/Community.php:95 msgid "WPBeginner Engage Facebook Group" msgstr "Grupo no Facebook do WPBeginner Engage" #: src/Admin/Pages/Community.php:87 msgid "View WPForms Dev Docs" msgstr "Ver documentação do desenvolvedor WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:86 msgid "Customize and extend WPForms with code. Our comprehensive developer resources include tutorials, snippets, and documentation on core actions, filters, functions, and more." msgstr "Personalize e estenda o WPForms com código. Nossos recursos abrangentes para desenvolvedores incluem tutoriais, trechos e documentação sobre as principais ações, filtros, funções e muito mais." #: src/Admin/Pages/Community.php:85 msgid "WPForms Developer Documentation" msgstr "Documentação do desenvolvedor WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:67 msgid "Join WPForms VIP Circle" msgstr "Participar do WPForms VIP Circle" #: src/Admin/Pages/Community.php:66 msgid "Powered by the community, for the community. Anything and everything WPForms: Discussions. Questions. Tutorials. Insights and sneak peaks. Also, exclusive giveaways!" msgstr "Alimentado pela comunidade, para a comunidade. Tudo sobre WPForms: discussões, perguntas, tutoriais, informações e novidades. Além disso, brindes exclusivos!" #: src/Admin/Pages/Community.php:65 msgid "WPForms VIP Circle Facebook Group" msgstr "Grupo no Facebook do WPForms VIP Circle" #: src/Admin/SiteHealth.php:134 msgid "Total submissions (since v1.5.0)" msgstr "Total de envios (desde a v1.5.0)" #: src/Admin/SiteHealth.php:115 msgid "Total forms" msgstr "Total de formulários" #: src/Admin/SiteHealth.php:107 msgid "DB tables" msgstr "Tabelas de banco de dados" #: src/Admin/SiteHealth.php:104 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: src/Admin/SiteHealth.php:88 msgid "Pro install date" msgstr "Data de instalação Pro" #: src/Admin/SiteHealth.php:79 msgid "Lite install date" msgstr "Data de instalação Lite" #: src/Admin/SiteHealth.php:65 msgid "Version" msgstr "Versão" #: src/Lite/Admin/Connect.php:251 msgid "No key provided." msgstr "Nenhuma chave fornecida." #: src/Lite/Admin/Connect.php:94 msgid "Please enter your license key to connect." msgstr "Digite sua chave de licença para conectar-se." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:170 src/Admin/Pages/Analytics.php:504 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:166 #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:118 msgid "Activate Now" msgstr "Ative agora" #: includes/admin/class-about.php:897 msgid "WP Mail SMTP Pro" msgstr "WP Mail SMTP Pro" #: src/Emails/Summaries.php:202 msgid "Weekly WPForms Email Summaries" msgstr "Resumos semanais do WPForms por e-mail" #: src/Emails/Summaries.php:115 msgid "Disable Email Summaries" msgstr "Desativar resumos por e-mail" #: src/Emails/Summaries.php:103 msgid "View Email Summary Example" msgstr "Exibir exemplo de resumo por e-mail" #: src/Emails/Summaries.php:100 msgid "Disable Email Summaries weekly delivery." msgstr "Desativar entrega semanal de resumos por e-mail." #: src/Emails/Mailer.php:495 msgid "You cannot send emails with WPForms\\Emails\\Mailer until init/admin_init has been reached." msgstr "Você não pode enviar e-mails com WPForms\\Emails\\Mailer até que o init/admin_init seja atingido." #: src/Lite/Admin/ConnectSkin.php:31 msgid "There was an error installing WPForms Pro. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o WPForms pro. Tente novamente." #: src/Lite/Admin/Connect.php:282 msgid "Pro version installed but needs to be activated on the Plugins page inside your WordPress admin." msgstr "Versão Pro instalada, mas precisa ser ativada na página Plugins, dentro do seu administrador do WordPress." #: src/Lite/Admin/Connect.php:225 msgid "There was an error while installing an upgrade. Please check file system permissions and try again. Also, you can download the plugin from wpforms.com and install it manually." msgstr "Ocorreu um erro ao instalar uma atualização. Verifique as permissões do sistema de arquivos e tente novamente. Além disso, você pode baixar o plug-in em wpforms.com e instalá-lo manualmente." #: src/Lite/Admin/Connect.php:99 msgid "Only the Lite version can be upgraded." msgstr "Somente a versão Lite pode atualizar." #: includes/admin/settings-api.php:137 msgid "Paste license key here" msgstr "Cole a chave de licença aqui" #: includes/admin/settings-api.php:135 msgid "Already purchased? Simply enter your license key below to enable WPForms PRO!" msgstr "Já comprou? Basta digitar sua chave de licença abaixo para conectar-se ao WPForms Pro!" #: includes/admin/class-about.php:278 msgid "The WPForms Team" msgstr "Equipe WPForms" #: src/Admin/Builder/Templates.php:156 src/Admin/Education/Core.php:90 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: includes/admin/admin.php:206 msgid "Almost Done" msgstr "Quase pronto" #: includes/admin/admin.php:219 msgid "Unfortunately there was a server connection error." msgstr "Infelizmente, ocorreu um erro de conexão do servidor." #: includes/admin/admin.php:208 msgid "Oops!" msgstr "Opa!" #: templates/emails/summary-body-plain.php:41 #: templates/emails/summary-body.php:132 msgid "It appears you do not have any form entries yet." msgstr "Parece que você ainda não tem entradas de formulário." #: templates/emails/summary-body-plain.php:22 #: templates/emails/summary-body.php:29 msgid "Let’s see how your forms performed." msgstr "Vamos ver o desempenho dos seus formulários." #: templates/emails/summary-body-plain.php:20 #: templates/emails/summary-body.php:27 msgid "Let’s see how your forms performed in the past week." msgstr "Vamos ver o desempenho dos seus formulários na semana passada." #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:15 #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:27 #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:16 #: templates/admin/payments/single/no-payment.php:17 #: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:18 #: templates/emails/summary-body-plain.php:17 #: templates/emails/summary-body.php:25 msgid "Hi there!" msgstr "Olá!" #. translators: %1$s - CAPTCHA provider name, %2$s - URL to reCAPTCHA #. documentation. #: src/Frontend/Amp.php:349 msgid "%1$s is not supported by AMP and is currently disabled.<br><a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Upgrade to reCAPTCHA v3</a> for full AMP support. <br><em>Please note: this message is only displayed to site administrators.</em>" msgstr "%1$s não é compatível com AMP e está desativado no momento. <br><a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Faça upgrade para reCAPTCHA v3</a> para obter AMP completo Apoio, suporte. <br><em>Observação: esta mensagem é exibida apenas para administradores de site.</em>" #: includes/fields/class-email.php:630 msgid "The provided emails do not match." msgstr "Os e-mails fornecidos não correspondem." #: includes/fields/class-email.php:564 includes/fields/class-email.php:614 #: includes/fields/class-email.php:624 msgid "The provided email is not valid." msgstr "O e-mail fornecido não é válido." #: includes/class-process.php:1181 msgid "Redirecting…" msgstr "Redirecionando…" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:293 msgid "Enables form submission without page reload." msgstr "Permite o envio do formulário sem recarregar a página." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:291 msgid "Enable AJAX form submission" msgstr "Ativar envio de formulário AJAX" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:157 msgid "Enable Google v3 reCAPTCHA" msgstr "Ativar Google reCAPTCHA v3" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:95 msgid "0.4" msgstr "0.4" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:88 msgid "reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is very likely a good interaction, 0.0 is very likely a bot). If the score less than or equal to this threshold, the form submission will be blocked and the message above will be displayed." msgstr "O reCAPTCHA v3 retorna uma pontuação (1,0 é muito provável que seja uma boa interação, 0,0 é muito provável que seja um robô). Se a pontuação for menor ou igual a esse limite, o envio do formulário será bloqueado e a mensagem acima será exibida." #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:87 msgid "Score Threshold" msgstr "Limite de pontuação" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:83 src/Frontend/Frontend.php:1817 msgid "Google reCAPTCHA verification failed, please try again later." msgstr "A verificação do Google reCAPTCHA falhou. Tente novamente mais tarde." #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:68 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:80 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:88 msgid "Fail Message" msgstr "Mensagem de falha" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:64 msgid "reCAPTCHA v3" msgstr "reCAPTCHA v3" #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:40 msgid "Sites already using one type of reCAPTCHA will need to create new site keys before switching to a different option." msgstr "Os sites que já usam um tipo de reCAPTCHA precisarão criar novas chaves de site antes de mudar para uma opção diferente." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:34 msgid "<strong>v3 reCAPTCHA</strong>: Uses a behind-the-scenes scoring system to detect abusive traffic, and lets you decide the minimum passing score. Recommended for advanced use only (or if using Google AMP)." msgstr "<strong>reCAPTCHA v3</strong>: usa um sistema de pontuação nos bastidores para detectar tráfego abusivo e permite que você decida a pontuação mínima para aprovação. Recomendado apenas para uso avançado (ou se estiver usando o Google AMP)." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:26 msgid "<strong>v2 Invisible reCAPTCHA</strong>: Uses advanced technology to detect real users without requiring any input." msgstr "<strong>reCAPTCHA v2 invisível</strong>: usa tecnologia avançada para detectar usuários reais sem exigir nenhuma interação." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:18 msgid "<strong>v2 Checkbox reCAPTCHA</strong>: Prompts users to check a box to prove they're human." msgstr "<strong>Checkbox reCAPTCHA v2</strong>: Solicita que os usuários marquem uma caixa para provar que são humanos." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:13 msgid "Google offers 3 versions of reCAPTCHA (all supported within WPForms):" msgstr "O Google oferece três versões do reCAPTCHA (todas suportadas no WPForms):" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:392 msgid "Check out our complete guide!" msgstr "Confira nosso guia!" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:390 msgid "Do not forget to test your form." msgstr "Não esqueça de testar seu formulário." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:375 msgid "survey" msgstr "enquete" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:374 msgid "contact" msgstr "contato" #: includes/admin/class-settings.php:477 msgid "Checkbox Selection Limit" msgstr "Limite de seleção de caixas de seleção" #: includes/admin/class-settings.php:438 msgid "Email Suggestion" msgstr "Sugestão de e-mail" #: includes/admin/class-about.php:881 msgid "MonsterInsights Pro" msgstr "MonsterInsights Pro" #: includes/fields/class-checkbox.php:389 msgid "Limit the number of checkboxes a user can select. Leave empty for unlimited." msgstr "Limite o número de caixas de seleção que um usuário pode selecionar. Deixe vazio para ilimitado." #: includes/fields/class-checkbox.php:388 msgid "Choice Limit" msgstr "Escolher limite" #: includes/admin/class-settings.php:479 includes/fields/class-checkbox.php:682 #: src/Frontend/Frontend.php:1800 msgid "You have exceeded the number of allowed selections: {#}." msgstr "Você excedeu o número de seleções permitidas: {#}." #: includes/admin/class-settings.php:461 src/Frontend/Frontend.php:1798 msgid "Please enter a valid positive number." msgstr "Digite um número de telefone válido." #: src/Frontend/Frontend.php:1795 msgid "Click to accept this suggestion." msgstr "Clique para aceitar esta sugestão." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:155 msgid "Enable Google Checkbox v2 reCAPTCHA" msgstr "Ativar o Google Checkbox reCAPTCHA v2" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:62 msgid "Checkbox reCAPTCHA v2" msgstr "Caixa de seleção reCAPTCHA v2" #: includes/class-widget.php:158 msgctxt "Widget" msgid "Display form description" msgstr "Mostrar a descrição do formulário" #: includes/class-widget.php:152 msgctxt "Widget" msgid "Display form name" msgstr "Exibir nome do formulário" #: includes/class-widget.php:143 msgctxt "Widget" msgid "No forms" msgstr "Nenhum formulário" #: includes/class-widget.php:137 msgctxt "Widget" msgid "Select your form" msgstr "Selecione seu formulário" #: includes/class-widget.php:129 msgctxt "Widget" msgid "Form:" msgstr "Formulário:" #: includes/class-widget.php:120 msgctxt "Widget" msgid "Title:" msgstr "Título:" #: includes/class-widget.php:54 msgctxt "Widget" msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #: includes/class-widget.php:44 msgctxt "Widget" msgid "Display a form." msgstr "Mostrar um formulário." #: includes/integrations.php:80 msgid "Would you like to display the form description?" msgstr "Gostaria de exibir a descrição do formulário?" #: includes/integrations.php:73 msgid "Display Form Description" msgstr "Exibir descrição do formulário" #: includes/integrations.php:65 msgid "Would you like to display the forms name?" msgstr "Gostaria de exibir o nome do formulário?" #: includes/integrations.php:62 includes/integrations.php:77 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: includes/integrations.php:61 includes/integrations.php:76 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:417 msgid "No" msgstr "Não" #: includes/integrations.php:58 msgid "Display Form Name" msgstr "Exibir nome do formulário" #: includes/integrations.php:53 msgid "Select a form to add it to your post or page." msgstr "Selecione um formulário para adicioná-lo a seu post ou página." #: includes/integrations.php:45 msgid "Add your form" msgstr "Adicione seu formulário" #: includes/emails/class-emails.php:601 includes/integrations.php:44 #: src/Admin/Education/Fields.php:125 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: includes/integrations.php:35 msgid "No forms found" msgstr "Nenhum formulário encontrado" #: includes/integrations.php:27 msgid "Select a form to display" msgstr "Selecione um formulário para exibir" #. translators: %s - URL to a non-amp version of a page with the form. #: src/Frontend/Amp.php:108 msgid "<a href=\"%s\">Go to the full page</a> to view and submit the form." msgstr "<a href=\"%s\">Vá para a página inteira</a> para visualizar e enviar o formulário." #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:275 msgid "Payment is required." msgstr "O pagamento é necessário." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:241 msgid "Enable Conditional Logic" msgstr "Ativar Lógica condicional" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:225 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:239 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:224 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:238 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. translators: %s - link to the site. #: includes/emails/templates/footer-default.php:39 #: templates/emails/general-footer.php:24 msgid "Sent from %s" msgstr "Enviado de %s" #: includes/emails/class-emails.php:676 msgid "An empty form was submitted." msgstr "Um formulário vazio foi enviado." #. translators: %d - field ID. #: includes/emails/class-emails.php:619 includes/emails/class-emails.php:664 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:891 msgid "Field ID #%d" msgstr "ID do campo #%d" #: includes/emails/class-emails.php:375 msgid "You cannot send emails with WPForms_WP_Emails() until init/admin_init has been reached." msgstr "Você não pode enviar e-mails com WPForms_WP_Emails () até que o init/admin_init seja atingido." #: includes/providers/class-base.php:1259 msgid "Could not connect to the provider." msgstr "Não foi possível conectar-se ao provedor." #. translators: %s - provider type. #: includes/providers/class-base.php:1116 msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar novo %s" #: includes/providers/class-base.php:896 msgid "Available Form Fields" msgstr "Campos de formulário disponíveis" #: includes/providers/class-base.php:891 includes/providers/class-base.php:896 msgid "List Fields" msgstr "Listar campos" #: includes/providers/class-base.php:831 msgid "We also noticed that you have some segments in your list. You can select specific list segments below if needed. This is optional." msgstr "Também notamos que você tem alguns segmentos na sua lista. Você pode selecionar segmentos de lista específicos abaixo, se necessário. Isso é opcional." #: includes/providers/class-base.php:829 msgid "Select Groups" msgstr "Selecione grupos" #: includes/providers/class-base.php:783 msgid "Select List" msgstr "Selecione a lista" #: includes/providers/class-base.php:738 msgid "Select Account" msgstr "Selecione uma conta" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:532 msgid "%s (Last)" msgstr "%s (Último)" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:516 msgid "%s (Middle)" msgstr "%s (Meio)" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:500 msgid "%s (First)" msgstr "%s (Primeiro)" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:485 msgid "%s (Full)" msgstr "%s (Cheio)" #: includes/providers/class-base.php:92 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:137 msgid "With Constant Contact + WPForms, growing your list is easy." msgstr "Com o Constant Contact + WPForms, aumentar a sua lista é fácil." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:136 msgid "It doesn't matter what kind of business you run, what kind of website you have, or what industry you are in - you need to start building your email list today." msgstr "Seja qual for o tipo de negócio que você administra, que tipo de site você tem, ou em qual indústria você está, você precisa começar a criar sua lista de e-mails hoje." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:119 msgid "Add your new form to any post, page, or sidebar." msgstr "Adicione seu novo formulário em qualquer post, página ou barra lateral." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:118 msgid "Connect your Constant Contact email list." msgstr "Conecte sua lista de e-mail de contato constante." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:117 msgid "Drag and drop any field you want onto your signup form." msgstr "Arraste e solte qualquer campo que você quiser no seu formulário de inscrição." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:116 msgid "Select from our pre-built templates, or create a form from scratch." msgstr "Selecione nossos modelos pré-construídos ou crie um formulário do zero." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:110 msgid "We made the form creation process extremely intuitive, so you can create a form to start capturing emails within 5 minutes or less." msgstr "Tornamos o processo de criação de formulários extremamente intuitivo, para que você possa criar um formulário para começar a capturar e-mails em até 5 minutos." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:109 msgid "When creating WPForms, our goal was to make a WordPress forms plugin that's both EASY and POWERFUL." msgstr "Ao criar WPForms, nosso objetivo era fazer um plugin de formulários WordPress que fosse FÁCIL e PODEROSO." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:108 msgid "WPForms Makes List Building Easy" msgstr "WPForms torna construção de lista fácil" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:104 msgid "Try Constant Contact Today" msgstr "Experimente o Constant Contact hoje" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:100 msgid "Get expert marketing and support" msgstr "Obtenha marketing e suporte especializados" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:99 msgid "Create and send professional email newsletters" msgstr "Crie e envie boletins informativos por e-mail profissionais" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:98 msgid "Seamlessly add new contacts to your email list" msgstr "Adicione novos contatos à sua lista de e-mails" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:96 msgid "But when you combine WPForms with Constant Contact, you can nurture your contacts and engage with them even after they leave your website. When you use Constant Contact + WPForms together, you can:" msgstr "Mas quando você combina WPForms com Constant Contact, você pode cultivar seus contatos e interagir com eles, mesmo depois que eles saem do seu site. Quando você usa Constant Contact + WPForms juntos, você pode:" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:95 msgid "WPForms plugin makes it fast and easy to capture all kinds of visitor information right from your WordPress site - even if you don't have a Constant Contact account." msgstr "O plugin WPForms torna fácil e rápido capturar todos os tipos de informações de visitantes diretamente do seu site WordPress, mesmo que você não tenha uma conta do Constant Contact." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:92 msgid "Get Started with Constant Contact for Free" msgstr "Comece com o Constant Contact grátis" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:89 msgid "With a powerful email marketing service like Constant Contact, you can instantly send out mass notifications and beautifully designed newsletters to engage your subscribers." msgstr "Com um poderoso serviço de e-mail marketing, como o Constant Contact, você pode enviar instantaneamente notificações em lote e newsletters belamente projetados para envolver seus assinantes." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:87 msgid "The Best Email Marketing Service" msgstr "O melhor serviço de marketing por e-mail" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:86 msgid "High-Converting Form Builder" msgstr "Criador de formulários de alta conversão" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:85 msgid "A Website or Blog" msgstr "Um site ou blog" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:83 msgid "Here are the 3 things you need to build an email list:" msgstr "Aqui estão as 3 coisas que você precisa para criar uma lista de e-mail:" #. translators: %s - WPBeginners.com Guide to Email Lists URL. #: templates/admin/pages/constant-contact.php:68 msgid "For more details, see this guide on <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">why building your email list is so important</a>." msgstr "Para mais detalhes, veja este guia sobre <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">por que construir sua lista de e-mail é tão importante</a>." