%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/projetos/deutsch.ongrace.com/wp-content/languages/plugins/ |
Current File : /var/www/projetos/deutsch.ongrace.com/wp-content/languages/plugins/updraftplus-pt_BR.po |
# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-03 17:03:07+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n" #: methods/dropbox.php:856 methods/dropbox.php:878 msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined" msgstr "embora parte das informações retornadas não seja a esperada - não é possível determinar se isso indica um problema real" #: class-updraftplus.php:5461 msgid "Deselect All" msgstr "Desmarcar tudo" #: backup.php:3114 msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s). Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location." msgstr "%s: link inacessível - não foi possível acessar o link para fazer backup (readlink=%s). As possíveis causas incluem que o link aponta para um local inválido ou inacessível." #: methods/cloudfiles-new.php:284 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"https://docs.rackspace.com/support/how-to/set-up-an-api-key-cloud-office-control-panel\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenha sua chave de API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">do console do Rackspace Cloud</a> (<a href=\"https://docs.rackspace.com /support/how-to/set-up-an-api-key-cloud-office-control-panel\" target=\"_blank\">leia as instruções aqui</a>) e escolha um nome de contêiner para usar no armazenamento. Este contêiner será criado para você, caso ainda não exista." #: methods/openstack2.php:247 msgid "Authentication URI" msgstr "URI de autenticação" #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:1104 methods/s3generic.php:169 msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "A instalação do PHP do seu servidor web não inclui um módulo obrigatório (%s). Entre em contato com o suporte do seu provedor de hospedagem na web." #: central/translations-central.php:67 msgid "(including management of backups and updates)" msgstr "(incluindo gerenciamento de backups e atualizações)" #: central/translations-central.php:66 msgid "(including management of WP-Optimize)" msgstr "(incluindo gerenciamento do WP-Optimize)" #: central/translations-central.php:64 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral permite o controle de seus sites WordPress %s a partir de um painel central." #: central/modules/posts.php:1406 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Um post protegido por senha não pode ser definido como fixo." #: central/modules/posts.php:1397 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Um post fixo não pode ser protegido por senha." #: central/modules/posts.php:1390 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Um post não pode ser fixo e possuir uma senha." #: backup.php:2050 msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines." msgstr "Para poder fazer backup das rotinas, você deve ser o usuário nomeado como a rotina DEFINER(s), ter o privilégio SHOW_ROUTINE (para usuários do MySQL 8.0.20+), ter o privilégio SELECT em nível global ou ter o CREATE ROUTINE , ALTER ROUTINE ou privilégio EXECUTE concedido em um escopo que inclui as rotinas." #: backup.php:2050 msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines." msgstr "Seu usuário do banco de dados WordPress não tem privilégios suficientes para ler essas rotinas armazenadas." #: backup.php:2050 msgid "Dumping routines: " msgstr "Rotinas de despejo: " #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81 msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 msgid "Drop your backup files" msgstr "Solte seus arquivos de backup" #: methods/addon-not-yet-present.php:119 msgid "Your PHP version: %s." msgstr "Sua versão do PHP: %s." #: class-updraftplus.php:5447 msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt." msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar nenhuma tabela ao verificar o backup do banco de dados, talvez esteja corrompido." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66 msgid "Database maximum packet size:" msgstr "Tamanho máximo do pacote do banco de dados:" #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Network Authentication Required. The client needs to authenticate to gain network access. Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)." msgstr "Autenticação de rede obrigatório. O cliente precisa se autenticar para obter acesso à rede. Destinado ao uso por proxies de interceptação usados para controlar o acesso à rede (por exemplo, \"portais cativos\" costumavam exigir a concordância com os Termos de Serviço antes de conceder acesso total à Internet por meio de um ponto de acesso Wi-Fi)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Not Extended. Further extensions to the request are required for the server to fulfil it." msgstr "Não estendido. Extensões adicionais da solicitação são necessárias para que o servidor a atenda." #: includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "Loop Detected. The server detected an infinite loop while processing the request." msgstr "Loop detectado. O servidor detectou um loop infinito durante o processamento da solicitação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "Insufficient Storage. The server is unable to store the representation needed to complete the request." msgstr "Armazenamento insuficiente. O servidor não pode armazenar a representação necessária para concluir a solicitação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Variant Also Negotiates. Transparent content negotiation for the request results in a circular reference." msgstr "Variante também negocia. A negociação de conteúdo transparente para a solicitação resulta em uma referência circular." #: includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "HTTP Version Not Supported. The server does not support the HTTP protocol version used in the request." msgstr "Versão HTTP não suportada. O servidor não suporta a versão do protocolo HTTP usada na solicitação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "Gateway Timeout. The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server." msgstr "Tempo limite do gateway. O servidor estava agindo como um gateway ou proxy e não recebeu uma resposta oportuna do servidor upstream." #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Service Unavailable. The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance). Generally, this is a temporary state." msgstr "Serviço não disponível. O servidor não pode lidar com a solicitação (porque está sobrecarregado ou inativo para manutenção). Geralmente, este é um estado temporário." #: includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "Bad Gateway. The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server." msgstr "Gateway ruim. O servidor estava agindo como um gateway ou proxy e recebeu uma resposta inválida do servidor upstream." #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Not Implemented. The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request. Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)." msgstr "Não implementado. O servidor não reconhece o método de solicitação ou não tem a capacidade de atender à solicitação. Normalmente, isso implica em disponibilidade futura (por exemplo, um novo recurso de uma API de serviço da web)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "Internal Server Error. A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable." msgstr "Erro do interno do servidor. Uma mensagem de erro genérica, fornecida quando uma condição inesperada foi encontrada e nenhuma mensagem mais específica é adequada." #: includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "Unavailable For Legal Reasons. A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource." msgstr "Indisponível por motivos legais. Um operador de servidor recebeu uma demanda legal para negar acesso a um recurso ou a um conjunto de recursos que inclui o recurso solicitado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "Request Header Fields Too Large. The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large." msgstr "Campos de cabeçalho de solicitação muito grandes. O servidor não está disposto a processar a solicitação porque um campo de cabeçalho individual ou todos os campos de cabeçalho coletivamente são muito grandes." #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Too Many Requests. The user has sent too many requests in a given amount of time. Intended for use with rate-limiting schemes." msgstr "Muitas solicitações. O usuário enviou muitas solicitações em um determinado período de tempo. Destinado ao uso com esquemas de limitação de taxa." #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Precondition Required. The origin server requires the request to be conditional. Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict." msgstr "Pré-condição necessária. O servidor de origem exige que a solicitação seja condicional. Destina-se a evitar o problema de 'atualização perdida', onde um cliente obtém o estado de um recurso, o modifica e o coloca de volta no servidor, enquanto um terceiro modifica o estado no servidor, levando a um conflito." #: includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "Upgrade Required. The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field." msgstr "Atualização necessária. O cliente deve alternar para um protocolo diferente, como TLS/1.3, fornecido no campo de cabeçalho Upgrade." #: includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Too Early. Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed." msgstr "Muito cedo. Indica que o servidor não está disposto a correr o risco de processar uma solicitação que pode ser repetida." #: includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "Failed Dependency. The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)." msgstr "Falha na dependência. A solicitação falhou porque dependia de outra solicitação e essa solicitação falhou (por exemplo, um PROPPATCH)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "Locked. The resource that is being accessed is locked." msgstr "Bloqueado. O recurso que está sendo acessado está bloqueado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "Unprocessable Entity. The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors." msgstr "Entidade não processável. A solicitação estava bem formulada, mas não pôde ser seguida devido a erros semânticos." #: includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "Misdirected Request. The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)." msgstr "Solicitação mal direcionada. A solicitação foi direcionada a um servidor que não pode produzir uma resposta (por exemplo, devido à reutilização da conexão)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "Expectation Failed. The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field." msgstr "Falha de expectativa. O servidor não pode atender aos requisitos do campo Expect request-header." #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "Range Not Satisfiable. The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion. For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file." msgstr "Faixa não satisfatória. O cliente solicitou uma parte do arquivo (servidor de bytes), mas o servidor não pode fornecer essa parte. Por exemplo, se o cliente solicitou uma parte do arquivo que está além do final do arquivo." #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "Unsupported Media Type. The request entity has a media type which the server or resource does not support. For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format." msgstr "Tipo de mídia não suportado. A entidade da solicitação tem um tipo de mídia que o servidor ou recurso não suporta. Por exemplo, o cliente envia uma imagem como image/svg+xml, mas o servidor exige que as imagens usem um formato diferente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "URI Too Long. The URI provided was too long for the server to process. Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request." msgstr "URI muito longo. O URI fornecido era muito longo para o servidor processar. Muitas vezes, o resultado de muitos dados sendo codificados como uma string de consulta de uma solicitação GET, na qual eles devem ser convertidos em uma solicitação POST." #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Payload Too Large. The request is larger than the server is willing or able to process. Previously called \"Request Entity Too Large\"." msgstr "Carga grande demais. A solicitação é maior do que o servidor está disposto ou capaz de processar. Anteriormente chamado de \"entidade de solicitação grande demais\"." #: includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "Precondition Failed. The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields." msgstr "Falha na pré-condição. O servidor não atende a uma das pré-condições que o solicitante colocou nos campos do cabeçalho da solicitação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "Length Required. The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource." msgstr "Comprimento obrigatório. A solicitação não especificou o comprimento de seu conteúdo, que é exigido pelo recurso solicitado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Gone. Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again." msgstr "Se foi. Indica que o recurso solicitado não está mais disponível e não estará disponível novamente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Conflict. Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates." msgstr "Conflito. Indica que a solicitação não pôde ser processada devido a um conflito no estado atual do recurso, como um conflito de edição entre várias atualizações simultâneas." #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "Request Timeout. The server timed out waiting for the request. The client MAY repeat the request without modifications at any later time." msgstr "Tempo limite da solicitação. O servidor expirou aguardando a solicitação. O cliente PODE repetir o pedido sem modificações em qualquer momento posterior." #: includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "Proxy Authentication Required. The client must first authenticate itself with the proxy." msgstr "Autenticação de proxy obrigatória. O cliente deve primeiro autenticar-se com o proxy." #: includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "Not Acceptable. The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request." msgstr "Não aceitável. O recurso solicitado é capaz de gerar apenas conteúdo não aceitável de acordo com os cabeçalhos Accept enviados na solicitação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "Method Not Allowed. A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource." msgstr "Método não permitido. Não há suporte para um método de solicitação para o recurso solicitado; por exemplo, uma solicitação GET em um formulário que requer que os dados sejam apresentados via POST ou uma solicitação PUT em um recurso somente leitura." #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Not Found. The requested resource could not be found but may be available in the future. Subsequent requests by the client are permissible." msgstr "Não encontrado. O recurso solicitado não foi encontrado, mas pode estar disponível no futuro. Solicitações subsequentes do cliente são permitidas." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "Forbidden. The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action. This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)." msgstr "Proibido. A solicitação continha dados válidos e foi compreendida pelo servidor, mas o servidor está recusando a ação. Isso pode ser devido ao usuário não ter as permissões necessárias para um recurso ou precisar de uma conta de algum tipo, ou tentar uma ação proibida (por exemplo, criar um registro duplicado onde apenas um é permitido)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Unauthorized. Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "Não autorizado. A autenticação é obrigatório e falhou ou ainda não foi fornecida." #: includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "Bad Request. The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)." msgstr "Solicitação ruim. O servidor não pode ou não processará a solicitação devido a um aparente erro do cliente (por exemplo, sintaxe de solicitação malformada, tamanho muito grande, enquadramento de mensagem de solicitação inválida ou roteamento de solicitação enganoso)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "Permanent Redirect. This and all future requests should be directed to the given URI." msgstr "Redirecionamento permanente. Esta e todas as solicitações futuras devem ser direcionadas para o URI fornecido." #: includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "Temporary Redirect. In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI." msgstr "Redirecionamento temporário. Nesse caso, a solicitação deve ser repetida com outro URI; no entanto, solicitações futuras ainda devem usar o URI original." #: includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "Use Proxy. The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response." msgstr "Usar proxy. O recurso solicitado está disponível apenas por meio de um proxy, cujo endereço é fornecido na resposta." #: includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Not Modified. Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match." msgstr "Não modificado. Indica que o recurso não foi modificado desde a versão especificada pelos cabeçalhos de solicitação If-Modified-Since ou If-None-Match." #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "See Other. The response to the request can be found under another URI using the GET method. When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI" msgstr "Consulte Outros. A resposta à solicitação pode ser encontrada em outro URI usando o método GET. Quando recebido em resposta a um POST (ou PUT/DELETE), o cliente deve presumir que o servidor recebeu os dados e deve emitir uma nova solicitação GET para o URI fornecido" #: includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\"). Tells the client to look at (browse to) another URL." msgstr "Encontrado (anteriormente \"Movido temporariamente\"). Diz ao cliente para procurar (navegar em) outro URL." #: includes/class-http-error-descriptions.php:25 msgid "Moved Permanently. This and all future requests should be directed to the given URI." msgstr "Movido permanentemente. Esta e todas as solicitações futuras devem ser direcionadas para o URI fornecido." #: includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Multiple Choices. Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)." msgstr "Escolhas múltiplas. Indica várias opções para o recurso a partir do qual o cliente pode escolher (via negociação de conteúdo orientada por agente)." #: includes/class-commands.php:960 msgid "You have no local backups to send." msgstr "Você não tem backups locais para enviar." #: includes/class-commands.php:947 msgid "Backup:" msgstr "Backup:" #: class-updraftplus.php:2071 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: class-updraftplus.php:2070 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: admin.php:1141 msgid "back" msgstr "voltar" #: admin.php:1140 msgid "Searching for backups..." msgstr "Pesquisando por backups…" #: admin.php:1139 msgid "Send a new backup" msgstr "Enviar um novo backup" #: admin.php:1138 msgid "Send existing backup" msgstr "Enviar um backup existente" #: admin.php:1137 msgid "Send a backup to another site" msgstr "Enviar um backup para outro site" #: admin.php:1136 msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup" msgstr "Você pode enviar um backup local existente para o site remoto ou criar um novo backup" #: methods/googledrive.php:1591 msgid "Sign in with %s" msgstr "Acessar o %s" #: admin.php:3719 msgid "file %d of %d" msgstr "arquivo %d de %d" #: admin.php:3799 msgid "(after %ss)" msgstr "(depois de %ss)" #: admin.php:3799 msgid "next resumption: %d" msgstr "próxima retomada: %d" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:111 msgid "Install debugging plugins:" msgstr "Instale plugins de depuração:" #: restorer.php:4321 msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation." msgstr "Falha: não foi possível entender o resultado retornado pela operação %s." #: restorer.php:4319 restorer.php:4321 msgid "search and replace" msgstr "pesquisar e substituir" #: restorer.php:4319 msgid "Failed: the %s operation was not able to start." msgstr "Falha: a operação %s não pôde ser iniciada." #: restorer.php:3050 msgid "Old ABSPATH:" msgstr "ABSPATH antiga:" #: admin.php:2866 msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating. We really appreciate your support!" msgstr "Gostou do %s? Por favor, deixe-nos uma classificação %s. Nós realmente agradecemos sua ajuda!" #: includes/class-search-replace.php:328 msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s." msgstr "\"%s\" não tem chave primária, alteração manual necessária na linha %s." #: includes/class-search-replace.php:134 msgid "rows: %d" msgstr "linhas: %d" #: includes/class-search-replace.php:93 msgid "Search and replacing table:" msgstr "Pesquisar e substituir a tabela:" #: central/modules/theme.php:183 msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "O tema que você deseja desativar da sua rede não está instalado ou foi removido recentemente." #: central/modules/theme.php:175 msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network. Please kindly check your permission and try again." msgstr "Parece haver um problema ao desativar o tema pretendido da sua rede. Por favor, verifique sua permissão e tente novamente." #: central/modules/theme.php:145 msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "O tema que você deseja ativar em sua rede não está instalado ou foi removido recentemente." #: central/modules/theme.php:137 msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network. Please kindly check your permission and try again." msgstr "Parece haver um problema ao ativar o tema pretendido em sua rede. Verifique sua permissão e tente novamente." #: central/modules/theme.php:109 msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "O tema que você deseja ativar não está instalado ou foi removido recentemente." #: central/modules/theme.php:101 msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme. Please kindly check your permission and try again." msgstr "Parece haver um problema ao ativar ou alternar para o tema pretendido. Verifique sua permissão e tente novamente." #: central/modules/plugin.php:134 msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated." msgstr "O plugin que você deseja desativar não está ativo no momento ou já está desativado." #: central/modules/plugin.php:126 msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin. Please kindly check your permission and try again." msgstr "Parece haver um problema ao desativar o plugin pretendido. Verifique sua permissão e tente novamente." #: central/modules/plugin.php:110 msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "O plugin que você deseja ativar não está instalado ou foi removido