%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/projetos/french.ongrace.com/wp-content/languages/themes/ |
Current File : /var/www/projetos/french.ongrace.com/wp-content/languages/themes/twentyseventeen-fr_FR.po |
# Translation of Themes - Twenty Seventeen in French (France) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:54:12+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n" #. Description of the theme msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device." msgstr "Twenty Seventeen donne vie à votre site avec un en-tête vidéo et des images mises en avant immersives. En mettant l’accent sur les sites d’entreprises, il offre de multiples sections sur la page d’accueil comme sur les widgets, les menus de navigation et sociaux, un logo et bien plus encore. Personnalisez sa grille asymétrique avec votre propre jeu de couleurs et mettez en valeur vos contenus multimédias avec les formats d’articles. Notre thème par défaut pour 2017 fonctionne dans de nombreuses langues, dans tous les domaines et sur n’importe quel type d’appareils." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:17 msgid "Twenty Seventeen" msgstr "Twenty Seventeen" #: inc/block-patterns.php:193 msgid "Contact us" msgstr "Contactez-nous" #: inc/block-patterns.php:188 msgid "We are proud to serve outstanding clients." msgstr "Nous sommes fiers de travailler avec de merveilleux clients." #: inc/block-patterns.php:184 msgid "Contact Us" msgstr "Contactez-nous" #: inc/block-patterns.php:170 msgid "Video Production" msgstr "Production de films" #: inc/block-patterns.php:170 msgid "Marketing & SEO" msgstr "Marketing et SEO" #: inc/block-patterns.php:170 msgid "Content Strategy" msgstr "Stratégie de contenu" #: inc/block-patterns.php:162 msgid "Web Development" msgstr "Développement Web" #: inc/block-patterns.php:148 msgid "Services" msgstr "Services" #: inc/block-patterns.php:131 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: inc/block-patterns.php:128 msgid "Direct Light" msgstr "Nous vous mettons en lumière" #: inc/block-patterns.php:117 msgid "Design" msgstr "Design" #: inc/block-patterns.php:90 msgid "Images with Link" msgstr "Images avec liens" #: inc/block-patterns.php:77 msgid "Need a website? We've got you covered. Our design team will create a stunning design to transform your brand." msgstr "Vous avez besoin d’un site web ? Nous pouvons le faire. Notre équipe de conception va vous créer un design unique pour transformer votre marque." #: inc/block-patterns.php:74 inc/block-patterns.php:162 msgid "Web Design" msgstr "Conception web" #: inc/block-patterns.php:71 inc/block-patterns.php:114 msgid "White border" msgstr "Bordure blanche" #: inc/block-patterns.php:63 inc/block-patterns.php:80 #: inc/block-patterns.php:106 inc/block-patterns.php:120 #: inc/block-patterns.php:134 msgid "See Case Study" msgstr "Voir l’étude de cas" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Communicate your purpose and goals with a beautiful logo that encapsulates your business." msgstr "Communiquez sur vos objectifs avec un joli logo qui correspond à votre entreprise." #: inc/block-patterns.php:57 inc/block-patterns.php:103 #: inc/block-patterns.php:162 msgid "Branding" msgstr "Image de marque" #: inc/block-patterns.php:54 inc/block-patterns.php:100 msgid "Black Stripes" msgstr "Rayures noires" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Images with Text and Link" msgstr "Images avec textes et liens" #: inc/block-patterns.php:36 inc/block-patterns.php:155 msgid "Our Services" msgstr "Nos services" #: inc/block-patterns.php:31 msgid "Attract Leads with Marketing Campaigns that Work" msgstr "Attirez des conversions avec des campagnes marketings bien pensées" #: inc/block-patterns.php:28 msgid "Large Heading with Button" msgstr "Grand titre avec bouton" #: template-parts/footer/footer-widgets.php:18 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: functions.php:346 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages." msgstr "Ajoutez ici des widgets pour les faire apparaître dans votre colonne latérale d’articles de blog ou de pages d’archives." #: functions.php:344 sidebar.php:18 msgid "Blog Sidebar" msgstr "Colonne latérale du blog" #: template-parts/header/site-branding.php:34 #: template-parts/navigation/navigation-top.php:31 msgid "Scroll down to content" msgstr "Descendre au contenu" #: functions.php:187 msgctxt "Theme starter content" msgid "Coffee" msgstr "Café" #: functions.php:183 msgctxt "Theme starter content" msgid "Sandwich" msgstr "Sandwich" #: functions.php:179 msgctxt "Theme starter content" msgid "Espresso" msgstr "Expresso" #: inc/custom-header.php:128 msgid "Pause background video" msgstr "Arrière plan vidéo en pause" #: inc/custom-header.php:127 msgid "Play background video" msgstr "Lecture d’arrière-plan vidéo" #. translators: %s: The section ID. #: inc/template-tags.php:158 msgid "Front Page Section %s Placeholder" msgstr "Texte indicatif de la section %s de la page d’accueil" #: inc/customizer.php:109 msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other." msgstr "Quand la mise en page en deux colonnes est sélectionnée, le titre de la page est sur une colonne et le contenu sur l’autre." #: single.php:34 msgid "Next Post" msgstr "Article suivant" #: index.php:27 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: inc/template-tags.php:89 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:66 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Post date. #: inc/template-tags.php:52 msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Publié le</span> %s" #. translators: %s: Post author. #: inc/template-tags.php:21 msgid "by %s" msgstr "par %s" #: inc/icon-functions.php:44 msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "Veuillez définir un nom de fichier d’icône SVG." #: inc/icon-functions.php:39 msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "Veuillez définir les paramètres par défaut sous forme d’un tableau." #: inc/customizer.php:143 msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed." msgstr "Sélectionnez les pages à mettre en avant dans chaque zone depuis la liste déroulante. Ajoutez une image à la section en définissant une image mise en avant dans l’éditeur de page. Les sections vides ne s’afficheront pas." #. translators: %d: The front page section number. #: inc/customizer.php:142 msgid "Front Page Section %d Content" msgstr "Contenu %d de section de page d’accueil" #: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171 msgid "Two Column" msgstr "Deux colonnes" #: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170 msgid "One Column" msgstr "Une colonne" #: inc/customizer.php:106 msgid "Page Layout" msgstr "Mise en page de page" #: inc/customizer.php:89 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: inc/customizer.php:64 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: inc/customizer.php:62 msgid "Light" msgstr "Clair" #: inc/customizer.php:60 msgid "Color Scheme" msgstr "Jeu de couleurs" #: inc/custom-header.php:56 msgid "Default Header Image" msgstr "Image d’en-tête par défaut" #: functions.php:368 msgid "Footer 2" msgstr "Pied de page 2" #: functions.php:358 functions.php:370 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Ajoutez ici des widgets qui apparaîtront dans votre pied de page." #: functions.php:356 msgid "Footer 1" msgstr "Pied de page 1" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Libre Franklin, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:296 msgctxt "Libre Franklin font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:69 functions.php:211 #: template-parts/navigation/navigation-top.php:12 msgid "Top Menu" msgstr "Menu supérieur" #: comments.php:62 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: template-parts/post/content-none.php:33 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Il semble que ce que vous cherchez est introuvable. Essayez avec une recherche." #: search.php:59 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents." #. translators: %s: Post editor URL. #: template-parts/post/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Prêt⋅e à publier votre premier article ? <a href=\"%s\">Commencez ici</a>." #: search.php:26 template-parts/post/content-none.php:17 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat" #: single.php:33 msgid "Previous Post" msgstr "Article précédent" #: comments.php:71 single.php:33 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: comments.php:72 single.php:34 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: searchform.php:20 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Recherche" #: searchform.php:19 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Recherche…" #: searchform.php:17 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Recherche pour :" #. translators: Search query. #: search.php:22 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Post title. #: functions.php:398 template-parts/page/content-front-page-panels.php:45 #: template-parts/page/content-front-page.php:42 #: template-parts/post/content-audio.php:84 #: template-parts/post/content-gallery.php:71 #: template-parts/post/content-image.php:61 #: template-parts/post/content-video.php:83 template-parts/post/content.php:57 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de « %s »</span>" #: inc/customizer.php:63 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #. translators: %s: The current WordPress version. #. translators: %s: The current WordPress version. #. translators: %s: The current WordPress version. #: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83 msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Seventeen ne fonctionne qu’à partir de WordPress 4.7. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à niveau et réessayer." #. translators: %s: Post title. #: inc/template-tags.php:117 msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Modifier<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" #: template-parts/page/content-front-page.php:48 #: template-parts/page/content-page.php:26 #: template-parts/post/content-audio.php:91 #: template-parts/post/content-gallery.php:78 #: template-parts/post/content-image.php:68 #: template-parts/post/content-video.php:90 template-parts/post/content.php:64 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: template-parts/navigation/navigation-top.php:17 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:28 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: functions.php:490 msgid "Collapse child menu" msgstr "Fermer le sous-menu" #: functions.php:489 msgid "Expand child menu" msgstr "Ouvrir le sous-menu" #: functions.php:70 functions.php:222 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux" #. translators: %s: WordPress #: template-parts/footer/site-info.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:26 msgid "Footer Social Links Menu" msgstr "Menu de liens sociaux de pied de page" #: comments.php:82 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s Reply to “%2$s”" msgid_plural "%1$s Replies to “%2$s”" msgstr[0] "%1$s réponse sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réponses sur “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One Reply to “%s”" msgstr "Une réponse sur “%s”" #: archive.php:51 index.php:55 search.php:52 msgid "Page" msgstr "Page" #: archive.php:50 index.php:54 search.php:51 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: archive.php:49 index.php:53 search.php:50 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Apparemment, rien n’a été trouvé à cette adresse. Essayez avec une recherche ?" #: 404.php:21 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Aie ! Cette page est introuvable." #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "l’équipe WordPress" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/" #. Author URI of the theme #: template-parts/footer/site-info.php:18 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/"