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:63 msgid "That's why it's crucial to start collecting email addresses and building your list as soon as possible." msgstr "É por isso que é crucial começar a coletar endereços de e-mail e criar sua lista o mais rápido possível." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:57 msgid "<strong>Email converts</strong> - People who buy products marketed through email spend 138% more than those who don't receive email offers." msgstr "<strong>E-mail converte</strong> — As pessoas que compram produtos comercializados por e-mail gastam 138% mais do que aqueles que não recebem ofertas por e-mail." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:49 msgid "<strong>You own your email list</strong> - Unlike with social media, your list is your property and no one can revoke your access to it." msgstr "<strong>Você possui sua lista de e-mails</strong> — ao contrário da mídia social, sua lista é sua propriedade e ninguém pode revogar seu acesso a ela." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:41 msgid "<strong>Email is still #1</strong> - At least 91% of consumers check their email on a daily basis. You get direct access to your subscribers, without having to play by social media's rules and algorithms." msgstr "<strong>O e-mail ainda é o número 1</strong> — pelo menos 91% dos clientes consultam seus e-mails diariamente. Você obtém acesso direto aos seus assinantes, sem ter que jogar pelas regras e algoritmos da mídia social." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:27 msgid "Here are 3 big reasons why every smart business in the world has an email list:" msgstr "Aqui estão 3 grandes razões pelas quais cada empresa inteligente do mundo tem uma lista de e-mail:" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:22 msgid "Email is hands-down the most effective way to nurture leads and turn them into customers, with a return on investment (ROI) of <strong>$44 back for every $1 spent</strong> according to DMA." msgstr "E-mail é, sem dúvida, a maneira mais eficaz de cultivar leads e transformá-los em clientes, com um retorno sobre o investimento (ROI) de <strong>$44 para cada $1 gasto</strong> de acordo com o DMA." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:18 msgid "Wondering if email marketing is really worth your time?" msgstr "Quer saber se o e-mail marketing realmente vale seu tempo?" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:17 msgid "Grow Your Website with WPForms + Email Marketing" msgstr "Aumente seu site com o WPForms + e-mail marketing" #. translators: %s - WPForms Constant Contact internal URL. #: includes/providers/class-constant-contact.php:781 msgid "Learn More about the <a href=\"%s\">power of email marketing</a>" msgstr "Saiba mais sobre o <a href=\"%s\">poder do marketing por e-mail</a>" #: includes/providers/class-constant-contact.php:776 msgid "Connect your existing account" msgstr "Conecte sua conta existente" #: includes/providers/class-constant-contact.php:764 msgid "Get the most out of the <strong>WPForms</strong> plugin — use it with an active Constant Contact account." msgstr "Tire o máximo proveito do plugin <strong>WPForms</strong> — use-o com uma conta de contato constante." #: includes/providers/class-constant-contact.php:622 #: includes/providers/class-constant-contact.php:773 msgid "Try Constant Contact for Free" msgstr "Experimente o Contact Constant gratuitamente" #: includes/providers/class-constant-contact.php:580 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: includes/providers/class-constant-contact.php:574 #: includes/providers/class-constant-contact.php:713 msgid "Account Nickname" msgstr "Apelido da conta" #: includes/providers/class-constant-contact.php:568 #: includes/providers/class-constant-contact.php:707 msgid "Authorization Code" msgstr "Código de autorização" #: includes/providers/class-constant-contact.php:559 #: includes/providers/class-constant-contact.php:698 msgid "Click here to register with Constant Contact" msgstr "Clique aqui para se registrar no Constant Contact" #: includes/providers/class-constant-contact.php:553 #: includes/providers/class-constant-contact.php:692 msgid "Because Constant Contact requires external authentication, you will need to register WPForms with Constant Contact before you can proceed." msgstr "Como o Constant Contact requer autenticação externa, você precisará registrar WPForms com Constant Contact antes de prosseguir." #: includes/providers/class-constant-contact.php:548 #: includes/providers/class-constant-contact.php:687 msgid "Click here for documentation on connecting WPForms with Constant Contact." msgstr "Clique aqui para obter documentação sobre como conectar WPForms com o Constant Contact." #: includes/providers/class-constant-contact.php:545 msgid "Please fill out all of the fields below to register your new Constant Contact account." msgstr "Preencha todos os campos abaixo para registrar sua nova conta Contact Constant." #: includes/providers/class-constant-contact.php:449 msgid "API list error: Constant API error" msgstr "Erro na lista de APIs: erro da API Constant" #: includes/admin/settings-api.php:138 msgid "Verify Key" msgstr "Verificar chave" #: includes/admin/settings-api.php:128 msgid "As a valued WPForms Lite user you receive <strong>50% off</strong>, automatically applied at checkout!" msgstr "Como um valioso usuário do WPForms Lite você recebe <strong>50% de desconto</strong>, aplicado automaticamente na confirmação da compra!" #. translators: %s - WPForms.com upgrade URL. #: includes/admin/settings-api.php:111 msgid "To unlock more features consider <strong><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to PRO</a></strong>." msgstr "Para desbloquear mais recursos, considere <strong> <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">atualizar para o Pro</a></strong>." #: includes/admin/settings-api.php:106 msgid "You're using WPForms Lite - no license needed. Enjoy!" msgstr "Você está usando o WPForms Lite — sem necessidade de licença. Aproveite!" #. translators: %s - ID of a setting. #: includes/admin/settings-api.php:77 msgid "The callback function used for the %s setting is missing." msgstr "A função de retorno de chamada usada para a configuração %s está faltando." #: includes/admin/class-settings.php:543 msgid "Uninstall WPForms" msgstr "Desinstalar WPForms" #: includes/admin/class-settings.php:529 msgid "Hide Announcements" msgstr "Ocultar anúncios" #: includes/admin/class-settings.php:506 includes/admin/class-settings.php:513 msgid "Manage integrations with popular providers such as Constant Contact, Mailchimp, Zapier, and more." msgstr "Gerencie integrações com provedores populares, como Constant Contact, Mailchimp, Zapier e muito mais." #: includes/admin/class-settings.php:467 src/Frontend/Frontend.php:1799 msgid "Field values do not match." msgstr "Valores de campo não correspondem." #: includes/admin/class-settings.php:465 msgid "Confirm Value" msgstr "Confirme o valor" #: includes/admin/class-settings.php:453 msgid "Number" msgstr "Número" #: includes/admin/class-settings.php:434 src/Frontend/Frontend.php:1787 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Digite um endereço de e-mail válido." #: includes/admin/class-settings.php:415 msgid "Validation Messages" msgstr "Mensagens de validação" #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:186 msgid "No-Conflict Mode" msgstr "Modo não conflito" #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:63 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:75 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:83 msgid "Secret Key" msgstr "Chave secreta" #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:58 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:70 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:78 msgid "Site Key" msgstr "Chave do Site" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:63 msgid "Invisible reCAPTCHA v2" msgstr "ReCAPTCHA invisível v2" #: includes/fields/class-base.php:1073 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:92 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:355 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:58 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:95 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:31 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:50 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/admin/class-settings.php:403 msgid "Carbon Copy" msgstr "Cópia carbono" #: includes/admin/class-settings.php:367 msgid "Customize the background color of the HTML email template." msgstr "Personalize a cor do plano de fundo do modelo de e-mail em HTML." #: includes/admin/class-settings.php:366 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: includes/admin/class-settings.php:360 msgid "Header Image" msgstr "Imagem do cabeçalho" #: includes/admin/class-settings.php:355 msgid "Plain text" msgstr "Texto simples" #: includes/admin/class-settings.php:354 msgid "HTML Template" msgstr "Modelo de HTML" #: includes/admin/class-settings.php:350 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: includes/admin/class-settings.php:320 msgid "GDPR Enhancements" msgstr "Aprimoramentos do GDPR" #: includes/admin/class-settings.php:313 msgid "GDPR" msgstr "GDPR" #: includes/admin/class-settings.php:307 msgid "Load WPForms assets site-wide. Only check if your site is having compatibility issues or instructed to by support." msgstr "Carregue ativos WPForms em todo o site. Marque apenas se o seu site está com problemas de compatibilidade ou se foi instruído pelo suporte." #: includes/admin/class-settings.php:306 msgid "Load Assets Globally" msgstr "Carregar ativos globalmente" #: includes/admin/class-settings.php:301 msgid "No styling" msgstr "Sem estilo" #: includes/admin/class-settings.php:300 msgid "Base styling only" msgstr "Somente estilo base" #: includes/admin/class-settings.php:299 msgid "Base and form theme styling" msgstr "Base e estilo de tema de formulário" #: includes/admin/class-settings.php:280 msgid "Include Form Styling" msgstr "Incluir estilo de formulário" #: includes/admin/class-settings.php:268 msgid "License Key" msgstr "Chave de licença" #: includes/admin/class-settings.php:261 msgid "Your license key provides access to updates and addons." msgstr "Sua chave de licença fornece acesso a atualizações e complementos." #: includes/admin/class-settings.php:261 msgid "License" msgstr "Licença" #. translators: %s - WPForms.com Setup reCAPTCHA URL. #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:45 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our walk through</a> to learn more and for step-by-step directions." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leia nosso guia</a> para saber mais e instruções passo a passo." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:12 msgid "reCAPTCHA is a free anti-spam service from Google which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease." msgstr "O reCAPTCHA é um serviço anti-spam gratuito do Google que ajuda a proteger seu site contra spam e abuso, ao mesmo tempo que permite que pessoas reais passem com facilidade." #: includes/admin/class-settings.php:216 msgid "Misc" msgstr "Diversos" #: includes/admin/class-settings.php:206 includes/admin/class-settings.php:506 #: includes/admin/class-settings.php:513 msgid "Integrations" msgstr "Integrações" #: includes/admin/class-settings.php:201 msgid "Validation" msgstr "Validação" #: includes/admin/class-settings.php:193 includes/admin/class-settings.php:198 #: includes/admin/class-settings.php:203 includes/admin/class-settings.php:218 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:124 src/Admin/Settings/Payments.php:49 #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:126 msgid "Save Settings" msgstr "Salvar configurações" #: includes/admin/class-settings.php:167 msgid "Settings were successfully saved." msgstr "As configurações foram salvas com sucesso." #: includes/admin/class-about.php:1512 includes/admin/class-about.php:1518 msgid "Standard Support" msgstr "Suporte padrão" #: includes/admin/class-about.php:1506 msgid "Limited Support" msgstr "Suporte limitado" #: includes/admin/class-about.php:1483 includes/admin/class-about.php:1490 #: includes/admin/class-about.php:1497 msgid "All Addons Included" msgstr "Todos os complementos incluídos" #: includes/admin/class-about.php:1470 msgid "Email Marketing Addons included" msgstr "Complementos de Email Marketing incluídos" #: includes/admin/class-about.php:1464 msgid "Custom Captcha Addon included" msgstr "Complemento de Custom Captcha incluído" #: includes/admin/class-about.php:1458 msgid "No Addons Included" msgstr "Nenhum complemento incluído" #: includes/admin/class-about.php:1450 msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Custom CAPTCHA, Offline Forms, Signature Forms, Save and Resume Form, Coupons" msgstr "Formulários de várias páginas, formulários para envio de arquivos, vários formulários de notificação, envio de arquivos e anexos em CSV, confirmação de formulário condicional, CAPTCHA personalizado, formulários off-line, formulários de assinatura, formulário que permitem salvar e retomar, cupons" #: includes/admin/class-about.php:1449 msgid "All Advanced Features" msgstr "Todos os recursos avançados" #: includes/admin/class-about.php:1435 includes/admin/class-about.php:1442 msgid "Limited Advanced Features" msgstr "Recursos avançados limitados" #: includes/admin/class-about.php:1429 msgid "No Advanced Features" msgstr "Nenhum recurso avançado" #: includes/admin/class-about.php:1421 msgid "Create interactive Surveys and Polls with beautiful reports" msgstr "Crie pesquisas e enquetes interativas com relatórios atraentes" #: includes/admin/class-about.php:1373 includes/admin/class-about.php:1380 #: includes/admin/class-about.php:1387 includes/admin/class-about.php:1394 msgid "Create Payment Forms" msgstr "Criar formulários de pagamento" #: includes/admin/class-about.php:1403 includes/admin/class-about.php:1409 #: includes/admin/class-about.php:1415 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" #: includes/admin/class-about.php:1298 includes/admin/class-about.php:1312 #: includes/admin/class-about.php:1326 includes/admin/class-about.php:1340 msgid "<strong>Bonus:</strong> 5000+ integrations with Zapier." msgstr "<strong>Bônus:</strong> mais de 500 integrações com Zapier." #: includes/admin/class-about.php:1308 includes/admin/class-about.php:1322 #: includes/admin/class-about.php:1336 msgid "All Marketing Integrations" msgstr "Todas as integrações de marketing" #: includes/admin/class-about.php:1288 includes/admin/class-about.php:1295 msgid "Constant Contact, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor, Sendinblue, HubSpot, Drip, and MailerLite" msgstr "Contato constante, Mailchimp, AWeber, GetResponse, Campaign Monitor e Drip" #: includes/admin/class-about.php:1274 includes/admin/class-about.php:1281 msgid "Constant Contact only" msgstr "Apenas Constant Contact" #: includes/admin/class-about.php:1273 includes/admin/class-about.php:1280 msgid "Limited Marketing Integration" msgstr "Integração de marketing limitada" #. translators: %s - number of templates. #: includes/admin/class-about.php:1232 msgid "All Form Templates including Bonus %s pre-made form templates" msgstr "Todos os modelos de formulário, inclusive %s modelos pré-construídos de bônus" #: includes/admin/class-about.php:1212 includes/admin/class-about.php:1218 #: includes/admin/class-about.php:1224 msgid "Basic Form Templates" msgstr "Modelos de formulário básico" #: includes/admin/class-about.php:1192 includes/admin/class-about.php:1198 #: includes/admin/class-about.php:1204 msgid "Powerful Form Logic for Building Smart Forms" msgstr "Lógica de formulários poderosa para criação de formulários inteligentes" #: includes/admin/class-about.php:1186 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: includes/admin/class-about.php:1136 includes/admin/class-about.php:1142 #: includes/admin/class-about.php:1148 msgid "Complete Entry Management inside WordPress" msgstr "Gerenciamento de entrada completo dentro do WordPress" #: includes/admin/class-about.php:1130 msgid "Entries via Email Only" msgstr "Entradas via e-mail apenas" #: includes/admin/class-about.php:890 src/Admin/Dashboard/Widget.php:209 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:378 msgid "WP Mail SMTP" msgstr "WP Mail SMTP" #: includes/admin/class-about.php:866 msgid "OptinMonster" msgstr "OptinMonster" #: includes/admin/class-about.php:755 msgid "Feature" msgstr "Recurso" #: includes/admin/class-about.php:746 msgid "Get the most out of WPForms by upgrading to Pro and unlocking all of the powerful features." msgstr "Aproveite ao máximo os WPForms atualizando para o Pro e desbloqueando todos os recursos poderosos." #: includes/admin/class-about.php:695 msgid "Would you like to access WPForms addons to extend the functionality of your forms? The first thing you need to do is install WPForms. Once that’s done, let’s go ahead and look at the process of activating addons." msgstr "Gostaria de acessar os complementos do WPForms para estender a funcionalidade de seus formulários? A primeira coisa que você precisa fazer é instalar o WPForms. Depois disso, vamos em frente e analisar o processo de ativação dos complementos." #: includes/admin/class-about.php:691 msgid "How to Install and Activate WPForms Addons" msgstr "Como instalar e ativar os complementos do WPForms" #: includes/admin/class-about.php:676 msgid "Do you need to check that your forms are compliant with the European Union’s General Data Protection Regulation? The best way to ensure GDPR compliance for your specific site is always to consult legal counsel. In this guide, we’ll discuss general considerations for GDPR compliance in your WordPress forms." msgstr "Você precisa verificar se seus formulários estão em conformidade com o Regulamento geral de proteção de dados da União Europeia? A melhor maneira de garantir a conformidade com o GDPR para o seu site específico é sempre consultar o departamento jurídico. Neste guia, discutiremos considerações gerais para conformidade com o GDPR nos seus formulários do WordPress." #: includes/admin/class-about.php:672 msgid "How to Create GDPR Compliant Forms" msgstr "Como criar formulários compatíveis com GDPR" #: includes/admin/class-about.php:657 msgid "Would you like to learn more about all of the settings available in WPForms? In addition to tons of customization options within the form builder, WPForms has an extensive list of plugin-wide options available. This includes choosing your currency, adding GDPR enhancements, setting up integrations." msgstr "Gostaria de saber mais sobre todas as configurações disponíveis no WPForms? Além de muitas opções de personalização dentro do construtor de formulários, o WPForms possui uma extensa lista de opções disponíveis em todo o plugin. Isso inclui a escolha da sua moeda, a adição de aprimoramentos do GDPR, a configuração de integrações." #: includes/admin/class-about.php:653 msgid "A Complete Guide to WPForms Settings" msgstr "Um guia completo para as configurações WPForms" #: includes/admin/class-about.php:642 includes/admin/class-about.php:661 #: includes/admin/class-about.php:680 includes/admin/class-about.php:699 msgid "Read Documentation" msgstr "Ler documentação" #: includes/admin/class-about.php:638 msgid "Are you wondering which form fields you have access to in WPForms and what each field does? WPForms has lots of field types to make creating and filling out forms easy. In this tutorial, we’ll cover all of the fields available in WPForms." msgstr "Você está se perguntando quais campos de formulário você tem acesso em WPForms e o que cada campo faz? O WPForms tem vários tipos de campos para facilitar a criação e o preenchimento de formulários. Neste tutorial, abordaremos todos os campos disponíveis em WPForms." #: includes/admin/class-about.php:634 msgid "How to Choose the Right Form Field" msgstr "Como escolher o campo certo para o formulário" #: includes/admin/class-about.php:613 includes/admin/class-about.php:835 msgid "Bonus: WPForms Lite users get <span class=\"price-20-off\">50% off regular price</span>, automatically applied at checkout." msgstr "Bônus: os usuários do WPForms Lite recebem <span class=\"price-20-off\">50% de desconto no preço normal</span>, aplicados automaticamente na confirmação da compra." #: includes/admin/class-about.php:604 msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features" msgstr "Obtenha o WPForms Pro hoje e desbloqueie todos os recursos poderosos" #. translators: %s - stars. #: includes/admin/class-about.php:523 msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over <strong>12,000+ five star ratings</strong> (%s) and is active on over 6 million websites." msgstr "Sabemos que você vai adorar o WPForms. Ele possui <strong>mais de 12.000 avaliações 5 estrelas</strong> (%s) e está ativo em mais de 6 milhões de sites." #: includes/admin/class-about.php:510 msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. <strong>Upgrade to WPForms Pro</strong> to unlock all the awesome features and experience<br>why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder." msgstr "Obrigado por ser um usuário leal do WPForms Lite. <strong>Atualize para o WPForms Pro</strong> para desbloquear todos os recursos incríveis e experimentar<br>por que o WPForms é classificado consistentemente como o melhor construtor de formulários do WordPress." #: includes/admin/class-about.php:486 msgid "How to Display Forms on Your Site" msgstr "Como exibir formulários no seu site" #: includes/admin/class-about.php:481 msgid "How to Customize Form Fields" msgstr "Como personalizar campos de formulário" #: includes/admin/class-about.php:476 msgid "How to Add a New Form" msgstr "Como adicionar um novo formulário" #: includes/admin/class-about.php:470 msgid "In the Forms Overview page, the forms list will be empty because there are no forms yet. To create a new form, click on the Add New button, and this will launch the WPForms Form Builder." msgstr "Na página Visão Geral de Formulários, a lista de formulários estará vazia porque ainda não há formulários. Para criar um novo formulário, clique no botão Adicionar novo, e isso iniciará o Criador de Formulários do WPForms." #: includes/admin/class-about.php:466 msgid "To begin, you’ll need to be logged into the WordPress admin area. Once there, click on WPForms in the admin sidebar to go to the Forms Overview page." msgstr "Para começar, você precisa estar conectado à área de