recentemente." #: includes/updraftplus-notices.php:195 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "The WordPress subscription extension for WooCommerce store owners." msgstr "A extensão de assinatura do WordPress para proprietários de lojas WooCommerce." #: includes/updraftplus-notices.php:194 msgid "by" msgstr "por" #: admin.php:1465 admin.php:1472 msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon. You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings. For more information, please see: %2$s" msgstr "Devido ao encerramento do endpoint %1$s, o suporte para %1$s terminará em breve. Você precisará migrar para o endpoint Global nas configurações do UpdraftPlus. Para obter mais informações, consulte: %2$s" #: admin.php:1465 admin.php:1472 msgid "UpdraftPlus notice" msgstr "Aviso do UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium." msgstr "Consulte o UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281 msgid "For more reporting features, use the Premium version" msgstr "Para mais recursos de relatórios, use a versão Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "See also the Premium version from our shop." msgstr "Veja também a versão Premium em nossa loja." #: options.php:229 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium." msgstr "O WordPress Multisite é suportado, com recursos extras, pelo UpdraftPlus Premium." #: methods/ftp.php:120 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available in the Premium version." msgstr "Se você deseja criptografia (por exemplo, está armazenando dados comerciais confidenciais), um complemento está disponível na versão Premium." #: methods/email.php:111 msgid "For more options, use Premium" msgstr "Para mais opções, use o Premium" #: methods/dropbox.php:628 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s" msgstr "Se você fizer backup de vários sites no mesmo Dropbox e quiser organizar com subpastas, %sconfira o Premium%s" #: class-updraftplus.php:3968 msgid "View log" msgstr "Ver registros" #: class-updraftplus.php:3962 msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button." msgstr "Você pode ver os registros pressionando o botão \"Ver registros\"." #: admin.php:6094 msgid "more info" msgstr "mais informações" #: admin.php:1277 msgid "Premium / Pro Support" msgstr "Suporte Premium / Pro" #: admin.php:894 msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup" msgstr "Quando o método de armazenamento de e-mail estiver ativado e um endereço de e-mail for inserido, envie também o backup" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17 msgid "already uploaded" msgstr "já enviado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Anonymise personal data in your database backups." msgstr "Anonimize dados pessoais em seus backups de banco de dados." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Anonymisation functions" msgstr "Funções de anonimização" #: methods/s3.php:1383 msgid "Failure: No endpoint details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe de endpoints foi fornecido." #: admin.php:1648 msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent. Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab." msgstr "O protocolo de e-mail não permite que um backup remoto seja recuperado de um e-mail que foi enviado. Portanto, baixe o anexo do e-mail do backup original e envie-o usando o recurso \"Enviar arquivos de backup\" na aba \"Backups existentes\"." #: admin.php:951 msgid "Exit full-screen" msgstr "Sair da tela cheia" #: admin.php:950 admin.php:5106 msgid "Full-screen" msgstr "Tela cheia" #: admin.php:1135 msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results. See the browser console log for more information." msgstr "Se você proceder com a restauração então algumas das opções de restauração serão perdidas e você pode ter resultados inesperados. Veja os registros do console do navegador para mais informações." #: admin.php:1135 msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)." msgstr "O número de opções de restauração que serão enviadas excede o máximo configurado em sua configuração do PHP (max_input_vars)." #: methods/s3generic.php:182 msgid "Virtual-host style" msgstr "Estilo de hospedagem virtual" #: methods/s3generic.php:181 msgid "Path style" msgstr "Estilo do caminho" #: methods/s3generic.php:179 msgid "(Read more)" msgstr "(Leia mais)" #: methods/s3generic.php:179 msgid "Read more about bucket access style" msgstr "Leia mais sobre o estilo de acesso ao bucket" #: methods/s3generic.php:178 msgid "Bucket access style" msgstr "Estilo de acesso ao bucket" #: central/translations-central.php:15 msgid "Security check. " msgstr "Verificação de segurança." #: backup.php:3993 msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup" msgstr "duas tentativas sem sucesso foram realizadas para inclusão, e agora serão omitidas no backup." #: backup.php:3989 msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)" msgstr "uma segunda tentativa está sendo realizada (em caso de falha posterior, será ignorada)" #: admin.php:4284 msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)" msgstr "(o caractere asterisco corresponde a zero ou mais caracteres)" #: admin.php:1064 msgid "Please enter part of the file name" msgstr "Digite parte do nome do arquivo" #: admin.php:1059 msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located" msgstr "Selecione uma pasta na qual estão localizados os arquivos/diretórios que você deseja excluir" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "UpdraftClone image:" msgstr "Imagem do UpdraftClone:" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93 msgid "Add exclusion rule" msgstr "Adicionar regra de exclusão" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89 msgid "at the end of their names" msgstr "no final de seus nomes" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88 msgid "anywhere in their names" msgstr "em qualquer lugar em seus nomes" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87 msgid "at the beginning of their names" msgstr "no início de seus nomes" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85 msgid "these characters" msgstr "estes caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83 msgid "All files/directories containing " msgstr "Todos os arquivos/diretórios contendo" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76 msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located" msgstr "Selecione a pasta na qual estão localizados os arquivos ou subdiretórios que você deseja excluir" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71 msgid "All files/directories containing the given characters in their names" msgstr "Todos os arquivos/diretórios contendo os caracteres fornecidos em seus nomes" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18 msgid "Files/Directories containing the given characters in their names" msgstr "Arquivos/diretórios contendo os caracteres fornecidos em seus nomes" #: methods/updraftvault.php:934 msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault. Please try again." msgstr "Um erro desconhecido ocorreu durante a conexão ao Cofre. Tente novamente." #: methods/updraftvault.php:249 methods/updraftvault.php:932 msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials. Please try again after a few minutes." msgstr "Um erro desconhecido ocorreu durante a busca das suas credenciais do Cofre. Por favor tente novamente após alguns minutos." #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22 msgid "Maybe later" msgstr "Talvez mais tarde" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Ok, você merece isto" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Team Updraft" msgstr "Time Updraft" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Thank you so much!" msgstr "Muito obrigado!" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "here" msgstr "aqui" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while. If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word. Or if you have any issues or questions please leave us a support message" msgstr "Ei, notamos que o UpdraftPlus manteve seu site seguro por um tempo. Se você gosta de nós, por favor, considere deixar um comentário positivo para espalhar a palavra. Ou se você tiver algum problema ou dúvida, deixe-nos uma mensagem de suporte" #: admin.php:995 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: admin.php:6236 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page." msgstr "O seguinte armazenamento remoto (%s) foi configurado apenas parcialmente, se você estiver com problemas, tente autorizar manualmente na página de configurações do UpdraftPlus." #: admin.php:6230 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support." msgstr "O seguinte armazenamento remoto (%s) foi configurado apenas parcialmente e a autorização manual não é suportada com este armazenamento remoto. Tente novamente e, se o problema persistir, entre em contato com o suporte." #: methods/backup-module.php:739 msgid "Complete manual authentication" msgstr "Concluir autenticação manual" #: methods/backup-module.php:737 msgid "%s authentication code:" msgstr "Código de autenticação do %s:" #: methods/backup-module.php:736 msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here." msgstr "Para concluir a autenticação manual, na tela laranja de autenticação do UpdraftPlus, selecione o link \"Está tendo problemas de autenticação?\" e, então, copie e cole o código fornecido aqui." #: methods/backup-module.php:735 msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here." msgstr "Se você estiver tendo problemas de autenticação com %s, você pode autorizar manualmente aqui." #: methods/backup-module.php:734 msgid "%s authentication:" msgstr "Autenticação do %s:" #: includes/class-commands.php:797 msgid "Missing instance id:" msgstr "Id de instância ausente:" #: includes/class-commands.php:786 msgid "Missing authentication data:" msgstr "Dados de autenticação ausentes:" #: includes/class-commands.php:757 msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method" msgstr "A autenticação manual não está disponível para este método de armazenamento remoto" #: admin.php:5074 msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed." msgstr "Isto pode impedir que o procedimento de restauração possa prosseguir." #: admin.php:5074 msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Alerta: Se você ainda estiver lendo estas palavras após o fim do carregamento da página, então existe um problema de JavaScript ou jQuery no site." #: class-updraftplus.php:5442 msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)." msgstr "Portanto, as tabelas afetadas no site atual que já existem não serão sobrescritas por padrão, para evitar que sejam corrompidas (você pode rever isto na lista de tabelas abaixo)." #: class-updraftplus.php:5440 msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version." msgstr "Portanto, é aconselhável que você faça um novo backup no site de origem, usando uma versão atualizada." #: class-updraftplus.php:5440 class-updraftplus.php:5442 msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)." msgstr "Este backup foi criado em uma versão anterior do UpdraftPlus (%s) que não realizou o backup correto das tabelas com as chaves primárias compostas (como a tabela term_relationships, que armazena tags e atributos do produto)." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link." msgstr "Ou, se eles estiverem no armazenamento remoto, você pode conectar esse armazenamento remoto (na aba \"Configurações\"), salvar suas configurações e usar o link \"Verificar novamente o armazenamento remoto\"." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above." msgstr "Se você tem um backup existente que deseja enviar e restaurar, então use o link \"Enviar arquivos de backup\" acima." #: admin.php:1130 msgid "is not" msgstr "não é" #: admin.php:1126 msgid "is" msgstr "é" #: admin.php:1120 msgid "Day of the month" msgstr "Dia do mês" #: admin.php:1116 msgid "Day of the week" msgstr "Dia da semana" #: admin.php:1110 msgid "if all of the following conditions are matched:" msgstr "se todas as condições a seguir forem atendidas:" #: admin.php:1106 msgid "if any of the following conditions are matched:" msgstr "se alguma das seguintes condições for atendida:" #: admin.php:1102 msgid "on every backup" msgstr "a cada backup" #: class-updraftplus.php:5393 msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable." msgstr "Este backup é de um site com um prefixo de tabela vazio, que o WordPress não suporta oficialmente. Os resultados podem não ser confiáveis." #: includes/class-wpadmin-commands.php:580 msgid "Failed to open directory: %s. This is normally caused by file permissions." msgstr "Não foi possível abrir a pasta: %s. Isto é causado normalmente por permissões de arquivos." #: admin.php:6321 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "O link de download está quebrado ou o arquivo de backup não está mais disponível." #: admin.php:6319 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "O link de download está quebrado. Você pode ter clicado em um link de uma fonte não confiável." #: admin.php:6304 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "Devido à restrição, algumas configurações podem estar automaticamente ajustadas, desativadas ou indisponíveis." #: admin.php:6303 msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month. Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup." msgstr "%s permite que o UpdraftPlus execute apenas um backup por mês. Assim, recomendamos que você escolha um backup completo ao realizar um backup manual e use essa opção ao criar um backup agendado." #: admin.php:6302 msgid "Your website is hosted with %s (%s)." msgstr "Seu site é hospedado com %s (%s)." #: admin.php:1096 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup incremental por dia." #: admin.php:1095 class-updraftplus.php:3238 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup por mês." #: admin.php:1095 class-updraftplus.php:3238 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "Você atingiu o limite mensal para o número de backups que você pode criar neste momento." #: admin.php:1095 admin.php:1096 class-updraftplus.php:3235 #: class-updraftplus.php:3238 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "Entre em contato com a sua empresa de hospedagem (%s) se você precisar de mais suporte." #: class-updraftplus.php:3235 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup incremental por dia." #: admin.php:1096 class-updraftplus.php:3235 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "Você atingiu o limite diário para o número de backups incrementais que você pode criar neste momento." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67 msgid "Current SQL mode:" msgstr "Modo SQL atual:" #: backup.php:1849 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "Não foi possível fazer backup da tabela do banco de dados:" #: backup.php:1694 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "Não foi possível abrir o diretório para leitura:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "Seu e-mail para o qual serão enviados o backup e um relatório" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "Alerta: Você não tem tokens de clone restantes e nenhuma assinatura, ou uma assinatura que será renovada antes da data de expiração do clone." #: admin.php:1084 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "Restaurando rotina armazenada: %s" #: admin.php:1094 msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)." msgstr "Alerta: se continuar, você adicionará todos os backups armazenados na pasta de armazenamento remoto configurada (seja qual for o site pelo qual foram criados)." #: includes/updraftplus-notices.php:274 msgid "Get 20% off any of our plugins. But hurry - offer ends 30th September, use this discount code:" msgstr "Ganhe 20% de desconto em qualquer um de nossos plugins, mas se apresse. A oferta termina em 30 de setembro. Use este código de desconto:" #: includes/updraftplus-notices.php:273 msgid "The Updraft Plugin Collection Sale" msgstr "Promoção da Coleção de Plugins do Updraft" #: class-updraftplus.php:5458 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "Incluir todas as tabelas não listadas abaixo" #: class-updraftplus.php:5456 msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated. This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "A quantidade de tabelas do banco de dados verificadas está próxima ou acima do valor de php_max_input_vars, então algumas tabelas podem estar truncadas. Esta opção irá garantir que todas as tabelas não encontradas sejam copiadas." #: class-updraftplus.php:5455 msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed. This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "A varredura do banco de dados está demorando muito e consequentemente a lista de todas as tabelas no banco de dados não pôde ser completada. Esta opção vai assegurar que todas as tabelas não encontradas sejam copiadas." #: class-updraftplus.php:3921 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "UpdraftPlus em %s" #: includes/class-remote-send.php:728 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "A lista de sites existentes foi removida" #: includes/class-remote-send.php:724 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "Ocorreu um erro na tentativa de remover a lista de sites existentes." #: includes/class-remote-send.php:672 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "Limpar a lista dos sites existentes" #: includes/class-remote-send.php:671 msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites. This action cannot be undone. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente a lista dos sites existentes. Esta ação não pode ser desfeita. \"Cancelar\" para parar, \"OK\" para excluir." #: includes/class-remote-send.php:667 msgid "Add a site" msgstr "Adicionar um site" #: admin.php:5483 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "As seguintes opções de armazenamento remoto estão configuradas." #: admin.php:5480 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "Não foram encontrados locais de armazenamento remoto com opções válidas." #: admin.php:903 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "Você optou por enviar este backup para armazenamento remoto, mas nenhum local de armazenamento remoto foi selecionado" #: restorer.php:3606 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Ignorando a tabela %s: o usuário optou por não restaurar esta tabela" #: restorer.php:2359 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Um erro ocorreu na tentativa de configurar um novo valor para a variável %s log_bin_trust_function_creators global do MySQL" #: restorer.php:2352 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Um erro ocorreu na tentativa de obter a variável %s log_bin_trust_function_creators global do MySQL" #: admin.php:1092 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Verifique o registro de erros para mais detalhes" #: admin.php:1091 msgid "Missing pages:" msgstr "Páginas que faltam:" #: admin.php:1091 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error. This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "As tentativas do navegador de acessar algumas páginas retornaram um erro \"não encontrado (404)\". Isso pode significar que seu arquivo .htaccess tem conteúdo incorreto, está faltando ou que está faltando um mecanismo equivalente em seu servidor da web." #: admin.php:921 admin.php:2271 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing backups" msgstr "Backups existentes" #: includes/class-database-utility.php:657 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar rotina de instrução SQL/DDL (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:645 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar o status da rotina (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:577 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar o suporte de criação de rotinas armazenadas (%s %s)" #: class-updraftplus.php:5450 msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here." msgstr "Se você não quer restaurar todas as suas tabelas, então escolha algumas para excluir aqui." #: class-updraftplus.php:5146 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the new %s version." msgstr "Você só deve prosseguir se tiver verificado e estiver confiante (ou disposto a arriscar) que seus plugins/temas/etc. são compatíveis com a nova versão %s." #: class-updraftplus.php:5146 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Isto é mais antigo do que o servidor no qual você está restaurando (versão %s)." #: class-updraftplus.php:680 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Momentaneamente indisponível para manutenção programada. Confira novamente em um minuto." #: class-updraftplus.php:680 msgid "Under Maintenance" msgstr "Em Manutenção" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show all backups..." msgstr "Mostrar todos os backups..." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show more backups..." msgstr "Mostrar mais backups..." #: central/translations-central.php:82 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "Parâmetro(s) esperado(s) ausente(s)." #: central/translations-central.php:81 msgid "Default template" msgstr "Modelo padrão" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 msgid "Makes your site fast and efficient. It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "Torna o seu site rápido e eficiente. Limpa o banco de dados, compacta imagens e armazena páginas em cache para velocidade máxima." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "" "Singular:\n" "%d token" msgstr[1] "" "Plural:\n" "%d tokens" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s. You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Cada vez que seu clone é renovado (semanalmente), ele custa %s. Você pode encerrar este clone no seguinte link:" #: restorer.php:3947 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "A conexão do banco de dados foi fechada e não pode ser reaberta." #: admin.php:6094 msgid "Clone package" msgstr "Pacote clone" #: central/translations-central.php:80 msgid "Unattached" msgstr "Não anexado" #: central/translations-central.php:79 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "A mídia selecionada foi excluída com sucesso." #: central/translations-central.php:78 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "Não foi possível excluir a mídia selecionada." #: central/translations-central.php:77 msgid "Media has been detached from post." msgstr "A mídia foi desanexada do post." #: central/translations-central.php:76 msgid "Failed to detach media." msgstr "Não foi possível desanexar a mídia." #: central/translations-central.php:75 msgid "Media has been attached to post." msgstr "A mídia foi anexada ao post." #: central/translations-central.php:74 msgid "Failed to attach media." msgstr "Não foi possível anexar a mídia." #: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "Não foi possível conectar ao sistema de arquivos. Confirme suas credenciais." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Use \"ctrl / cmd + clique\" para selecionar vários itens ou \"ctrl / cmd + shift + clique\" para selecionar tudo no intervalo" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "%s a partir de agora" #: includes/class-wpadmin-commands.php:259 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Os arquivos referentes ao backup foram processados, mas com alguns alertas. Se tudo estiver bem, pressione \"Restaurar\" agora para continuar. Do contrário, cancele e corrija qualquer problema primeiro." #: includes/class-wpadmin-commands.php:257 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." msgstr "Os arquivos de backup foram processados com sucesso. Agora pressione \"Restaurar\" novamente para continuar." #: admin.php:1070 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "Você não selecionou o caminho de restauração para os seus backups escolhidos" #: methods/updraftvault.php:519 msgid "Follow this link for help" msgstr "Acesse este link para ajuda" #: methods/updraftvault.php:516 msgid "Connect to your %s" msgstr "Conectar ao seu %s" #: methods/updraftvault.php:514 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Digite sua senha do %s" #: methods/updraftvault.php:512 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Digite seu endereço de e-mail do %s" #: methods/updraftvault.php:508 msgid "Back to other %s options" msgstr "Voltar para outras opções do %s" #: methods/updraftvault.php:484 methods/updraftvault.php:485 #: methods/updraftvault.php:486 msgid "Start %s Subscription" msgstr "Iniciar a assinatura do %s" #: methods/updraftvault.php:488 msgid "Start %s Trial" msgstr "Iniciar a avaliação do %s" #: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:500 #: methods/updraftvault.php:501 methods/updraftvault.php:502 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Iniciar uma assinatura %s do UpdraftVault" #: methods/updraftvault.php:478 msgid "Read more about %s here." msgstr "Leia mais sobre o %s aqui." #: methods/updraftvault.php:475 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Conecte-se à sua conta do %s" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page" msgstr "Ir para a página de finalização de compra do updraftplus.com" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get %s here" msgstr "Obtenha %s aqui" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect all backups" msgstr "Desselecionar todos os backups" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all backups" msgstr "Selecionar todos os backups" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 msgid "Delete selected backups" msgstr "Excluir os backups selecionados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Reter este tanto de backups agendados de banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Reter este tanto de backups agendados de arquivos" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Adicionar uma regra de exclusão para %s" #: restorer.php:3609 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "Ignorando a tabela %s: já restaurada em uma execução anterior. Próxima tabela para restaurar: %s " #: restorer.php:836 msgid "Could not delete old path." msgstr "Não foi possível excluir o caminho antigo." #: admin.php:5106 msgid "Activity log" msgstr "Registro de atividades" #: admin.php:5099 msgid "Cleaning" msgstr "Limpando" #: admin.php:5090 msgid "Verifying" msgstr "Verificando…" #: admin.php:5087 msgid "Restoration progress:" msgstr "Progresso da restauração:" #: admin.php:5086 msgid "The restore operation has begun (%s). Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "A operação de restauração começou (%s). Não feche esta página até que ela seja concluída." #: admin.php:1090 msgid "Restore error:" msgstr "Erro de restauração:" #: admin.php:1089 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "As tentativas do navegador de entrar em contato com o site falharam." #: admin.php:1088 msgid "Preparing backup files" msgstr "Preparando arquivos de backup" #: admin.php:1087 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Baixando backup" #: admin.php:1086 msgid "Begun" msgstr "Iniciou" #: admin.php:1085 admin.php:5100 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: admin.php:1082 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "Restaurando %s1 arquivos de %s2" #: admin.php:1081 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "nenhuma atividade recente; oferecerá retomada após: %d segundos" #: admin.php:1080 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "última atividade: %d segundos atrás" #: admin.php:5114 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98 msgid "3. Restoration" msgstr "3. Restauração" #: admin.php:5113 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97 msgid "2. Verifications" msgstr "2. Verificações" #: admin.php:5112 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96 msgid "1. Component selection" msgstr "1. Seleção de Componente" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Escolha os componentes para restaurar:" #: admin.php:5077 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "Restauração UpdraftPlus" #: central/translations-central.php:73 msgid "Unable to install %s. Make sure that the zip file is a valid %s file and a previous version of this %s does not exist. If you wish to overwrite an existing %s then you will have to manually delete it from the %s folder on the remote website and try uploading the file again." msgstr "Não foi possível instalar o %s. Certifique-se que o arquivo compactado é um arquivo %s válido e a versão anterior deste %s não exista. Se você desejar sobrescrever o %s existente, então você deverá excluí-lo manualmente da pasta %s no site remoto e tentar enviar o arquivo novamente." #: central/translations-central.php:72 msgid "Unable to activate %s successfully. Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version. WordPress version currently installed in your remote website is %s." msgstr "Não foi possível ativar o %s com sucesso. Certifique-se de que este %s seja compatível com sua versão remota do WordPress. A versão do WordPress atualmente instalada em seu site remoto é %s." #: central/translations-central.php:71 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "Não foi possível conectar ao sistema de arquivos." #: includes/class-commands.php:1130 includes/class-commands.php:1132 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour." msgstr "Nota: Você será cobrado um token assim que o clone estiver pronto. Se o clone não inicializar, o token será liberado em uma hora." #: includes/class-commands.php:1130 msgid "No backup will be started. The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "Nenhum backup será iniciado. A criação do seu clone deve começar agora e seu nome e senha do WordPress serão mostrados abaixo quando estiverem prontos." #: restorer.php:2516 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "As restrições de chave estrangeira da tabela existente foram localizadas e substituídas já que o prefixo da tabela foi alterado." #: admin.php:6081 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Uma instalação vazia de WordPress" #: admin.php:1077 msgid "credentials" msgstr "credenciais" #: admin.php:6080 msgid "This current site" msgstr "Este site atual" #: admin.php:6078 msgid "Clone:" msgstr "Clone:" #: admin.php:4555 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d arquivos(s) no conjunto, total %s)." #: admin.php:1458 msgid "Connection to your %1$s account was successful. However, we were not able to register this site with %2$s, as there are no available %2$s licences on the account." msgstr "A conexão à sua conta %1$s foi bem sucedida. Contudo, não fomos capazes de registrar o site com %2$s, pois não existem licenças %2$s disponíveis na conta." #: admin.php:1076 msgid "No UpdraftCentral licences were available. Continuing to connect to account." msgstr "Licenças UpdraftCentral não disponíveis. Continuando