administração do WordPress. Uma vez lá, clique em WPForms na barra lateral de administração para acessar a página Visão geral de formulários." #: includes/admin/class-about.php:462 msgid "Want to get started creating your first form with WPForms? By following the step by step instructions in this walkthrough, you can easily publish your first form on your site." msgstr "Quer começar a criar seu primeiro formulário com o WPForms? Seguindo as instruções nesta explicação passo a passo, você pode facilmente publicar seu primeiro formulário no seu site." #: includes/admin/class-about.php:458 msgid "Creating Your First Form" msgstr "Criando seu primeiro formulário" #. translators: %s - status label. #: includes/admin/class-about.php:334 msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: includes/admin/class-about.php:423 msgid "Install Plugin" msgstr "Instalar o Plugin" #: includes/admin/class-about.php:276 msgid "The WPForms Team photo" msgstr "A foto da equipe WPForms" #: includes/admin/class-about.php:270 msgid "Yup, we know a thing or two about building awesome products that customers love." msgstr "Sim, sabemos uma coisa ou duas sobre como criar produtos incríveis que os clientes adoram." #. translators: %1$s - WPBeginner URL, %2$s - OptinMonster URL, %3$s - #. MonsterInsights URL. #: includes/admin/class-about.php:254 msgid "WPForms is brought to you by the same team that’s behind the largest WordPress resource site, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPBeginner</a>, the most popular lead-generation software, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OptinMonster</a>, the best WordPress analytics plugin, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MonsterInsights</a>, and more!" msgstr "O WPForms é oferecido a você pela mesma equipe que está por trás do maior site de recursos do WordPress, o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPBeginner</a>, o software de geração de leads mais popular, o <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OptinMonster</a>, e o melhor plugin de análise do WordPress, o <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MonsterInsights</a>." #: includes/admin/class-about.php:247 msgid "Our goal is to take the pain out of creating online forms and make it easy." msgstr "Nosso objetivo é tornar a criação de formulários on-line algo muito fácil e intuitivo." #: includes/admin/class-about.php:244 msgid "Over the years, we found that most WordPress contact form plugins were bloated, buggy, slow, and very hard to use. So we started with a simple goal: build a WordPress forms plugin that’s both easy and powerful." msgstr "Ao longo dos anos, descobrimos que a maioria dos plugins de formulário de contato do WordPress era inchada, cheia de bugs, lenta e muito difícil de usar. Então, começamos com um objetivo simples: criar um plugin de formulários do WordPress que seja fácil e poderoso." #: includes/admin/class-about.php:241 msgid "Hello and welcome to WPForms, the most beginner friendly drag & drop WordPress forms plugin. At WPForms, we build software that helps you create beautiful responsive online forms for your website in minutes." msgstr "Olá! Damos as boas-vindas ao WPForms, o plugin de formulários para WordPress com recurso de arrastar e soltar mais intuitivo para iniciantes. Na WPForms, desenvolvemos um software que ajuda você a criar lindos formulários on-line responsivos para o seu site em minutos." #: includes/admin/class-about.php:111 src/Admin/Builder/Help.php:148 msgid "Getting Started" msgstr "Primeiros passos" #: includes/admin/class-about.php:1644 msgid "Advanced Form Features" msgstr "Recursos de formulário avançado" #: includes/admin/class-about.php:1643 includes/admin/class-welcome.php:270 msgid "Surveys & Polls" msgstr "Pesquisas e enquetes" #: includes/admin/class-about.php:1642 includes/admin/class-welcome.php:269 msgid "Payment Forms" msgstr "Formulários de pagamento" #: includes/admin/class-about.php:1641 includes/admin/class-welcome.php:278 msgid "Marketing Integrations" msgstr "Integrações de marketing" #: includes/admin/class-about.php:1637 msgid "Form Fields" msgstr "Campos de formulário" #: includes/admin/ajax-actions.php:775 msgid "Addon installed." msgstr "Complemento instalado." #: includes/admin/ajax-actions.php:775 msgid "Plugin installed." msgstr "Plugin instalado." #: includes/admin/ajax-actions.php:795 msgid "Addon installed & activated." msgstr "Complemento instalado e ativado." #: includes/admin/ajax-actions.php:795 src/Lite/Admin/Connect.php:203 #: src/Lite/Admin/Connect.php:217 src/Lite/Admin/Connect.php:278 msgid "Plugin installed & activated." msgstr "Plugin instalado e ativado." #: includes/admin/ajax-actions.php:637 msgid "Could not activate the addon. Please activate it on the Plugins page." msgstr "Não foi possível ativar o complemento. Ative a partir da página Plugins." #: includes/admin/ajax-actions.php:633 msgid "Addon activated." msgstr "Complemento ativado." #: includes/admin/ajax-actions.php:632 msgid "Plugin activated." msgstr "Plugin ativado." #: includes/admin/ajax-actions.php:611 msgid "Could not deactivate the addon. Please deactivate from the Plugins page." msgstr "Não foi possível desativar o complemento. Desative a partir da página Plugins." #: includes/admin/ajax-actions.php:607 msgid "Addon deactivated." msgstr "Complemento desativado." #: includes/admin/ajax-actions.php:605 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Plugin desativado." #: includes/admin/ajax-actions.php:572 msgid "There was an error and the connection failed. Please contact your web host with the technical details below." msgstr "Houve um erro e a conexão falhou. Entre em contato com seu servidor web com os detalhes técnicos abaixo." #: includes/admin/ajax-actions.php:565 msgid "Success! Your server can make SSL connections." msgstr "Sucesso! Seu servidor pode fazer conexões SSL." #: includes/admin/ajax-actions.php:347 msgid "Error updating form template." msgstr "Erro ao atualizar o modelo de formulário" #: includes/admin/ajax-actions.php:244 msgid "No form ID provided." msgstr "Nenhum ID de formulário fornecido" #: includes/admin/ajax-actions.php:199 msgid "Error creating form." msgstr "Erro ao criar formulário" #: includes/admin/ajax-actions.php:142 msgid "No form name provided." msgstr "Nenhum nome de formulário fornecido" #: includes/admin/class-about.php:110 includes/admin/class-menu.php:178 msgid "About Us" msgstr "Sobre nós" #: includes/admin/class-menu.php:177 msgid "About WPForms" msgstr "Sobre os WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:148 src/Admin/Builder/Help.php:151 msgid "Addons" msgstr "Complementos" #: includes/admin/class-menu.php:138 msgid "Info" msgstr "Informação" #: includes/admin/class-menu.php:128 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: includes/admin/class-menu.php:127 msgid "WPForms Tools" msgstr "Ferramentas WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:117 msgid "WPForms Settings" msgstr "Configurações de WPForms" #: includes/admin/class-about.php:1636 includes/admin/class-menu.php:79 msgid "Form Entries" msgstr "Entradas de formulário" #: includes/admin/class-menu.php:69 msgid "WPForms Builder" msgstr "Construtor de WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:60 src/Admin/AdminBarMenu.php:241 msgid "All Forms" msgstr "Todos os formulários" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:156 msgid "Enable Google Invisible v2 reCAPTCHA" msgstr "Ativar o Google reCAPTCHA v2 invisível" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:86 msgid "Enable anti-spam honeypot" msgstr "Ativar anti-spam" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:267 msgid "Enter CSS class names for the form submit button. Multiple names should be separated with spaces." msgstr "Digite os nomes das classes CSS para o botão de envio do formulário. Vários nomes devem ser separados por espaços." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:265 msgid "Submit Button CSS Class" msgstr "Classe CSS do botão Enviar" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:170 msgid "Enter the submit button text you would like the button display while the form submit is processing." msgstr "Insira o texto que vai aparecer no botão Enviar enquanto o envio do formulário estiver sendo processado." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:168 msgid "Submit Button Processing Text" msgstr "Texto do processamento do botão Enviar" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:158 msgid "Submit Button Text" msgstr "Texto do botão Enviar" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:256 msgid "Enter CSS class names for the form wrapper. Multiple class names should be separated with spaces." msgstr "Digite os nomes das classes CSS para o container do formulário. Vários nomes de classes devem ser separados por espaços." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:254 msgid "Form CSS Class" msgstr "Classe CSS do formulário" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:148 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:236 msgid "Form Description" msgstr "Descrição do formulário" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:111 msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage the settings." msgstr "Você precisa <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar o formulário</a> antes de poder gerenciar as configurações." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:45 #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:130 #: includes/admin/class-settings.php:191 includes/admin/class-settings.php:273 #: includes/fields/class-base.php:948 msgid "General" msgstr "Geral" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:25 #: includes/admin/class-menu.php:118 includes/admin/class-menu.php:388 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: includes/admin/class-menu.php:157 includes/admin/class-menu.php:158 msgid "Analytics" msgstr "Análises" #. translators: %s - addons page URL. #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:87 msgid "It seems you do not have any payment addons activated. You can head over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon for your payment service." msgstr "Parece que você não tem nenhum complemento de pagamento ativado. Você pode ir até a <a href=\"%s\">página de complementos</a> para instalar e ativar o complemento para o seu serviço de pagamento." #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:83 #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:104 msgid "Install Your Payment Integration" msgstr "Instale sua integração de pagamento" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:41 #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:75 #: includes/fields/class-base.php:1658 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:22 #: includes/admin/class-menu.php:89 includes/admin/class-menu.php:90 #: src/Admin/AdminBarMenu.php:260 src/Admin/Builder/Help.php:152 #: src/Admin/Forms/Views.php:444 src/Admin/Payments/Payments.php:173 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:141 #: src/Admin/Settings/Payments.php:47 src/Admin/Settings/Payments.php:78 msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:138 msgid "Select your email marketing service provider or CRM from the options on the left. If you don't see your email marketing service listed, then let us know and we'll do our best to get it added as fast as possible." msgstr "Selecione seu provedor de serviços de marketing por e-mail ou CRM nas opções à esquerda. Se você não vê seu serviço de marketing por e-mail listado, informe-nos e faremos o melhor possível para adicioná-lo o mais rápido possível." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:137 msgid "Select Your Marketing Integration" msgstr "Selecione sua integração de marketing" #. translators: %s - plugin admin area Addons page. #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:121 msgid "It seems you do not have any marketing addons activated. You can head over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon for your provider." msgstr "Parece que você não tem nenhum complemento de marketing ativado. Você pode ir até a <a href=\"%s\">página complementos</a> para instalar e ativar o complemento para o seu provedor." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:116 msgid "Install Your Marketing Integration" msgstr "Instale sua integração de marketing" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:62 #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:93 msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage these settings." msgstr "Você precisa <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar o formulário</a> antes de poder gerenciar essas configurações." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:58 msgid "Field required" msgstr "Campo requerido" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:57 msgid "You must provide a connection nickname." msgstr "Você deve fornecer um apelido de conexão." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:56 msgid "Eg: Newsletter Optin" msgstr "Por exemplo: Newsletter Optin" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:53 msgid "Are you sure you want to delete this connection?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta conexão?" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:52 msgid "We need to save your progress to continue to the Marketing panel. Is that OK?" msgstr "Precisamos salvar seu progresso para continuar no painel Marketing. Tudo bem?" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:22 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. translators: %s - form template name. #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:274 msgid "%s template" msgstr "Modelo %s" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:314 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:62 msgid "Enter your form name here…" msgstr "Digite o nome do seu formulário aqui…" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:25 msgid "Setup" msgstr "Configuração" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:590 msgid "You don't have any fields yet. Add some!" msgstr "Você ainda não tem campos. Adicione alguns!" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:574 msgid "You don't have any fields yet." msgstr "Você ainda não tem campos." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:220 msgid "Payment Fields" msgstr "Campos de pagamento" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:216 msgid "Fancy Fields" msgstr "Campos elegantes" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:212 msgid "Standard Fields" msgstr "Campos Padrão" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:117 msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage the fields." msgstr "Você precisa <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar o formulário</a> antes de gerenciar os campos." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:90 msgid "Field Options" msgstr "Opções de campo" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:84 msgid "Add Fields" msgstr "Adicionar campos" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:22 #: src/Admin/Builder/Help.php:150 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:49 msgid "Save Form" msgstr "Salvar formulário" #: includes/admin/builder/class-builder.php:625 #: includes/admin/builder/class-builder.php:1004 msgid "Embed" msgstr "Incorporar" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:51 msgid "Embed Form" msgstr "Formulário incorporado" #: includes/admin/builder/class-builder.php:970 msgid "Now editing" msgstr "Editando agora" #: includes/admin/builder/class-builder.php:829 msgid "Days" msgstr "Dias" #: includes/admin/builder/class-builder.php:825 msgid "Months" msgstr "Meses" #: includes/admin/builder/class-builder.php:821 msgid "States Postal Code" msgstr "Código postal" #: includes/admin/builder/class-builder.php:817 msgid "States" msgstr "Estados" #: includes/admin/builder/class-builder.php:813 msgid "Countries Postal Code" msgstr "Código postal dos países" #: includes/admin/builder/class-builder.php:809 msgid "Countries" msgstr "Países" #: includes/admin/builder/class-builder.php:668 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: includes/admin/builder/class-builder.php:664 msgid "--- Select Choice ---" msgstr "--- Selecione a escolha ---" #: includes/admin/builder/class-builder.php:662 msgid "Hide Smart Tags" msgstr "Ocultar tags inteligentes" #: includes/admin/builder/class-builder.php:658 msgid "Delete rule" msgstr "Excluir regra" #: includes/admin/builder/class-builder.php:657 msgid "Add New Group" msgstr "Adicionar novo grupo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:656 msgid "Create new rule" msgstr "Criar nova regra" #: includes/admin/builder/class-builder.php:651 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: includes/admin/builder/class-builder.php:648 msgid "less than" msgstr "menor que" #: includes/admin/builder/class-builder.php:647 msgid "greater than" msgstr "maior que" #: includes/admin/builder/class-builder.php:646 msgid "ends with" msgstr "termina com" #: includes/admin/builder/class-builder.php:645 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:701 msgid "starts with" msgstr "começa com" #: includes/admin/builder/class-builder.php:644 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: includes/admin/builder/class-builder.php:643 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:699 msgid "contains" msgstr "contém" #: includes/admin/builder/class-builder.php:642 msgid "not empty" msgstr "não está vazio" #: includes/admin/builder/class-builder.php:641 msgid "empty" msgstr "vazio" #: includes/admin/builder/class-builder.php:640 msgid "is not" msgstr "não é" #: includes/admin/builder/class-builder.php:639 msgid "is" msgstr "é" #: includes/admin/builder/class-builder.php:637 #: src/Requirements/Requirements.php:1021 msgid "or" msgstr "ou" #: includes/admin/builder/class-builder.php:634 msgid "This item must contain at least one choice." msgstr "Este item deve conter pelo menos uma escolha." #: includes/admin/builder/class-builder.php:633 msgid "Please enter a form name." msgstr "Digite um nome para formulário." #: includes/admin/builder/class-builder.php:632 msgid "(copy)" msgstr "(cópia)" #: includes/admin/builder/class-builder.php:631 msgid "Are you sure you want to duplicate this field?" msgstr "Tem certeza de que deseja duplicar este campo?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:629 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este campo?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:626 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: includes/admin/builder/class-builder.php:623 msgid "Changing templates on an existing form will DELETE existing form fields. Are you sure you want apply the new template?" msgstr "A alteração de modelos em um formulário existente excluirá os campos de formulário existentes. Tem certeza de que deseja aplicar o novo modelo?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:622 #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:340 msgid "Use Template" msgstr "Usar o modelo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:616 src/Frontend/Classic.php:382 msgid "Loading" msgstr "Carregando" #: includes/admin/builder/class-builder.php:615 msgid "Select your column" msgstr "Selecione sua coluna" #: includes/admin/builder/class-builder.php:614 msgid "Select your layout" msgstr "Selecione seu layout" #: includes/admin/builder/class-builder.php:613 msgid "Hide Layouts" msgstr "Ocultar layouts" #: includes/admin/builder/class-builder.php:609 msgid "Save and Exit" msgstr "Salvar e sair" #: includes/admin/builder/class-builder.php:608 msgid "Saved!" msgstr "Salvo!" #: src/Admin/Education/Core.php:115 msgid "Saving ..." msgstr "Salvando …" #: includes/admin/builder/class-builder.php:606 #: includes/admin/builder/class-builder.php:1011 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: includes/admin/builder/class-builder.php:604 msgid "You must provide a confirmation name" msgstr "Você deve fornecer um nome de confirmação" #: includes/admin/builder/class-builder.php:603 msgid "Eg: Alternative Confirmation" msgstr "Por exemplo: confirmação alternativa" #: includes/admin/builder/class-builder.php:602 msgid "Enter a confirmation name" msgstr "Digite um nome de confirmação" #: includes/admin/builder/class-builder.php:601 msgid "Are you sure you want to delete this confirmation?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta confirmação?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:599 msgid "You must provide a notification name" msgstr "Você deve fornecer um nome de notificação" #: includes/admin/builder/class-builder.php:598 msgid "Eg: User Confirmation" msgstr "Por exemplo: confirmação do usuário" #: includes/admin/builder/class-builder.php:597 msgid "Enter a notification name" msgstr "Digite um nome de notificação" #: includes/admin/builder/class-builder.php:596 msgid "Are you sure you want to delete this notification?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta notificação?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:595 msgid "No email fields" msgstr "Nenhum campo de e-mail" #: includes/admin/builder/class-builder.php:590 msgid "No fields available" msgstr "Nenhum campo disponível" #: includes/admin/builder/class-builder.php:589 msgid "Available Fields" msgstr "Campos disponíveis" #: includes/admin/builder/class-builder.php:586 msgid "This field cannot be deleted or duplicated." msgstr "Este campo não pode ser excluído ou duplicado." #: includes/admin/builder/class-builder.php:585 msgid "Field Locked" msgstr "Campo bloqueado" #: includes/admin/builder/class-builder.php:584 msgid "Field" msgstr "Campo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:583 msgid "Are you sure you want to disable conditional logic? This will remove the rules for this field or setting." msgstr "Tem certeza de que deseja desativar a lógica condicional? Isso removerá as regras para esse campo ou configuração." #: includes/admin/builder/class-builder.php:582 msgid "Due to form changes, conditional logic rules will be removed or updated:" msgstr "Devido a alterações de formulário, as regras lógicas condicionais foram removidas ou atualizadas:" #. translators: %1$s - data source name (e.g. Categories, Posts), %2$s - data #. source type (e.g. post type, taxonomy), %3$s - display limit, %4$s - total #. number of items. #: includes/admin/builder/class-builder.php:563 msgid "The %1$s %2$s contains over %3$s items (%4$s). This may make the field difficult for your visitors to use and/or cause the form to be slow." msgstr "O %1$s %2$s contém mais de %3$s itens (%4$s). Isso pode tornar o campo difícil para os visitantes usarem e/ou fazer com que o formulário seja lento." #: includes/admin/builder/class-builder.php:557 msgid "Hide presets" msgstr "Ocultar predefinidos" #: includes/admin/builder/class-builder.php:556 msgid "Show presets" msgstr "Mostrar predefinições" #: includes/admin/builder/class-builder.php:555 msgid "" "Blue\n" "Red\n" "Green" msgstr "" "Azul\n" "Vermelho\n" "Verde" #: includes/admin/builder/class-builder.php:554 msgid "Add Choices (one per line)" msgstr "Adicionar opções (uma por linha)" #: includes/admin/builder/class-builder.php:553 msgid "Hide Bulk Add" msgstr "Ocultar adicionar em lote" #: includes/admin/builder/class-builder.php:550 msgid "Add New Choices" msgstr "Adicionar novas opções" #. translators: $1$s - WPForms plugin name, $2$s - WP.org review link, $3$s - #. WP.org review link. #: includes/admin/class-review.php:229 msgid "Please rate %1$s <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">★★★★★</a> on <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> to help us spread the word." msgstr "Avalie o %1$s <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">★★★★★</a> em <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> e nos ajude a divulgar o que fazemos." #: includes/admin/class-review.php:171 msgid "Hey, I noticed you created a contact form with WPForms - that’s awesome! Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?" msgstr "Ei, eu notei que você criou um formulário de contato com o WPForms. Isso é incrível! Você poderia me fazer um GRANDE favor e dar uma avaliação de 5 estrelas no WordPress para nos ajudar a espalhar a palavra e aumentar nossa motivação?" #: includes/admin/class-review.php:113 includes/admin/class-review.php:176 msgid "I already did" msgstr "Eu já fiz" #: includes/admin/class-review.php:112 includes/admin/class-review.php:175 msgid "Nope, maybe later" msgstr "Não, talvez mais tarde" #: includes/admin/class-review.php:111 includes/admin/class-review.php:174 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Ok, você merece" #: includes/admin/class-review.php:109 includes/admin/class-review.php:172 msgid "~ Syed Balkhi<br>Co-Founder of WPForms" msgstr "~ Syed Balkhi<br>Cofundador da WPForms" #: includes/admin/class-review.php:108 msgid "Hey, I noticed you collected over 50 entries from WPForms - that’s awesome! Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?" msgstr "Ei, eu notei que você coletou mais de 50 entradas do WPForms. Isso é incrível! Você poderia me fazer um GRANDE favor e dar uma avaliação de 5 estrelas no WordPress para nos ajudar a espalhar a palavra e aumentar nossa motivação?" #: includes/admin/class-menu.php:70 #: includes/admin/overview/class-overview.php:193 #: src/Admin/AdminBarMenu.php:284 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: includes/admin/overview/class-overview.php:187 msgid "Forms Overview" msgstr "Visão geral de formulários" #: includes/admin/overview/class-overview.php:110 msgid "Number of forms per page:" msgstr "Número de formulários por página:" #. translators: %d - duplicated forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:379 msgid "%d form was successfully duplicated." msgid_plural "%d forms were successfully duplicated." msgstr[0] "O formulário %d foi duplicado com sucesso." msgstr[1] "Os formulários %d foram duplicados com sucesso." #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:337 msgid "Security check failed. Please try again." msgstr "A verificação de segurança falhou. Tente novamente." #. translators: %d - number of deleted tags. #: src/Admin/Forms/Tags.php:287 msgid "%d tags were successfully deleted." msgstr "%d tags excluídos com sucesso." #. translators: %d - restored forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:365 msgid "%d form was successfully restored." msgid_plural "%d forms were successfully restored." msgstr[0] "O formulário %d foi excluído com sucesso." msgstr[1] "Os formulários %d foram excluídos com sucesso." #: src/Admin/Forms/Views.php:475 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/Admin/Forms/Views.php:474 msgid "Duplicate this form" msgstr "Duplicar este Formulário" #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:285 #: src/Admin/Forms/Views.php:453 msgid "View preview" msgstr "Visualizar visualização" #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:302 #: src/Admin/Forms/Views.php:422 msgid "View entries" msgstr "Ver entradas" #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:319 #: src/Admin/Forms/Views.php:404 msgid "Edit This Form" msgstr "Editar este formulário" #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:100 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:303 src/Admin/Tools/Views/Import.php:317 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:236 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:233 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:302 msgid "Please upload a valid .json form export file." msgstr "Envie um arquivo de exportação de formulário .json válido." #: src/Admin/Tools/Views/System.php:72 msgid "Test Connection" msgstr "Conexão de Teste" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:70 msgid "Click the button below to verify your web server can perform SSL connections successfully." msgstr "Clique no botão abaixo para verificar se seu servidor da Web pode realizar conexões SSL com sucesso." #: src/Admin/Tools/Views/System.php:69 msgid "Test SSL Connections" msgstr "Testar Conexões SSL" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:61 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:211 msgid "Export Template" msgstr "Modelo de Exportação" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:215 msgid "You need to create a form before you can generate a template." msgstr "Você precisa criar um formulário antes de poder gerar um modelo." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:203 msgid "Select a form to generate PHP code that can be used to register a custom form template." msgstr "Selecione um formulário para gerar o código PHP que pode ser usado para registrar um modelo de formulário personalizado." #. translators: %s - WPForms.com docs URL. #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:184 msgid "For more information <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our documentation</a>." msgstr "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulte nossa documentação</a>." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:196 msgid "The following code can be used to register your custom form template. Copy and paste the following code to your theme's functions.php file or include it within an external file." msgstr "O código a seguir pode ser usado para registrar seu modelo de formulário personalizado. Copie e cole o seguinte código no arquivo functions.php do seu tema ou inclua-o em um arquivo externo." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:161 msgid "You need to create a form before you can use form export." msgstr "Você precisa criar um formulário antes de poder usar a exportação de formulários." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:153 msgid "Select Form(s)" msgstr "Selecione o(s) formulário(s)" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:361 msgid "Upgrade to the PRO plan to import these fields." msgstr "Atualize para o plano Pro para importar esses campos." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:352 msgid "The following fields are not supported and were not imported:" msgstr "Os seguintes campos não são suportados e não foram importados:" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:344 msgid "The following fields are available in PRO and were imported as text fields:" msgstr "Os seguintes campos estão disponíveis no Pro e foram importados como campos de texto:" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:336 msgid "The following fields are available in PRO and were not imported:" msgstr "Os campos a seguir estão disponíveis no Pro e não foram importados:" #: includes/admin/builder/class-builder.php:996 src/Admin/Forms/Views.php:454 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:194 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:332 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: src/Admin/Forms/Tags.php:417 src/Admin/Forms/Views.php:405 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:330 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:234 msgid "Below is the list of form fields that may be impacted:" msgstr "Abaixo está a lista de campos de formulário que podem ser afetados:" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:231 msgid "Continue Import without Upgrading" msgstr "Continuar a importação sem atualizar" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:225 msgid "You can continue with the import without upgrading, and we will do our best to match the fields. However, some of them will be omitted due to compatibility issues." msgstr "Você pode continuar com a importação sem atualizar e faremos o melhor para corresponder aos campos. No entanto, alguns deles serão omitidos devido a problemas de compatibilidade." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:224 msgid "One or more of your forms contain fields that are not available in WPForms Lite. To properly import these fields, we recommend upgrading to WPForms Pro." msgstr "Um ou mais dos seus formulários contêm campos que não estão disponíveis no WPForms Lite. Para importar corretamente esses campos, recomendamos a atualização para o WPForms Pro." #: src/Admin/Builder/Templates.php:154 msgid "Heads Up!" msgstr "Atenção!" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:181 msgid "Forms to Import" msgstr "Formulários para importar" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:176 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todos" #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:419 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:162 msgid "No forms found." msgstr "Nenhum formulário encontrado." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:157 msgid "Available Forms" msgstr "Formulários Disponíveis" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:153 msgid "Select the forms you would like to import." msgstr "Selecione os formulários que você gostaria de importar." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:137 msgid "Form Import" msgstr "Importação de Formulários" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:259 msgid "Not Active" msgstr "Não ativo" #: includes/admin/class-about.php:420 src/Admin/Tools/Views/Import.php:257 msgid "Not Installed" msgstr "Não instalado" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:251 msgid "Select previous contact form plugin..." msgstr "Selecione o plugin do formulário de contato anterior…" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:246 msgid "No form importers are currently enabled." msgstr "Nenhum importador de formulário está atualmente ativado." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:242 msgid "WPForms makes it easy for you to switch by allowing you import your third-party forms with a single click." msgstr "WPForms torna mais fácil para você mudar, permitindo que você importe seus formulários de terceiros com um único clique." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:241 msgid "Not happy with other WordPress contact form plugins?" msgstr "Não está satisfeito com outros plugins de formulário de contato do WordPress?" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:240 msgid "Import from Other Form Plugins" msgstr "Importar de outros plugins de formulário" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:215 msgid "No file chosen" msgstr "Nenhum arquivo selecionado" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:212 msgid "files selected" msgstr "arquivos selecionados" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:207 msgid "Select a WPForms export file." msgstr "Selecione um arquivo de exportação WPForms." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:206 msgid "WPForms Import" msgstr "Importação WPForms" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:37 msgid "System Info" msgstr "Informações do sistema" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:58 src/Admin/Tools/Views/Export.php:157 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:101 src/Admin/Tools/Views/Import.php:223 #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:275 src/Admin/Tools/Views/Importer.php:190 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/Admin/Tools/Importers/Base.php:111 msgid "There was an error while creating a new form." msgstr "Ocorreu um erro ao criar um novo formulário." #. translators: %1$s - field type, %2$s - field name if available. #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:536 msgid "%1$s Field %2$s" msgstr "%1$s Campo %2$s" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:442 msgid "Notification 2" msgstr "Notificação 2" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:335 msgid "Acceptance Field" msgstr "Campo de aceitação" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:102 msgid "The form you are trying to import does not exist." msgstr "O formulário que você está tentando importar não existe." #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:101 msgid "Unknown Form" msgstr "Formulário desconhecido" #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:424 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:441 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:130 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:135 msgid "Notification 1" msgstr "Notificação 1" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:186 #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:160 #: includes/class-form.php:529 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:59 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:124 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:129 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: includes/admin/class-settings.php:376 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:125 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:130 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:448 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:159 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:164 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:434 msgid "No form fields found." msgstr "Nenhum campo de formulário encontrado." #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:241 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:250 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:343 msgid "Single Checkbox Field" msgstr "Campo único da caixa de seleção" #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:91 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:180 msgid "Default Form" msgstr "Formulário padrão" #. translators: %s - WPForms.com upgrade from Lite to paid docs page URL. #: includes/admin/admin.php:621 includes/admin/admin.php:671 msgid "Check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> for step-by-step instructions." msgstr "Confira <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nossa documentação</a> para instruções passo a passo." #. translators: %s - WPForms.com contact page URL. #: includes/admin/admin.php:638 msgid "If you have any questions or issues just <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>." msgstr "Se você tiver dúvidas ou problemas, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">basta nos informar</a>." #: includes/admin/admin.php:207 src/Admin/Education/Core.php:207 msgid "Thanks for your interest in WPForms Pro!" msgstr "Obrigado pelo seu interesse no WPForms Pro!" #: includes/admin/admin.php:554 msgid "<strong>Please Note:</strong> Support for PHP 7.3 and below will be discontinued soon. After this, if no further action is taken, WPForms functionality will be disabled." msgstr "<strong>Observação:</strong> a compatibilidade com PHP 7.3 e versões anteriores será descontinuada em breve. Depois disso, se nada for feito, a funcionalidade do WPForms será desativada." #. translators: %1$s - WPForms plugin name; %2$s - WPForms.com URL to a related #. doc. #: includes/admin/admin.php:540 msgid "Your site is running an outdated version of PHP that is no longer supported and may cause issues with %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a> for additional information." msgstr "Seu site está executando uma versão desatualizada do PHP que não é mais suportada e pode causar problemas com o %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leia mais</a> para informações adicionais." #: includes/admin/admin.php:154 includes/fields/class-base.php:2885 msgid "Press to select" msgstr "Pressione para selecionar" #: includes/admin/admin.php:153 includes/fields/class-base.php:2884 msgid "No choices to choose from" msgstr "Nenhuma escolha para escolher" #: includes/admin/admin.php:152 includes/admin/builder/class-builder.php:686 #: includes/fields/class-base.php:2883 src/Admin/Forms/Tags.php:181 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado foi encontrado" #: includes/admin/admin.php:151 includes/admin/admin.php:261 #: includes/fields/class-base.php:2882 src/Admin/Forms/Tags.php:180 msgid "Loading..." msgstr "Carregando…" #: includes/admin/admin.php:251 includes/admin/builder/class-builder.php:666 msgid "Use Image" msgstr "Usar imagem" #: includes/admin/admin.php:250 includes/admin/builder/class-builder.php:665 msgid "Upload or Choose Your Image" msgstr "Envie ou escolha sua imagem" #: includes/admin/admin.php:249 msgid "Upgrade was successfully completed!" msgstr "A atualização foi concluída com sucesso!" #: includes/admin/admin.php:248 msgid "Testing" msgstr "Testando" #. translators: %s - WPForms.com docs page URL. #: includes/admin/admin.php:236 msgid "You've selected <strong>No Styling</strong>, which will likely result in significant styling issues and is recommended only for developers. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please check out our tutorial</a> for more details and recommendations." msgstr "Você selecionou <strong>sem estilo</strong>, o que provavelmente resultará em problemas significativos de estilo e é recomendado apenas para desenvolvedores. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Confira nosso tutorial</a> para mais detalhes e recomendações." #. translators: %s - WPForms.com docs page URL. #: includes/admin/admin.php:222 msgid "You've selected <strong>Base Styling Only</strong>, which may result in styling issues. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please check out our tutorial</a> for common issues and recommendations." msgstr "Você selecionou <strong>Apenas Styling de Base</strong>, o que pode resultar em problemas de estilo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Confira nosso tutorial</a> para questões e recomendações comuns." #: includes/admin/admin.php:218 msgid "Save and Refresh" msgstr "Salvar e Atualizar" #: includes/admin/admin.php:216 msgid "Could not authenticate with the provider." msgstr "Não foi possível autenticar com o provedor." #: includes/admin/admin.php:214 msgid "Are you sure you want to disconnect this account?" msgstr "Tem certeza de que deseja desconectar esta conta?" #: includes/admin/admin.php:213 msgid "needs to be activated to import its forms. Would you like us to activate it for you?" msgstr "precisa ser ativado para importar seus formulários. Você gostaria que a gente ativasse isso para você?" #: includes/admin/admin.php:211 msgid "needs to be installed and activated to import its forms. Would you like us to install and activate it for you?" msgstr "precisa ser instalado e ativado para importar seus formulários. Você gostaria que nós instalássemos e ativássemos para você?" #: includes/admin/admin.php:210 msgid "Install and Activate" msgstr "Instalar e ativar" #: includes/admin/admin.php:209 includes/admin/builder/class-builder.php:580 msgid "OK" msgstr "OK" #: includes/admin/admin.php:203 msgid "Please select at least one form to import." msgstr "Selecione pelo menos um formulário para importar." #: includes/admin/admin.php:202 includes/admin/builder/class-builder.php:591 #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:161 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:223 #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:130 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:389 wpforms.php:155 msgid "Heads up!" msgstr "Atenção!" #: includes/admin/admin.php:201 msgid "Are you sure you want to duplicate this form?" msgstr "Tem certeza de que deseja duplicar este formulário?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:630 msgid "Are you sure you want to delete this choice?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este formulário?" #: includes/admin/admin.php:197 msgid "Mark entry unread" msgstr "Marcar entrada como não lida" #: includes/admin/admin.php:196 msgid "Mark entry read" msgstr "Marcar entrada como lida" #: includes/admin/admin.php:195 msgid "Star entry" msgstr "Marcar entrada com estrela" #: includes/admin/admin.php:194 msgid "Unstar entry" msgstr "Remover estrela da entrada" #: includes/admin/admin.php:193 msgid "Are you sure you want to delete this note?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta anotação?" #: includes/admin/admin.php:192 msgid "Entries Field Columns" msgstr "Colunas de campos" #: includes/admin/admin.php:191 msgid "Show Empty Fields" msgstr "Mostrar campos vazios" #: includes/admin/admin.php:190 msgid "Hide Empty Fields" msgstr "Ocultar campos vazios" #: includes/admin/admin.php:178 msgid "Searching Addons" msgstr "Pesquisando complementos" #: includes/admin/admin.php:162 msgid "Install Addon" msgstr "Instalar complemento" #: includes/admin/admin.php:161 includes/admin/class-about.php:406 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: includes/admin/admin.php:160 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: includes/admin/admin.php:159 includes/admin/class-about.php:398 #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:122 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: includes/admin/admin.php:158 includes/admin/class-about.php:401 msgid "Activated" msgstr "Ativado" #: includes/admin/admin.php:157 includes/admin/admin.php:212 #: includes/admin/class-about.php:409 includes/functions/education.php:30 #: templates/education/admin/settings/geolocation/submit.php:24 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: includes/admin/admin.php:180 includes/admin/builder/class-builder.php:579 #: includes/admin/class-editor.php:162 src/Admin/Builder/Templates.php:153 #: src/Admin/Education/Core.php:91 src/Admin/Forms/Tags.php:453 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:406 #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:131 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:226 #: templates/admin/components/datepicker.php:64 #: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:30 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. translators: %s - WPForms Builder page. #: includes/admin/class-editor.php:146 msgid "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</a>?" msgstr "Opa, você ainda não criou um formulário. <a href=\"%s\">Que tal tentar criar um </a>?" #: includes/admin/class-editor.php:140 msgid "Show form description" msgstr "Mostrar descrição do formulário" #: includes/admin/class-editor.php:139 msgid "Show form name" msgstr "Mostrar nome do formulário" #: includes/admin/class-editor.php:133 msgid "Select a form below to insert" msgstr "Selecione um formulário abaixo para inserir" #. translators: %s - WPForms documentation URL. #: includes/admin/class-editor.php:118 msgid "Heads up! Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide</a>!" msgstr "Atenção! Não esqueça de testar seu formulário. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Confira nosso guia completo</a>!" #: includes/admin/admin.php:182 includes/admin/builder/class-builder.php:581 #: includes/admin/class-editor.php:109 src/Admin/Education/Core.php:92 #: src/Forms/Locator.php:340 src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:235 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:28 #: templates/builder/help.php:35 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: includes/admin/class-editor.php:108 msgid "Insert Form" msgstr "Inserir Formulário" #: includes/admin/class-editor.php:50 includes/admin/class-editor.php:53 #: includes/admin/class-editor.php:166 msgid "Add Form" msgstr "Adicionar Formulário" #: includes/admin/class-welcome.php:313 msgid "As a business owner, time is my most valuable asset. WPForms allow me to create smart online forms with just a few clicks. With their pre-built form templates and the drag & drop builder, I can create a new form that works in less than 2 minutes without writing a single line of code. Well worth the investment." msgstr "Como proprietário de uma empresa, o tempo é meu bem mais valioso. WPForms me permite criar formulários on-line inteligentes com apenas alguns cliques. Com seus modelos de formulário pré-criados e com o criador de arrastar e soltar, posso criar um novo formulário que funcione em menos de 2 minutos sem escrever uma única linha de código. Vale a pena o investimento." #: includes/admin/class-welcome.php:306 msgid "WPForms is by far the easiest form plugin to use. My clients love it – it’s one of the few plugins they can use without any training. As a developer I appreciate how fast, modern, clean and extensible it is." msgstr "WPForms é de longe o plugin mais fácil de usar. Meus clientes adoram. Ele é um dos poucos plugins que eles podem usar sem nenhum treinamento. Como desenvolvedor, eu aprecio o quão rápido, moderno, limpo e extensível ele é." #: includes/admin/class-welcome.php:302 msgid "Testimonials" msgstr "Depoimentos" #: includes/admin/class-welcome.php:286 msgid "per year" msgstr "por ano" #: includes/admin/class-welcome.php:283 msgid "PRO" msgstr "PRO" #: includes/admin/class-about.php:1524 msgid "Priority Support" msgstr "Suporte prioritário" #: includes/admin/class-about.php:1568 includes/admin/class-about.php:1574 #: includes/admin/class-about.php:1580 msgid "Unlimited Sites" msgstr "Sites ilimitados" #: includes/admin/class-settings.php:211 includes/admin/class-welcome.php:275 #: templates/education/admin/settings/geolocation/heading.php:16 msgid "Geolocation" msgstr "Geolocalização" #: includes/admin/class-welcome.php:272 msgid "Form Abandonment" msgstr "Abando de formulários" #: includes/admin/class-welcome.php:277 msgid "User Registration" msgstr "Registro do usuário" #: includes/admin/class-welcome.php:271 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:71 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:247 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: includes/admin/class-welcome.php:252 msgid "See All Features" msgstr "Veja todos os recursos" #: includes/admin/class-welcome.php:244 msgid "Our smart captcha and spam protection automatically prevents spam submissions." msgstr "Nosso captcha e honeypot inteligentes evitam automaticamente envios de spam." #: includes/admin/class-welcome.php:243 msgid "Spam Protection" msgstr "Proteção contra SPAM" #: includes/admin/class-welcome.php:238 msgid "Easily embed your forms in blog posts, pages, sidebar widgets, footer, etc." msgstr "Incorpore facilmente seus formulários em posts de blogs, páginas, widgets da barra lateral, rodapé etc." #: includes/admin/class-welcome.php:237 msgid "Easy to Embed" msgstr "Fácil de incorporar" #: includes/admin/class-welcome.php:232 msgid "Create subscription forms and connect with your email marketing service." msgstr "Crie formulários de inscrição e conecte-se ao seu serviço de marketing por e-mail." #: includes/admin/class-welcome.php:231 msgid "Marketing & Subscriptions" msgstr "Marketing e assinaturas" #: includes/admin/class-welcome.php:226 msgid "Easily collect payments, donations, and online orders without hiring a developer." msgstr "Colete facilmente pagamentos, doações e pedidos on-line sem contratar um desenvolvedor." #: includes/admin/class-welcome.php:225 msgid "Payments Made Easy" msgstr "Pagamentos facilitados" #: includes/admin/class-welcome.php:220 msgid "View all your leads in one place to streamline your workflow." msgstr "Visualize todos os seus leads em um só lugar para otimizar seu fluxo de trabalho." #: includes/admin/class-welcome.php:219 includes/admin/class-welcome.php:273 msgid "Entry Management" msgstr "Gerenciamento de entrada" #: includes/admin/class-welcome.php:214 msgid "Respond to leads quickly with our instant form notification feature for your team." msgstr "Responda rapidamente aos leads com nosso recurso de notificação de formulário instantâneo para sua equipe." #: includes/admin/class-welcome.php:213 msgid "Instant Notifications" msgstr "Notificações instantâneas" #: includes/admin/class-welcome.php:208 msgid "Easily create high performance forms with our smart conditional logic." msgstr "Crie facilmente formulários de alto desempenho com nossa lógica condicional inteligente." #: includes/admin/class-about.php:1640 includes/admin/class-welcome.php:207 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:299 #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:79 msgid "Smart Conditional Logic" msgstr "Lógica condicional inteligente" #: includes/admin/class-welcome.php:202 msgid "WPForms is 100% responsive meaning it works on mobile, tablets & desktop." msgstr "WPForms é 100% responsivo, o que significa que funciona em dispositivos móveis, tablets e computadores." #: includes/admin/class-welcome.php:201 msgid "Responsive Mobile Friendly" msgstr "Compatível com dispositivos móveis" #: includes/admin/class-welcome.php:196 msgid "Start with pre-built form templates to save even more time." msgstr "Comece com modelos de formulário pré-criados para economizar ainda mais tempo." #: includes/admin/class-about.php:1638 includes/admin/class-menu.php:108 #: includes/admin/class-welcome.php:195 src/Admin/Pages/Templates.php:95 msgid "Form Templates" msgstr "Modelos de formulário" #: includes/admin/class-welcome.php:190 msgid "Easily create an amazing form in just a few minutes without writing any code." msgstr "Crie facilmente uma forma incrível em apenas alguns minutos sem escrever nenhum código." #: includes/admin/class-welcome.php:189 msgid "Drag & Drop Form Builder" msgstr "Construtor de formulários com recurso de arrastar e soltar" #: includes/admin/class-welcome.php:183 msgid "WPForms is both easy to use and extremely powerful. We have tons of helpful features that allow us to give you everything you need from a form builder." msgstr "O WPForms é fácil de usar e extremamente poderoso. Temos muitos recursos úteis que nos permitem oferecer tudo o que você precisa de um criador de formulários." #: includes/admin/class-welcome.php:182 msgid "WPForms Features & Addons" msgstr "Recursos e complementos do WPForms" #: includes/admin/class-welcome.php:167 msgid "Read the Full Guide" msgstr "Leia o guia completo" #: includes/admin/class-welcome.php:161 includes/admin/class-welcome.php:330 msgid "Create Your First Form" msgstr "Crie seu primeiro formulário" #: includes/admin/class-welcome.php:156 msgid "WPForms makes it easy to create forms in WordPress. You can watch the video tutorial or read our guide on how create your first form." msgstr "O WPForms facilita a criação de formulários no WordPress. Você pode assistir ao tutorial em vídeo ou ler nosso guia sobre como criar seu primeiro formulário." #: includes/admin/class-welcome.php:150 includes/admin/class-welcome.php:151 msgid "Watch how to create your first form" msgstr "Veja como criar seu primeiro formulário" #: includes/admin/class-welcome.php:147 msgid "Thank you for choosing WPForms - the most powerful drag & drop WordPress form builder in the market." msgstr "Obrigado por escolher o WPForms, o mais poderoso construtor de formulários WordPress para arrastar e soltar no mercado." #: includes/admin/class-welcome.php:67 includes/admin/class-welcome.php:68 #: includes/admin/class-welcome.php:146 msgid "Welcome to WPForms" msgstr "Damos as boas-vindas ao WPForms" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:51 src/Logger/ListTable.php:44 msgid "Logs" msgstr "Históricos" #: includes/admin/class-settings.php:428 #: includes/functions/escape-sanitize.php:442 src/Frontend/Frontend.php:1786 msgid "This field is required." msgstr "Este campo é obrigatório." #: includes/functions/data-presets.php:382 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: includes/functions/data-presets.php:381 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: includes/functions/data-presets.php:380 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: includes/functions/data-presets.php:379 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: includes/functions/data-presets.php:378 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: includes/functions/data-presets.php:377 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: includes/functions/data-presets.php:376 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: includes/functions/data-presets.php:360 msgid "December" msgstr "dezembro" #: includes/functions/data-presets.php:359 msgid "November" msgstr "novembro" #: includes/functions/data-presets.php:358 msgid "October" msgstr "outubro" #: includes/functions/data-presets.php:357 msgid "September" msgstr "setembro" #: includes/functions/data-presets.php:356 msgid "August" msgstr "agosto" #: includes/functions/data-presets.php:355 msgid "July" msgstr "julho" #: includes/functions/data-presets.php:354 msgid "June" msgstr "junho" #: includes/functions/data-presets.php:353 msgid "May" msgstr "maio" #: includes/functions/data-presets.php:352 msgid "April" msgstr "abril" #: includes/functions/data-presets.php:351 msgid "March" msgstr "março" #: includes/functions/data-presets.php:350 msgid "February" msgstr "fevereiro" #: includes/functions/data-presets.php:349 msgid "January" msgstr "janeiro" #: includes/functions/data-presets.php:333 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbábue" #: includes/functions/data-presets.php:332 msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #: includes/functions/data-presets.php:331 msgid "Yemen" msgstr "Iêmen" #: includes/functions/data-presets.php:330 msgid "Western Sahara" msgstr "Saara Ocidental" #: includes/functions/data-presets.php:329 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" #: includes/functions/data-presets.php:328 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Ilhas Virgens (EUA)" #: includes/functions/data-presets.php:327 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Ilhas Virgens (Britânicas)" #: includes/functions/data-presets.php:325 msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)" msgstr "Venezuela (República Bolivariana da)" #: includes/functions/data-presets.php:324 msgid "Vatican City State" msgstr "Estado da Cidade do Vaticano" #: includes/functions/data-presets.php:323 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: includes/functions/data-presets.php:322 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #: includes/functions/data-presets.php:321 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: includes/functions/data-presets.php:320 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos" #: includes/functions/data-presets.php:319 msgid "United States of America" msgstr "Estados Unidos da America" #: includes/functions/data-presets.php:318 msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland" msgstr "Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte" #: includes/functions/data-presets.php:317 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: includes/functions/data-presets.php:316 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: includes/functions/data-presets.php:315 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: includes/functions/data-presets.php:314 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: includes/functions/data-presets.php:313 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turks e Caicos" #: includes/functions/data-presets.php:312 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #: includes/functions/data-presets.php:310 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: includes/functions/data-presets.php:309 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trindade e Tobago" #: includes/functions/data-presets.php:308 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: includes/functions/data-presets.php:307 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: includes/functions/data-presets.php:306 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: includes/functions/data-presets.php:305 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: includes/functions/data-presets.php:304 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: includes/functions/data-presets.php:303 msgid "Tanzania (United Republic of)" msgstr "Tanzânia (República Unida da)" #: includes/functions/data-presets.php:302 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #: includes/functions/data-presets.php:300 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "República Árabe da Síria" #: includes/functions/data-presets.php:299 msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #: includes/functions/data-presets.php:298 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: includes/functions/data-presets.php:296 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard e Jan Mayen" #: includes/functions/data-presets.php:295 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: includes/functions/data-presets.php:294 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: includes/functions/data-presets.php:293 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: includes/functions/data-presets.php:292 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: includes/functions/data-presets.php:291 msgid "South Sudan" msgstr "Sudão do Sul" #: includes/functions/data-presets.php:290 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich do Sul" #: includes/functions/data-presets.php:289 msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #: includes/functions/data-presets.php:288 msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: includes/functions/data-presets.php:287 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: includes/functions/data-presets.php:286 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" #: includes/functions/data-presets.php:285 msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #: includes/functions/data-presets.php:284 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (parte holandesa)" #: includes/functions/data-presets.php:283 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: includes/functions/data-presets.php:282 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: includes/functions/data-presets.php:281 msgid "Seychelles" msgstr "Seicheles" #: includes/functions/data-presets.php:280 msgid "Serbia" msgstr "Sérvia" #: includes/functions/data-presets.php:279 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: includes/functions/data-presets.php:278 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #: includes/functions/data-presets.php:277 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #: includes/functions/data-presets.php:276 msgid "San Marino" msgstr "São Marinho" #: includes/functions/data-presets.php:275 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: includes/functions/data-presets.php:274 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "São Vicente e Granadinas" #: includes/functions/data-presets.php:273 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "São Pedro e Miquelon" #: includes/functions/data-presets.php:272 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "São Martinho (parte francesa)" #: includes/functions/data-presets.php:271 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lúcia" #: includes/functions/data-presets.php:270 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "São Cristóvão e Névis" #: includes/functions/data-presets.php:269 msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Santa Helena, Ilha de Ascensão e Tristão da Cunha" #: includes/functions/data-presets.php:268 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "São Bartolomeu" #: includes/functions/data-presets.php:267 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: includes/functions/data-presets.php:266 msgid "Russian Federation" msgstr "Federação Russa" #: includes/functions/data-presets.php:265 msgid "Romania" msgstr "Romênia" #: includes/functions/data-presets.php:264 msgid "Réunion" msgstr "Reunião" #: includes/functions/data-presets.php:263 msgid "Qatar" msgstr "Catar" #: includes/functions/data-presets.php:262 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: includes/functions/data-presets.php:261 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: includes/functions/data-presets.php:260 msgid "Poland" msgstr "Polônia" #: includes/functions/data-presets.php:259 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: includes/functions/data-presets.php:258 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: includes/functions/data-presets.php:257 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: includes/functions/data-presets.php:256 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: includes/functions/data-presets.php:255 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #: includes/functions/data-presets.php:254 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: includes/functions/data-presets.php:253 msgid "Palestine (State of)" msgstr "Palestina (estado de)" #: includes/functions/data-presets.php:252 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: includes/functions/data-presets.php:251 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: includes/functions/data-presets.php:250 msgid "Oman" msgstr "Omã" #: includes/functions/data-presets.php:249 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: includes/functions/data-presets.php:248 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #: includes/functions/data-presets.php:247 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #: includes/functions/data-presets.php:246 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: includes/functions/data-presets.php:245 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: includes/functions/data-presets.php:244 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: includes/functions/data-presets.php:243 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #: includes/functions/data-presets.php:242 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: includes/functions/data-presets.php:241 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledônia" #: includes/functions/data-presets.php:240 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: includes/functions/data-presets.php:239 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: includes/functions/data-presets.php:238 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: includes/functions/data-presets.php:237 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: includes/functions/data-presets.php:236 msgid "Myanmar" msgstr "Birmânia" #: includes/functions/data-presets.php:235 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: includes/functions/data-presets.php:234 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: includes/functions/data-presets.php:233 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: includes/functions/data-presets.php:232 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: includes/functions/data-presets.php:231 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: includes/functions/data-presets.php:230 msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #: includes/functions/data-presets.php:229 msgid "Moldova (Republic of)" msgstr "Moldávia (República da)" #: includes/functions/data-presets.php:228 msgid "Micronesia (Federated States of)" msgstr "Micronésia (Estados Federados da)" #: includes/functions/data-presets.php:227 msgid "Mexico" msgstr "México" #: includes/functions/data-presets.php:226 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: includes/functions/data-presets.php:225 msgid "Mauritius" msgstr "Maurício" #: includes/functions/data-presets.php:224 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: includes/functions/data-presets.php:223 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: includes/functions/data-presets.php:222 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: includes/functions/data-presets.php:221 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: includes/functions/data-presets.php:220 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: includes/functions/data-presets.php:219 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: includes/functions/data-presets.php:218 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: includes/functions/data-presets.php:217 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: includes/functions/data-presets.php:216 msgid "Madagascar" msgstr "Madagáscar" #: includes/functions/data-presets.php:214 msgid "Macao" msgstr "Macau" #: includes/functions/data-presets.php:213 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: includes/functions/data-presets.php:212 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: includes/functions/data-presets.php:211 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: includes/functions/data-presets.php:210 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: includes/functions/data-presets.php:209 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: includes/functions/data-presets.php:208 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: includes/functions/data-presets.php:207 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: includes/functions/data-presets.php:206 msgid "Latvia" msgstr "Letônia" #: includes/functions/data-presets.php:205 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "República Democrática Popular do Laos" #: includes/functions/data-presets.php:204 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" #: includes/functions/data-presets.php:203 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: includes/functions/data-presets.php:201 msgid "Korea (Republic of)" msgstr "Coréia (Republica da)" #: includes/functions/data-presets.php:200 msgid "Korea (Democratic People's Republic of)" msgstr "Coréia (República Popular Democrática da)" #: includes/functions/data-presets.php:199 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: includes/functions/data-presets.php:198 msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #: includes/functions/data-presets.php:197 msgid "Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão" #: includes/functions/data-presets.php:196 msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #: includes/functions/data-presets.php:195 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: includes/functions/data-presets.php:194 msgid "Japan" msgstr "Japão" #: includes/functions/data-presets.php:193 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: includes/functions/data-presets.php:192 msgid "Italy" msgstr "Itália" #: includes/functions/data-presets.php:191 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: includes/functions/data-presets.php:190 msgid "Isle of Man" msgstr "Ilha de Man" #: includes/functions/data-presets.php:189 msgid "Ireland (Republic of)" msgstr "Irlanda (República da)" #: includes/functions/data-presets.php:188 msgid "Iraq" msgstr "Iraque" #: includes/functions/data-presets.php:187 msgid "Iran (Islamic Republic of)" msgstr "Irã (República Islâmica do Irã)" #: includes/functions/data-presets.php:186 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: includes/functions/data-presets.php:185 msgid "India" msgstr "Índia" #: includes/functions/data-presets.php:184 msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: includes/functions/data-presets.php:183 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: includes/functions/data-presets.php:182 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: includes/functions/data-presets.php:181 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: includes/functions/data-presets.php:180 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald" #: includes/functions/data-presets.php:179 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: includes/functions/data-presets.php:178 msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: includes/functions/data-presets.php:177 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #: includes/functions/data-presets.php:176 msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: includes/functions/data-presets.php:175 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: includes/functions/data-presets.php:174 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: includes/functions/data-presets.php:173 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: includes/functions/data-presets.php:172 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: includes/functions/data-presets.php:171 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: includes/functions/data-presets.php:170 msgid "Greenland" msgstr "Groenlândia" #: includes/functions/data-presets.php:169 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: includes/functions/data-presets.php:168 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: includes/functions/data-presets.php:167 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: includes/functions/data-presets.php:166 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: includes/functions/data-presets.php:165 msgctxt "Country" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: includes/functions/data-presets.php:164 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: includes/functions/data-presets.php:163 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: includes/functions/data-presets.php:162 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios Franceses do Sul" #: includes/functions/data-presets.php:161 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: includes/functions/data-presets.php:160 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: includes/functions/data-presets.php:159 msgid "France" msgstr "França" #: includes/functions/data-presets.php:158 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: includes/functions/data-presets.php:157 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: includes/functions/data-presets.php:156 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faroe" #: includes/functions/data-presets.php:155 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)" #: includes/functions/data-presets.php:154 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: includes/functions/data-presets.php:153 msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #: includes/functions/data-presets.php:152 msgid "Eritrea" msgstr "Eritréia" #: includes/functions/data-presets.php:151 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: includes/functions/data-presets.php:150 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: includes/functions/data-presets.php:149 msgid "Egypt" msgstr "Egito" #: includes/functions/data-presets.php:148 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: includes/functions/data-presets.php:147 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: includes/functions/data-presets.php:146 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: includes/functions/data-presets.php:145 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: includes/functions/data-presets.php:144 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: includes/functions/data-presets.php:143 msgid "Czech Republic" msgstr "República Tcheca" #: includes/functions/data-presets.php:142 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: includes/functions/data-presets.php:141 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: includes/functions/data-presets.php:140 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: includes/functions/data-presets.php:139 msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #: includes/functions/data-presets.php:138 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #: includes/functions/data-presets.php:137 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: includes/functions/data-presets.php:136 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: includes/functions/data-presets.php:135 msgid "Congo (Democratic Republic of the)" msgstr "Congo (República Democrática do)" #: includes/functions/data-presets.php:134 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: includes/functions/data-presets.php:133 msgid "Comoros" msgstr "Camarões" #: includes/functions/data-presets.php:132 msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: includes/functions/data-presets.php:131 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #: includes/functions/data-presets.php:130 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilha do Natal" #: includes/functions/data-presets.php:129 msgid "China" msgstr "China" #: includes/functions/data-presets.php:128 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: includes/functions/data-presets.php:127 msgid "Chad" msgstr "Chade" #: includes/functions/data-presets.php:126 msgid "Central African Republic" msgstr "República Central Africana" #: includes/functions/data-presets.php:125 msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Cayman" #: includes/functions/data-presets.php:124 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: includes/functions/data-presets.php:123 msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #: includes/functions/data-presets.php:122 msgid "Cambodia" msgstr "Camboja" #: includes/functions/data-presets.php:121 msgid "Cabo Verde" msgstr "Cabo Verde" #: includes/functions/data-presets.php:120 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: includes/functions/data-presets.php:119 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: includes/functions/data-presets.php:118 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: includes/functions/data-presets.php:117 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: includes/functions/data-presets.php:116 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território Britânico do Oceano Índico" #: includes/functions/data-presets.php:115 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: includes/functions/data-presets.php:114 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilha Bouvet" #: includes/functions/data-presets.php:113 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: includes/functions/data-presets.php:112 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bósnia e Hezergovina" #: includes/functions/data-presets.php:110 msgid "Bolivia (Plurinational State of)" msgstr "Bolívia (Estado Plurinacional da)" #: includes/functions/data-presets.php:109 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: includes/functions/data-presets.php:108 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: includes/functions/data-presets.php:107 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: includes/functions/data-presets.php:106 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: includes/functions/data-presets.php:105 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: includes/functions/data-presets.php:104 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: includes/functions/data-presets.php:103 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: includes/functions/data-presets.php:102 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: includes/functions/data-presets.php:101 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: includes/functions/data-presets.php:100 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: includes/functions/data-presets.php:99 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #: includes/functions/data-presets.php:98 msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: includes/functions/data-presets.php:97 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: includes/functions/data-presets.php:96 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: includes/functions/data-presets.php:95 msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #: includes/functions/data-presets.php:94 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: includes/functions/data-presets.php:93 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antígua e Barbuda" #: includes/functions/data-presets.php:92 msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" #: includes/functions/data-presets.php:91 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: includes/functions/data-presets.php:90 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: includes/functions/data-presets.php:89 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: includes/functions/data-presets.php:88 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: includes/functions/data-presets.php:87 msgid "Algeria" msgstr "Argelia" #: includes/functions/data-presets.php:86 msgid "Albania" msgstr "Albânia" #: includes/functions/data-presets.php:85 msgid "Åland Islands" msgstr "Ilhas Aland" #: includes/functions/data-presets.php:84 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: includes/functions/data-presets.php:68 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: includes/functions/data-presets.php:67 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: includes/functions/data-presets.php:66 msgid "West Virginia" msgstr "Virgínia Ocidental" #: includes/functions/data-presets.php:65 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: includes/functions/data-presets.php:64 msgid "Virginia" msgstr "Virgínia" #: includes/functions/data-presets.php:63 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: includes/functions/data-presets.php:62 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: includes/functions/data-presets.php:61 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: includes/functions/data-presets.php:60 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: includes/functions/data-presets.php:59 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota do Sul" #: includes/functions/data-presets.php:58 msgid "South Carolina" msgstr "Carolina do Sul" #: includes/functions/data-presets.php:57 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: includes/functions/data-presets.php:56 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: includes/functions/data-presets.php:55 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: includes/functions/data-presets.php:54 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: includes/functions/data-presets.php:53 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: includes/functions/data-presets.php:52 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota do Norte" #: includes/functions/data-presets.php:51 msgid "North Carolina" msgstr "Carolina do Norte" #: includes/functions/data-presets.php:50 msgid "New York" msgstr "Nova Iorque" #: includes/functions/data-presets.php:49 msgid "New Mexico" msgstr "Novo México" #: includes/functions/data-presets.php:48 msgid "New Jersey" msgstr "Nova Jersey" #: includes/functions/data-presets.php:47 msgid "New Hampshire" msgstr "Nova Hampshire" #: includes/functions/data-presets.php:46 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: includes/functions/data-presets.php:45 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: includes/functions/data-presets.php:44 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: includes/functions/data-presets.php:43 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: includes/functions/data-presets.php:42 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: includes/functions/data-presets.php:41 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: includes/functions/data-presets.php:40 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: includes/functions/data-presets.php:39 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: includes/functions/data-presets.php:38 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: includes/functions/data-presets.php:37 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: includes/functions/data-presets.php:36 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: includes/functions/data-presets.php:35 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: includes/functions/data-presets.php:34 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: includes/functions/data-presets.php:33 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: includes/functions/data-presets.php:32 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: includes/functions/data-presets.php:31 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: includes/functions/data-presets.php:30 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: includes/functions/data-presets.php:29 msgid "Hawaii" msgstr "Havaí" #: includes/functions/data-presets.php:28 msgctxt "US State" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: includes/functions/data-presets.php:27 msgid "Florida" msgstr "Flórida" #: includes/functions/data-presets.php:26 msgid "District of Columbia" msgstr "Distrito de Columbia" #: includes/functions/data-presets.php:25 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: includes/functions/data-presets.php:24 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: includes/functions/data-presets.php:23 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: includes/functions/data-presets.php:22 msgid "California" msgstr "Califórnia" #: includes/functions/data-presets.php:21 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: includes/functions/data-presets.php:20 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: includes/functions/data-presets.php:19 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: includes/functions/data-presets.php:18 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: includes/admin/builder/class-builder.php:638 msgid "Other" msgstr "Outros" #: includes/admin/class-about.php:1646 msgid "Customer Support" msgstr "Suporte ao cliente" #: includes/templates/class-blank.php:26 msgid "The blank form allows you to create any type of form using our drag & drop builder." msgstr "O formulário em branco permite que você crie qualquer tipo de formulário usando o nosso criador de arrastar e soltar." #: includes/admin/builder/class-builder.php:682 #: includes/templates/class-blank.php:22 msgid "Blank Form" msgstr "Formulário em branco" #: includes/class-form.php:530 includes/templates/class-blank.php:38 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:60 msgid "Sending..." msgstr "Enviando…" #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:50 msgid "Comment or Message" msgstr "Comentário ou Mensagem" #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:21 msgid "Simple Contact Form" msgstr "Formulário de contato simples" #: src/SmartTags/SmartTags.php:133 msgid "Lost Password URL" msgstr "URL de senha perdida" #: src/SmartTags/SmartTags.php:132 msgid "Register URL" msgstr "URL de registro" #: src/SmartTags/SmartTags.php:131 msgid "Logout URL" msgstr "URL de logout" #: src/SmartTags/SmartTags.php:130 msgid "Login URL" msgstr "URL de login" #: src/SmartTags/SmartTags.php:129 msgid "Referrer URL" msgstr "URL de referência" #: src/SmartTags/SmartTags.php:128 msgid "Author Email" msgstr "E-mail do autor" #: src/SmartTags/SmartTags.php:127 msgid "Author Name" msgstr "Nome do autor" #: src/SmartTags/SmartTags.php:126 msgid "Author ID" msgstr "ID do autor" #: src/SmartTags/SmartTags.php:125 msgid "User Meta" msgstr "Metadados do usuário" #: src/SmartTags/SmartTags.php:124 msgid "User Email" msgstr "E-mail do usuário" #: src/SmartTags/SmartTags.php:123 msgid "User Last Name" msgstr "Sobrenome do usuário" #: src/SmartTags/SmartTags.php:122 msgid "User First Name" msgstr "Nome do usuário" #: src/SmartTags/SmartTags.php:121 msgid "User Full Name" msgstr "Nome Completo do Usuário" #: src/SmartTags/SmartTags.php:120 msgid "User Display Name" msgstr "Nome de Exibição do Usuário" #: src/Logger/ListTable.php:519 src/SmartTags/SmartTags.php:119 msgid "User ID" msgstr "ID do usuário" #: src/SmartTags/SmartTags.php:118 msgid "User IP Address" msgstr "Endereço IP do usuário" #: src/SmartTags/SmartTags.php:117 msgid "Query String Variable" msgstr "Variável de string de consulta" #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:101 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:84 src/Logger/ListTable.php:294 #: src/Logger/ListTable.php:481 src/SmartTags/SmartTags.php:116 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:30 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:47 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/SmartTags/SmartTags.php:115 msgid "Embedded Post/Page ID" msgstr "ID do post/página" #: src/SmartTags/SmartTags.php:114 msgid "Embedded Post/Page URL" msgstr "URL do post/página" #: src/SmartTags/SmartTags.php:113 msgid "Embedded Post/Page Title" msgstr "Título do post/página" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:138 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:222 src/SmartTags/SmartTags.php:112 msgid "Form Name" msgstr "Nome do formulário" #: src/Logger/ListTable.php:292 src/Logger/ListTable.php:495 #: src/SmartTags/SmartTags.php:111 msgid "Form ID" msgstr "ID do formulário" #: src/Logger/ListTable.php:507 msgid "Entry ID" msgstr "ID de entrada" #: src/SmartTags/SmartTags.php:107 msgid "Site Administrator Email" msgstr "E-mail do administrador do site" #: includes/fields/class-name.php:346 msgid "Last name field advanced options." msgstr "Opções avançadas do campo de sobrenome." #: includes/fields/class-name.php:346 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: includes/fields/class-name.php:329 msgid "Middle name field advanced options." msgstr "Opções avançadas do campo do nome do meio." #: includes/fields/class-name.php:329 msgid "Middle Name" msgstr "Nome do meio" #: includes/fields/class-name.php:312 msgid "First name field advanced options." msgstr "Opções avançadas do campo de primeiro nome." #: includes/fields/class-name.php:312 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: includes/fields/class-name.php:299 includes/fields/class-name.php:316 #: includes/fields/class-name.php:333 includes/fields/class-name.php:350 msgid "Placeholder" msgstr "Espaço reservado" #: includes/fields/class-name.php:295 msgid "Name field advanced options." msgstr "Opções avançadas do campo de nome." #: includes/fields/class-name.php:249 msgid "First Middle Last" msgstr "Do meio primeiro" #: includes/fields/class-name.php:248 msgid "First Last" msgstr "O último primeiro" #: includes/fields/class-name.php:247 msgid "Simple" msgstr "Simples" #: includes/fields/class-name.php:235 msgid "Select format to use for the name form field" msgstr "Selecione o formato a ser usado para o campo de formulário de nome" #: includes/fields/class-name.php:234 msgid "Format" msgstr "Formatar" #: includes/fields/class-name.php:140 includes/fields/class-name.php:422 msgid "Last" msgstr "Sobrenome" #: includes/fields/class-name.php:119 includes/fields/class-name.php:417 msgid "Middle" msgstr "Meio" #: includes/fields/class-name.php:98 includes/fields/class-name.php:412 msgid "First" msgstr "Nome" #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:97 #: includes/fields/class-name.php:22 includes/fields/class-name.php:295 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:36 msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/fields/class-text.php:337 msgid "See Examples & Docs" msgstr "Veja exemplos e documentos" #: includes/fields/class-text.php:336 msgid "Enter your custom input mask." msgstr "Digite sua máscara de entrada personalizada." #: includes/fields/class-text.php:335 msgid "Input Mask" msgstr "Máscara de entrada" #: includes/fields/class-text.php:22 msgid "Single Line Text" msgstr "Campo de texto" #: includes/admin/class-settings.php:455 includes/fields/class-number.php:168 #: src/Frontend/Frontend.php:1797 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Digite um número válido." #: includes/fields/class-number.php:22 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: includes/fields/class-textarea.php:22 msgid "Paragraph Text" msgstr "Área de texto" #: includes/fields/class-email.php:336 msgid "Enter text for the confirmation field placeholder." msgstr "Digite o texto do espaço reservado do campo de confirmação." #: includes/fields/class-email.php:335 msgid "Confirmation Placeholder Text" msgstr "Texto de espaço reservado de confirmação" #: includes/fields/class-email.php:293 msgid "Check this option to ask users to provide an email address twice." msgstr "Marque esta opção para solicitar que os usuários forneçam um endereço de e-mail duas vezes." #: includes/fields/class-email.php:292 msgid "Enable Email Confirmation" msgstr "Ativar e-mail de confirmação" #: includes/fields/class-email.php:157 includes/fields/class-email.php:474 msgid "Confirm Email" msgstr "Confirmar e-mail" #: includes/admin/class-settings.php:196 includes/admin/class-settings.php:343 #: includes/admin/class-settings.php:432 includes/fields/class-email.php:39 #: includes/fields/class-email.php:133 includes/fields/class-email.php:469 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:43 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:219 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: includes/fields/class-checkbox.php:430 msgid "Check this option to adjust the field styling to support Disclaimers and Terms of Service type agreements." msgstr "Marque esta opção para ajustar o estilo de campo para suportar os acordos de tipo Avisos de isenção de responsabilidade e Termos de serviço." #: includes/fields/class-checkbox.php:429 msgid "Enable Disclaimer / Terms of Service Display" msgstr "Ativar aviso de isenção de responsabilidade/Termos de Serviço" #. translators: %s - choice number. #: includes/admin/builder/class-builder.php:675 #: includes/fields/class-checkbox.php:177 #: includes/fields/class-checkbox.php:802 includes/fields/class-radio.php:154 #: includes/fields/class-radio.php:634 msgid "Choice %s" msgstr "Escolha %s" #: includes/fields/class-checkbox.php:174 #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:160 msgid "Checked" msgstr "Verificado" #: includes/fields/class-checkbox.php:22 msgid "Checkboxes" msgstr "Caixas de marcação" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:442 #: includes/fields/class-base.php:2575 msgid "Delete Field" msgstr "Excluir campo" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:436 #: includes/fields/class-base.php:2572 msgid "Duplicate Field" msgstr "Campo duplicado" #: includes/fields/class-base.php:2533 msgid "No field type found" msgstr "Nenhum tipo de campo encontrado" #: includes/fields/class-base.php:2528 msgid "No form ID found" msgstr "Nenhum ID de formulário encontrado" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:68 src/Admin/Pages/Analytics.php:530 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:442 src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:399 #: src/Logger/Log.php:179 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:247 msgid "You do not have permission." msgstr "Você não tem permissão." #. translators: %s - total amount of choices. #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:693 #: includes/fields/class-base.php:2489 msgid "Showing the first 20 choices.<br> All %s choices will be displayed when viewing the form." msgstr "Mostrando as primeiras 20 opções. <br>Todas as opções %s serão exibidas ao visualizar o formulário." #: includes/emails/class-emails.php:614 includes/emails/class-emails.php:659 #: src/SmartTags/SmartTag/FieldHtmlId.php:38 msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" #. translators: %s - dynamic source type name. #: includes/fields/class-base.php:2075 msgid "Dynamic %s Source" msgstr "Fonte Dinâmica %s" #. translators: %s - dynamic source type name. #: includes/fields/class-base.php:2072 msgid "Select %s to use for auto-populating field choices." msgstr "Selecione %s a ser usado para opções de campo com preenchimento automático." #: includes/fields/class-base.php:2003 msgid "Dynamic Choices" msgstr "Opções dinâmicas" #: includes/fields/class-base.php:1995 includes/fields/class-base.php:2058 msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomia" #: includes/fields/class-base.php:1994 includes/fields/class-base.php:2046 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de post" #: includes/fields/class-base.php:1991 msgid "Select auto-populate method to use." msgstr "Selecione o método de preenchimento automático para usar." #: includes/fields/class-base.php:1958 msgid "Choice Layout" msgstr "Layout de escolha" #: includes/fields/class-base.php:1950 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: includes/fields/class-base.php:1949 msgid "Three Columns" msgstr "Três colunas" #: includes/fields/class-base.php:1948 msgid "Two Columns" msgstr "Duas colunas" #: includes/fields/class-base.php:1947 msgid "One Column" msgstr "Uma coluna" #: includes/fields/class-base.php:1945 msgid "Select the layout for displaying field choices." msgstr "Selecione o layout para exibir as opções de campo." #: includes/fields/class-base.php:1922 msgid "Hide Sublabels" msgstr "Ocultar submarcadores" #: includes/fields/class-base.php:1913 msgid "Check this option to hide the form field sublabel." msgstr "Marque esta opção para ocultar o sub-rótulo do campo de formulário." #: includes/fields/class-base.php:1890 msgid "Hide Label" msgstr "Ocultar rótulo" #: includes/fields/class-base.php:1881 msgid "Check this option to hide the form field label." msgstr "Marque esta opção para ocultar o rótulo do campo de formulário." #: includes/fields/class-base.php:1848 msgid "CSS Classes" msgstr "Classes CSS" #: includes/admin/builder/class-builder.php:612 #: includes/fields/class-base.php:1839 msgid "Show Layouts" msgstr "Mostrar layouts" #: includes/fields/class-base.php:1836 msgid "Enter CSS class names for the form field container. Class names should be separated with spaces." msgstr "Digite os nomes das classes CSS para o contêiner de campo de formulário. Nomes de classes devem ser separados por espaços." #: includes/fields/class-base.php:1802 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texto de espaço reservado" #: includes/fields/class-base.php:1795 msgid "Enter text for the form field placeholder." msgstr "Digite o texto do espaço reservado do campo de formulário." #: includes/fields/class-base.php:1742 msgid "Field Size" msgstr "Tamanho do campo" #: includes/fields/class-base.php:1734 src/Forms/IconChoices.php:133 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:66 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:413 msgid "Large" msgstr "Grande" #: includes/fields/class-base.php:1733 src/Forms/IconChoices.php:137 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:65 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:412 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: includes/fields/class-base.php:1732 src/Forms/IconChoices.php:141 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:64 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:411 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: includes/fields/class-base.php:1730 msgid "Select the default form field size." msgstr "Selecione o tamanho do campo de formulário padrão." #: includes/fields/class-base.php:1696 includes/fields/class-name.php:303 #: includes/fields/class-name.php:320 includes/fields/class-name.php:337 #: includes/fields/class-name.php:354 #: includes/fields/class-number-slider.php:202 msgid "Default Value" msgstr "Valor padrão" #: includes/admin/builder/class-builder.php:661 #: includes/admin/builder/functions.php:57 includes/fields/class-base.php:1689 msgid "Show Smart Tags" msgstr "Mostrar smart tags" #: includes/fields/class-base.php:1688 msgid "Enter text for the default form field value." msgstr "Digite o texto para o valor do campo de formulário padrão." #: includes/fields/class-base.php:1504 includes/fields/class-base.php:1661 #: includes/fields/class-email.php:379 src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:158 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/fields/class-base.php:1503 includes/fields/class-base.php:1660 #: includes/fields/class-select.php:308 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:285 msgid "Classic" msgstr "Clássico" #: includes/fields/class-base.php:1502 includes/fields/class-base.php:1659 #: includes/fields/class-select.php:309 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:286 msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: includes/fields/class-base.php:1489 msgid "Select the style for the image choices." msgstr "Selecione o estilo para as escolhas de imagem." #: includes/fields/class-base.php:1488 msgid "Image Choice Style" msgstr "Estilo de escolha de imagem" #: includes/fields/class-base.php:1460 msgid "Check this option to enable using images with the choices." msgstr "Marque esta opção para ativar o uso de imagens com as opções." #: includes/fields/class-base.php:1459 msgid "Use image choices" msgstr "Use opções de imagem" #: includes/fields/class-base.php:1444 msgid "<h4>Images are not cropped or resized.</h4><p>For best results, they should be the same size and 250x250 pixels or smaller.</p>" msgstr "<h4>Imagens não são cortadas ou redimensionadas.</h4><p> Para obter melhores resultados, eles devem ter o mesmo tamanho e 250x250 pixels ou menores.</p>" #: includes/fields/class-base.php:1335 msgid "Items" msgstr "Itens" #: includes/admin/ajax-actions.php:496 includes/fields/class-base.php:1273 msgid "taxonomy" msgstr "taxonomia" #: includes/admin/ajax-actions.php:464 includes/fields/class-base.php:1265 msgid "post type" msgstr "Tipo de post" #: includes/admin/settings-api.php:433 includes/fields/class-base.php:1233 #: includes/fields/class-base.php:1396 msgid "Upload Image" msgstr "Enviar Imagem" #: includes/admin/builder/class-builder.php:667 #: includes/fields/class-base.php:1223 includes/fields/class-base.php:1386 msgid "Remove Image" msgstr "Remover imagem" #: includes/admin/builder/class-builder.php:551 #: includes/fields/class-base.php:1172 msgid "Bulk Add" msgstr "Adicionar em lote" #: includes/fields/class-base.php:1171 includes/fields/class-base.php:1336 msgid "Add choices for the form field." msgstr "Adicione opções para o campo de formulário." #: includes/fields/class-base.php:1136 msgid "Choices" msgstr "Opções" #: includes/fields/class-base.php:1104 msgid "Code" msgstr "Código" #: includes/fields/class-base.php:1097 msgid "Enter code for the form field." msgstr "Digite o código para o campo de formulário." #: includes/admin/class-settings.php:426 includes/fields/class-base.php:1050 msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: includes/fields/class-base.php:1042 msgid "Check this option to mark the field required. A form will not submit unless all required fields are provided." msgstr "Marque esta opção para marcar o campo desejado. Um formulário não será enviado, a menos que todos os campos obrigatórios sejam fornecidos." #: includes/fields/class-base.php:1009 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: includes/fields/class-base.php:1002 msgid "Enter text for the form field description." msgstr "Digite o texto para a descrição do campo de formulário." #: includes/fields/class-base.php:970 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:216 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:408 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: includes/fields/class-base.php:963 msgid "Enter text for the form field label. Field labels are recommended and can be hidden in the Advanced Settings." msgstr "Digite o texto para o rótulo do campo de formulário. Os rótulos de campo são recomendados e podem ser ocultados nas Configurações avançadas." #: includes/fields/class-checkbox.php:342 includes/fields/class-radio.php:305 msgid "Check this option to randomize the order of the choices." msgstr "Marque para misturar a ordem das opções" #: includes/fields/class-checkbox.php:341 includes/fields/class-radio.php:304 msgid "Randomize Choices" msgstr "Misturar opções" #: includes/fields/class-radio.php:22 msgid "Multiple Choice" msgstr "Múltipla escolha" #: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:179 msgid "Agreement" msgstr "Concordância" #: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:28 msgid "I consent to having this website store my submitted information so they can respond to my inquiry." msgstr "Eu concordo que este site armazene minhas informações enviadas para que elas possam responder à minha consulta." #: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:22 msgid "GDPR Agreement" msgstr "Contrato GDPR" #: includes/fields/class-checkbox.php:364 includes/fields/class-radio.php:327 #: includes/fields/class-select.php:240 msgid "Check this option to manually set form field values." msgstr "Marque esta opção para definir manualmente os valores do campo de formulário." #: includes/fields/class-checkbox.php:363 includes/fields/class-radio.php:326 #: includes/fields/class-select.php:239 msgid "Show Values" msgstr "Mostrar valores" #: includes/fields/class-checkbox.php:45 includes/fields/class-radio.php:45 #: includes/fields/class-select.php:64 msgid "Third Choice" msgstr "Terceira opção" #: includes/fields/class-checkbox.php:37 includes/fields/class-radio.php:37 #: includes/fields/class-select.php:59 msgid "Second Choice" msgstr "Segunda opção" #: includes/fields/class-checkbox.php:29 includes/fields/class-radio.php:29 #: includes/fields/class-select.php:54 msgid "First Choice" msgstr "Primeira opção" #: includes/fields/class-select.php:47 msgid "Dropdown" msgstr "Lista suspensa" #: src/Forms/Honeypot.php:79 msgid "WPForms honeypot field triggered." msgstr "WPForms campo de honeypot acionado." #: includes/class-process.php:365 includes/class-process.php:523 #: includes/class-process.php:1263 msgid "Form has not been submitted, please see the errors below." msgstr "Formulário não foi enviado. Veja os erros abaixo." #: includes/class-process.php:1001 msgid "Uploaded files combined size exceeds allowed maximum." msgstr "O tamanho combinado dos arquivos enviados excede o máximo permitido." #: includes/class-process.php:189 msgid "Invalid form." msgstr "Formulário inválido." #. translators: %s - WPForms.com URL for documentation with more details. #: wpforms.php:209 msgid "<strong>Note:</strong> The WPForms plugin is disabled on your site until you fix the issue. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more for additional information.</a>" msgstr "<strong>Nota:</strong> O plugin WPForms está desativado no seu site até você corrigir o problema. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leia mais para obter informações adicionais.</a>" #. translators: %s - WPBeginner URL for recommended WordPress hosting. #: wpforms.php:191 msgid "Your site is running an <strong>insecure version</strong> of PHP that is no longer supported. Please contact your web hosting provider to update your PHP version or switch to a <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">recommended WordPress hosting company</a>." msgstr "Seu site está executando uma <strong>versão insegura</strong> do PHP que não é mais suportada. Entre em contato com seu provedor de hospedagem na web para atualizar sua versão do PHP ou mudar para uma <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">empresa de hospedagem WordPress recomendada</a>." #: includes/admin/class-welcome.php:290 lite/templates/admin/addons.php:65 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:601 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:608 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:615 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:654 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:661 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:668 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:721 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:728 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:735 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:363 src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:94 msgid "Upgrade Now" msgstr "Atualize agora" #: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:91 msgid "WPForms Addons are a PRO feature" msgstr "Complementos de formulário são um recurso Pro." #: lite/templates/admin/addons.php:19 msgid "Search Addons" msgstr "Complementos de pesquisa" #: includes/admin/class-about.php:1645 includes/admin/class-menu.php:147 #: lite/templates/admin/addons.php:18 msgid "WPForms Addons" msgstr "Complementos de WPForms" #: lite/wpforms-lite.php:944 msgid "Upgrade to WPForms Pro Now" msgstr "Atualize para WPForms Pro agora" #: lite/wpforms-lite.php:903 msgid "See Geolocation Data" msgstr "Ver dados de geolocalização" #: lite/wpforms-lite.php:902 msgid "Resend Notifications" msgstr "Reenviar notificações" #: lite/wpforms-lite.php:901 msgid "Print Entries" msgstr "Imprimir registros" #: lite/wpforms-lite.php:900 msgid "Mark Read / Unread" msgstr "Marcar como lida / não lida" #: lite/wpforms-lite.php:897 msgid "Save Favorite Entries" msgstr "Salvar entradas favoritas" #: lite/wpforms-lite.php:896 msgid "Add Notes / Comments" msgstr "Adicionar notas / comentários" #: lite/wpforms-lite.php:895 msgid "Export Entries in a CSV File" msgstr "Exportar entradas em um arquivo CSV" #: lite/wpforms-lite.php:894 msgid "View Entries in Dashboard" msgstr "Visualizar entradas no painel" #: lite/wpforms-lite.php:890 msgid "Once you upgrade to WPForms Pro, all future form entries will be stored in your WordPress database and displayed on this Entries screen." msgstr "Depois de atualizar para o WPForms Pro, todas as futuras entradas de formulário serão armazenadas no seu banco de dados do WordPress e exibidas nesta tela de entradas." #: lite/wpforms-lite.php:882 msgid "Form entries are not stored in WPForms Lite." msgstr "Entradas de formulário não são armazenadas no WPForms Lite." #: lite/wpforms-lite.php:887 msgid "View and Manage Your Form Entries inside WordPress" msgstr "Veja e gerencie todas as suas entradas de formulário dentro do WordPress" #: lite/wpforms-lite.php:653 msgid "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span class=\"green\">50% off regular price</span>, automatically applied at checkout." msgstr "<strong>Bônus:</strong> os usuários do WPForms Lite recebem <span class=\"green\">50% de desconto no preço normal</span>, aplicados automaticamente na confirmação da compra." #: lite/wpforms-lite.php:647 msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features »" msgstr "Obtenha o WPForms Pro hoje e desbloqueie todos estes poderosos recursos »" #: includes/admin/class-about.php:565 lite/wpforms-lite.php:634 msgid "Accept user-submitted content with the Post Submissions addon" msgstr "Aceitar conteúdo enviado pelo usuário com o complemento de Envio de postagens" #: includes/admin/class-about.php:589 lite/wpforms-lite.php:641 msgid "Create user registration and login forms" msgstr "Formulários de registro e login de usuários do WordPress" #: lite/wpforms-lite.php:620 msgid "Pro Features:" msgstr "Recursos Pro:" #. translators: %s - star icons. #: lite/wpforms-lite.php:608 msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over 12,000+ five star ratings (%s) and is active on over 6 million websites." msgstr "Sabemos que você vai adorar o WPForms. Ele tem mais de 12.000 avaliações de 5 estrelas (%s) e está ativo em mais de 6 milhões de sites." #: lite/wpforms-lite.php:603 msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. Upgrade to WPForms Pro to unlock all the awesome features and experience why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder." msgstr "Obrigado por ser um usuário leal do WPForms Lite. Atualize para o WPForms Pro para desbloquear todos os recursos impressionantes e experimente porque o WPForms é classificado consistentemente como o melhor construtor de formulários do WordPress." #: includes/admin/class-about.php:504 lite/wpforms-lite.php:602 msgid "Get WPForms Pro and Unlock all the Powerful Features" msgstr "Obtenha o WPForms Pro e desbloqueie todos os recursos poderosos" #: lite/wpforms-lite.php:601 templates/admin/notifications.php:27 msgid "Dismiss this message" msgstr "Ignorar esta mensagem" #. translators: %s - WPForms.com docs page URL. #: lite/wpforms-lite.php:565 msgid "You've just turned off notification emails for this form. Since entries are not stored in WPForms Lite, notification emails are recommended for collecting entry details. For setup steps, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please see our notification tutorial</a>." msgstr "Você acabou de desativar os e-mails de notificação para este formulário. Como as entradas não são armazenadas no WPForms Lite, os e-mails de notificação são recomendados a coletar detalhes da entrada. Para as etapas de configuração, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulte nosso tutorial de notificação</a>." #: lite/wpforms-lite.php:520 msgid "Confirmation Redirect URL" msgstr "URL de redirecionamento de confirmação" #: lite/wpforms-lite.php:502 msgid "Confirmation Page" msgstr "Página de confirmação" #: lite/wpforms-lite.php:489 msgid "Automatically scroll to the confirmation message" msgstr "Rolar automaticamente para a mensagem de confirmação" #: lite/wpforms-lite.php:468 msgid "Confirmation Message" msgstr "Mensagem de confirmação" #: lite/wpforms-lite.php:455 msgid "Go to URL (Redirect)" msgstr "Ir para URL (redirecionar)" #: lite/wpforms-lite.php:454 msgid "Show Page" msgstr "Mostrar página" #: lite/wpforms-lite.php:449 msgid "Confirmation Type" msgstr "Tipo de confirmação" #: includes/admin/builder/class-builder.php:605 lite/wpforms-lite.php:428 msgid "Default Confirmation" msgstr "Confirmação padrão" #: lite/wpforms-lite.php:420 msgid "Add New Confirmation" msgstr "Adicionar nova confirmação" #: lite/wpforms-lite.php:419 msgid "Multiple confirmations" msgstr "Múltiplas confirmações" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:48 #: lite/wpforms-lite.php:416 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmações" #: includes/class-form.php:548 includes/class-process.php:1102 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:73 #: lite/wpforms-lite.php:408 lite/wpforms-lite.php:470 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:145 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:150 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:468 msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly." msgstr "Obrigado por nos contatar! Entraremos em contato em breve." #. translators: %s - {all_fields} Smart Tag. #: lite/wpforms-lite.php:334 msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag." msgstr "Para exibir todos os campos de formulário, use a smart tag %s." #: lite/wpforms-lite.php:453 src/Logger/ListTable.php:291 #: src/Logger/ListTable.php:476 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lite/wpforms-lite.php:298 msgid "Reply-To" msgstr "Responder para" #: lite/wpforms-lite.php:266 msgid "From Email" msgstr "E-mail do remetente" #: lite/wpforms-lite.php:234 msgid "From Name" msgstr "Remetente" #. translators: %s - form name. #: includes/class-form.php:536 lite/wpforms-lite.php:219 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:133 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:445 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:138 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:427 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:455 msgid "New Entry: %s" msgstr "Entrada: %s" #: lite/wpforms-lite.php:200 msgid "CC" msgstr "CC" #: lite/wpforms-lite.php:184 msgid "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma." msgstr "Digite o endereço de e-mail para receber notificações de entrada de formulário. Para várias notificações, separe os endereços de e-mail com uma vírgula." #: lite/wpforms-lite.php:181 msgid "Send To Email Address" msgstr "Enviar para o e-mail" #: includes/admin/builder/class-builder.php:600 lite/wpforms-lite.php:170 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:452 msgid "Default Notification" msgstr "Notificação padrão" #: includes/admin/builder/class-builder.php:635 #: includes/admin/builder/functions.php:425 includes/fields/class-base.php:1993 #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:105 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:72 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:82 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: includes/admin/builder/class-builder.php:636 #: includes/admin/builder/functions.php:424 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:105 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:73 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:83 msgid "On" msgstr "Ligado" #: lite/wpforms-lite.php:114 msgid "Add New Notification" msgstr "Adicionar nova notificação" #: lite/wpforms-lite.php:113 msgid "Multiple notifications" msgstr "Múltiplas notificações" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:47 #: lite/wpforms-lite.php:109 src/Admin/AdminBarMenu.php:222 #: templates/admin/notifications.php:23 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #. translators: %s - form name. #: includes/class-process.php:1366 lite/wpforms-lite.php:96 msgid "New %s Entry" msgstr "Nova entra em %s" #: src/Forms/Preview.php:212 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #. translators: %s - form name. #: src/Forms/Preview.php:130 src/Forms/Preview.php:288 msgid "%s Preview" msgstr "Ver %s" #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:77 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:388 msgid "Show Description" msgstr "Mostre a descrição" #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:67 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:387 msgid "Show Title" msgstr "Exibir Título" #: includes/integrations.php:49 src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:105 #: src/Forms/Preview.php:131 src/Forms/Preview.php:289 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:60 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:115 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:143 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:386 #: templates/emails/summary-body-plain.php:32 #: templates/emails/summary-body.php:107 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:379 msgid "Form Settings" msgstr "Configurações do formulário" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:378 msgid "Select a Form" msgstr "Selecione um formulário" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:373 msgid "form" msgstr "formulário" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:371 msgid "Select and display one of your forms." msgstr "Selecione e exiba um dos seus formulários." #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:481 msgid "Add New Connection" msgstr "Adicionar nova conexão" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:305 msgid "Something went wrong while performing an AJAX request." msgstr "Houve um erro ao executar uma solicitação AJAX." #: src/Admin/Education/Core.php:235 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:299 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação." #: includes/providers/class-base.php:969 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:107 msgid "Marketing provider connection" msgstr "Conexão de provedor de marketing" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:240 msgid "Map custom fields (or properties) to form fields values." msgstr "Mapear campos personalizados (ou propriedades) para formar valores de campos." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:142 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:230 #: templates/admin/payments/single/details.php:79 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:177 msgid "Remove" msgstr "Excluir" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:171 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:224 msgid "Add Another" msgstr "Adicionar outro" #: includes/admin/builder/class-builder.php:663 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:132 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:189 msgid "--- Select Field ---" msgstr "--- Selecione o campo ---" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:147 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:202 msgid "Field Name" msgstr "Nome do campo" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:121 msgid "Form Field Value" msgstr "Valor do campo formulário" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:120 msgid "Custom Field Name" msgstr "Campo de nome personalizado" #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:305 msgid "Missing required data in payload." msgstr "Dados necessários em falta no payload." #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:297 msgid "You do not have permissions." msgstr "Você não tem permissões." #: includes/providers/class-base.php:1215 msgid "Connection missing" msgstr "Conexão ausente" #: includes/providers/class-base.php:1199 #: includes/providers/class-base.php:1247 msgid "Missing data" msgstr "Dados ausentes" #: includes/providers/class-base.php:163 includes/providers/class-base.php:1191 #: includes/providers/class-base.php:1239 msgid "You do not have permission" msgstr "Você não tem permissão" #: includes/providers/class-base.php:1361 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:189 msgid "Please fill out all of the fields below to add your new provider account." msgstr "Preencha todos os campos abaixo para adicionar sua nova conta de provedor." #: includes/providers/class-base.php:750 includes/providers/class-base.php:1354 #: includes/providers/class-constant-contact.php:542 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:487 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:182 msgid "Add New Account" msgstr "Adicionar nova conta" #. translators: %s - provider name. #: includes/providers/class-base.php:1296 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:218 msgid "Connect to %s" msgstr "Conectar a %s" #: includes/providers/class-base.php:1270 #: includes/providers/class-base.php:1344 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:155 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #. translators: %s - connection date. #: includes/providers/class-base.php:1269 #: includes/providers/class-base.php:1343 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:154 msgid "Connected on: %s" msgstr "Conectado em: %s" #: includes/providers/class-base.php:1328 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:91 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #. translators: %s - provider name. #: includes/providers/class-base.php:1323 #: lite/templates/education/admin/settings/integrations-item.php:36 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:86 msgid "Integrate %s with WPForms" msgstr "Integre %s com o WPForms" #: includes/providers/class-base.php:1314 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:77 msgid "Show Accounts" msgstr "Mostrar contas" #: templates/admin/challenge/welcome.php:19 msgid "Start the WPForms Challenge" msgstr "Comece o Desafio WPForms" #: templates/admin/challenge/welcome.php:16 msgid "Create your first form with our guided setup wizard in less than 5 minutes to experience the WPForms difference." msgstr "Crie seu primeiro formulário com nosso assistente de configuração guiada em menos de 5 minutos para experimentar a diferença WPForms." #: templates/admin/challenge/welcome.php:15 msgid "Take the WPForms Challenge" msgstr "Aceite o desafio WPForms" #: templates/admin/challenge/embed.php:113 msgid "Submit Feedback" msgstr "Enviar feedback" #: templates/admin/challenge/embed.php:110 msgid "Yes, I give WPForms permission to contact me for any follow up questions." msgstr "Sim, dou permissão ao WPForms para entrar em contato comigo para quaisquer perguntas de acompanhamento." #: templates/admin/challenge/embed.php:81 msgid "Rate WPForms on WordPress.org" msgstr "Classifique WPForms no WordPress.org" #: templates/admin/challenge/embed.php:65 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" #. translators: %1$s - number of minutes in HTML container, %2$s - singular or #. plural form of 'minute', %3$s - number of seconds in HTML container, %4$s - #. singular or plural form of 'second', %5$s - 5 rating star symbols HTML. #: templates/admin/challenge/embed.php:61 msgid "You completed the WPForms Challenge in <b>%1$s %2$s %3$s %4$s</b>. Share your success story with other WPForms users and help us spread the word <b>by giving WPForms a 5-star rating (%5$s) on WordPress.org</b>. Thanks for your support and we look forward to bringing you more awesome features." msgstr "Você completou o Desafio WPForms em <b>%1$s%2$s%3$s%4$s</b>. Compartilhe sua história de sucesso com outros usuários do WPForms e nos ajude a espalhar a palavra, <b>dando ao WPForms uma classificação de 5 estrelas (%5$s) no WordPress.org</b>. Obrigado pelo seu apoio e esperamos trazer recursos mais incríveis." #: templates/admin/challenge/embed.php:53 msgid "Congrats, You Did It!" msgstr "Parabéns, você conseguiu!" #: templates/admin/challenge/embed.php:42 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:39 msgid "Click the “Add Form” button, select your form, then add the embed code." msgstr "Clique no botão “Adicionar Formulário”, selecione o formulário e adicione o código de incorporação." #: templates/admin/challenge/embed.php:19 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:17 msgid "Add a Block" msgstr "Adicione um bloco" #: templates/admin/challenge/builder.php:32 msgid "The default notification settings might be sufficient, but double‑check to be sure." msgstr "As configurações de notificação padrão podem ser suficientes, mas verifique duas vezes para ter certeza." #: templates/admin/challenge/builder.php:22 msgid "Build your form from scratch or use one of our pre-made templates." msgstr "Crie seu formulário do zero ou use um de nossos modelos pré-criados." #: templates/admin/challenge/builder.php:17 #: templates/admin/challenge/builder.php:27 #: templates/admin/challenge/builder.php:33 #: templates/admin/challenge/embed.php:44 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:41 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: templates/admin/challenge/builder.php:16 msgid "Give your form a name so you can easily identify it." msgstr "Dê um nome ao seu formulário para que você possa identificá-lo facilmente." #. translators: %s - minutes in 2:00 format. #: templates/admin/challenge/modal.php:59 msgid "%s remaining" msgstr "%s restante" #: templates/admin/challenge/modal.php:54 msgid "WPForms Challenge" msgstr "Desafio do WPForms" #: templates/admin/challenge/modal.php:23 msgid "Cancel challenge" msgstr "Cancelar desafio" #: templates/admin/challenge/modal.php:22 msgid "Skip challenge" msgstr "Pular desafio" #: templates/admin/challenge/modal.php:70 msgid "Start Challenge" msgstr "Desafio inicial" #: templates/admin/challenge/embed.php:41 #: templates/admin/challenge/modal.php:42 #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:18 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:38 msgid "Embed in a Page" msgstr "Verificar configurações de notificação" #: templates/admin/challenge/builder.php:31 msgid "Check Notification Settings" msgstr "Verificar configurações de notificação" #: templates/admin/challenge/modal.php:40 msgid "Add Fields to Your Form" msgstr "Adicionar campos ao seu formulário" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:66 #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:207 #: templates/admin/challenge/builder.php:21 #: templates/admin/challenge/modal.php:39 msgid "Select a Template" msgstr "Selecione um modelo" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:61 #: templates/admin/challenge/builder.php:15 #: templates/admin/challenge/modal.php:38 msgid "Name Your Form" msgstr "Nomeie seu formulário" #: templates/admin/challenge/embed.php:63 #: templates/admin/challenge/embed.php:101 #: templates/admin/challenge/modal.php:31 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of #. 'minute'. #: templates/admin/challenge/modal.php:29 msgid "Complete the <b>WPForms Challenge</b> and get up and running within %1$d %2$s." msgstr "Conclua o <b>Desafio do WPForms</b> e tenha tudo pronto e funcionando em %1$d %2$s." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:421 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: includes/admin/class-about.php:874 src/Admin/Dashboard/Widget.php:185 #: src/Admin/Pages/Analytics.php:414 msgid "MonsterInsights" msgstr "MonsterInsights" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:416 msgid "Recommended Plugin:" msgstr "Plugin recomendado:" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:385 msgid "Show all forms" msgstr "Mostrar todos os formulários" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:357 msgid "No entries were submitted yet." msgstr "Nenhuma inscrição foi enviada ainda." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:316 msgid "Total Entries by Form" msgstr "Total de Entradas por Formulário" #: includes/admin/class-menu.php:375 includes/admin/class-welcome.php:337 #: includes/functions/education.php:71 src/Admin/FlyoutMenu.php:112 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:229 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:305 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:242 templates/builder/help.php:91 #: templates/education/admin/payments/coupons.php:48 #: templates/education/admin/settings/geolocation/submit.php:44 msgid "Upgrade to WPForms Pro" msgstr "Atualizar para o WPForms Pro" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:302 msgid "Upgrade to Pro and get access to the reports." msgstr "Atualize para o Pro e tenha acesso aos relatórios." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:301 msgid "Form entries are not stored in Lite." msgstr "Entradas de formulário não são armazenadas no Lite." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:300 msgid "Form entries reports are not available." msgstr "Os relatórios de entradas de formulário não estão disponíveis." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:299 msgid "View all Form Entries inside the WordPress Dashboard" msgstr "Ver todas as entradas de formulário dentro do painel do WordPress" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:353 msgid "Last 90 days" msgstr "Últimos 90 dias" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:554 #: includes/fields/class-internal-information.php:290 #: includes/fields/class-internal-information.php:420 #: includes/fields/class-internal-information.php:610 #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:27 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:566 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:632 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:685 #: src/Admin/Pages/Analytics.php:479 #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:174 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:258 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:424 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:130 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:136 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:253 #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:25 msgid "Create Your Form" msgstr "Crie seu formulário" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:249 #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:18 msgid "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks." msgstr "Você pode usar o WPForms para criar formulários de contato, pesquisas, formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:248 msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads" msgstr "Crie seu primeiro formulário para começar a coletar leads" #: includes/admin/builder/class-builder.php:963 #: includes/admin/class-welcome.php:142 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:15 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:247 #: templates/admin/challenge/modal.php:52 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:15 #: templates/builder/help.php:32 msgid "Sullie the WPForms mascot" msgstr "Sullie a mascote do WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:80 #: includes/admin/overview/class-overview-table.php:105 #: src/Admin/Builder/Help.php:153 src/Admin/Forms/Views.php:423 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:168 src/Logger/Log.php:101 #: templates/emails/summary-body-plain.php:32 #: templates/emails/summary-body.php:108 msgid "Entries" msgstr "Registros" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:166 msgid "Show Less" msgstr "Mostre menos" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:165 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:386 msgid "Show More" msgstr "Mostre mais" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Addons/Addons.php:389 #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:112 msgid "%s addon" msgstr "Complemento %s" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:99 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:347 #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:20 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:32 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:53 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:38 msgid "Dropdown Items" msgstr "Itens suspensos" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:20 msgid "Checkbox Items" msgstr "Itens de caixa de seleção" #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:20 msgid "Multiple Items" msgstr "Vários itens" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:47 #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:229 msgid "Single Item" msgstr "Item único" #: src/Admin/Education/Fields.php:187 msgid "Net Promoter Score" msgstr "Pontuação líquida do promotor" #: src/Admin/Education/Fields.php:177 msgid "Likert Scale" msgstr "Escala de Likert" #: src/Admin/Education/Fields.php:167 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:124 src/Frontend/Amp.php:344 msgid "hCaptcha" msgstr "Captcha" #: src/Admin/Education/Fields.php:141 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: src/Admin/Education/Fields.php:109 msgid "Section Divider" msgstr "Divisor de seção" #: includes/emails/class-emails.php:585 src/Admin/Education/Fields.php:101 msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #: src/Admin/Education/Fields.php:69 msgid "File Upload" msgstr "Envio de arquivo" #: src/Admin/Education/Fields.php:117 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Admin/Education/Fields.php:149 msgid "Hidden Field" msgstr "Campo Oculto" #: src/Admin/Education/Fields.php:53 msgid "Date / Time" msgstr "Data/Horário" #: src/Admin/Education/Fields.php:37 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: src/Admin/Education/Fields.php:77 msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/Admin/Education/Fields.php:45 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: src/Admin/Education/Fields.php:61 msgid "Website / URL" msgstr "Site/URL" #: includes/admin/class-welcome.php:265 src/Admin/Builder/Templates.php:961 #: src/Admin/Education/Core.php:172 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "Atualizar para a versão Pro" #: src/Admin/Education/Core.php:170 src/Admin/Education/Core.php:188 msgid "Already purchased?" msgstr "Já comprou?" #: src/Admin/Education/Core.php:199 msgid "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span>50% off</span> regular price, automatically applied at checkout." msgstr "<strong>Bônus:</strong> os usuários do WPForms Lite recebem <span>50% de desconto</span> no preço normal, aplicados automaticamente na confirmação da compra." #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/Core.php:163 msgid "We're sorry, the %s is not available on your plan. Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features." msgstr "Infelizmente, o %s não está disponível no seu plano. Atualize para o plano Pro para desbloquear todos esses recursos impressionantes." #: src/Admin/Education/Core.php:160 msgid "is a PRO Feature" msgstr "é um recurso Pro" #. Author of the plugin #: includes/admin/class-menu.php:47 includes/admin/class-menu.php:48 #: includes/admin/class-menu.php:59 includes/admin/class-menu.php:137 #: includes/class-form.php:125 includes/integrations.php:41 #: src/Emails/Templates/General.php:93 src/Integrations/Divi/Divi.php:213 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:35 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:41 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:370 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:187 #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:47 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #. Description of the plugin msgid "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form builder to create your WordPress forms." msgstr "Plugin de formulário de contato do WordPress intuitivo para iniciantes. Use nosso construtor de formulários com recurso de arrastar e soltar para criar os seus formulários no WordPress." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://wpforms.com" msgstr "https://wpforms.com" #. Plugin Name of the plugin msgid "WPForms Lite" msgstr "WPForms Lite"