para conectar à conta." #: admin.php:1075 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Teste - 1 mês por $1!" #: includes/updraftplus-tour.php:189 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Caso contrário, você pode testar o UpdraftVault por um mês por apenas $1!" #: includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Se você tem uma licença Premium, você ganha 1GB de armazenamento incluso." #: includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Teste o UpdraftVault por 1 mês por apenas $1!" #: includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "Clone de %s" #: admin.php:1069 msgid "HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "HTML detectado na resposta. Você pode ter um módulo de segurança no seu servidor web bloqueando o processo de restauração." #: admin.php:672 msgid "Dismiss notice" msgstr "Dispensar aviso" #: admin.php:660 msgid "dismiss notice" msgstr "dispensar aviso" #: admin.php:660 msgid "go here to learn more" msgstr "acesse para aprender mais" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Mais plugins excelentes da equipe Updraft" #: admin.php:660 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Você pode testar a atualização do seu site em uma cópia instantânea usando os créditos do UpdraftClone" #: admin.php:672 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Você pode testar a execução do seu site em uma versão diferente do PHP (ou WordPress) usando os créditos do UpdraftClone." #: methods/updraftvault.php:483 msgid "Start Subscription" msgstr "Iniciar assinatura" #: methods/updraftvault.php:487 msgid "Start Trial" msgstr "Iniciar teste" #: methods/updraftvault.php:495 msgid "%s month %s trial" msgstr "teste de %s mês por %s" #: methods/updraftvault.php:490 msgid "with the option of" msgstr "com a opção de" #: restorer.php:1239 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "O diretório não existe e não foi possível criá-lo" #: admin.php:6245 admin.php:6247 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Você solicitou salvar no armazenamento remoto (%s), mas sem inserir nenhuma configuração para esse armazenamento." #: admin.php:3406 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "Aprenda mais sobre o UpdraftCentral" #: admin.php:3406 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Adicionar este site ao UpdraftCentral (controle remoto e centralizado) - gratuito para até 5 sites." #: admin.php:1045 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Verificando a senha de uso único…" #: admin.php:1040 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Acesso bem-sucedido, recarregando informação." #: admin.php:1038 msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Chave criada. Adicionando site ao UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1037 msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Conectado. Solicitando a chave do UpdraftCentral." #: methods/s3.php:208 methods/s3.php:209 methods/s3.php:220 methods/s3.php:221 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Erro: Não foi possível inicializar" #: methods/updraftvault.php:474 msgid "Already got space?" msgstr "Já tem espaço?" #: methods/updraftvault.php:472 msgid "Need to get space?" msgstr "Precisa de espaço?" #: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "erro - não foi possível enviar arquivo" #: methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "erro - não foi possível remontar pedaços" #: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199 #: methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Erro: não foi possível enviar" #: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358 #: methods/cloudfiles.php:370 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "erro - não foi possível criar e acessar o contêiner" #: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109 #: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350 #: methods/cloudfiles.php:354 msgid "authentication failed" msgstr "a autenticação falhou" #: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1224 #: methods/googledrive.php:1230 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Erro: Não foi possível abrir o arquivo local" #: methods/ftp.php:184 msgid "upload failed" msgstr "não foi possível enviar" #: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325 msgid "login failure" msgstr "falha no acesso" #: includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "gerencia todos os seus sites WordPress de uma vez de um único local" #: includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "Many sites?" msgstr "Muitos sites?" #: includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "lida com as atualizações automaticamente como você deseja" #: includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "Save time" msgstr "Economize tempo" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "faz backup automaticamente quando você atualiza plugins, temas ou núcleo" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "Be safe" msgstr "Esteja a salvo" #: includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Faça atualizações facilmente com o UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Quanto mais alto o valor, mais recursos de servidor são necessários para criar o arquivo." #: class-updraftplus.php:3720 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: class-updraftplus.php:2442 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "O backup está sendo abortado devido a uma falha repetida de progresso." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Permite fazer backup apenas das alterações em seus arquivos (como uma nova imagem) que foram feitas em seu site desde o último backup." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Acesse este link para instruções de instalação (particularmente a etapa 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Você comprou o UpdraftPremium com sucesso." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Ir para a página de finalização de compra do updraftplus.com" #: restorer.php:361 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Sua instalação WordPress tem diretórios antigos da situação anterior à restauração/migração (informação técnica: eles estão com o sufixo -old)." #: includes/class-remote-send.php:565 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "A configuração %s está ativada nas suas configurações do PHP. Ela é obsoleta, causa mau funcionamento da criptografia e deve ser desativada." #: includes/class-filesystem-functions.php:556 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Progresso de descompactação: %d de %d arquivos" #: admin.php:2442 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup." msgstr "Não foi possível encontrar nenhum conjunto de backup adequado (que já contém um backup completo de todos os tipos de componentes de arquivo solicitados) para adicionar incrementos. Abortando este backup." #: admin.php:1068 msgid "File backup options" msgstr "Opções de backup de arquivos" #: includes/class-wpadmin-commands.php:214 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Este conjunto de backup contém backups incrementais de seus arquivos; selecione a hora em que deseja restaurar seus arquivos" #: includes/class-filesystem-functions.php:781 msgid "Could not copy file." msgstr "Não foi possível copiar o arquivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:777 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Não foi possível extrair o arquivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:702 msgid "Could not create directory." msgstr "Não foi possível criar o diretório." #: includes/class-filesystem-functions.php:676 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Não foi possível copiar arquivos. Você pode estar sem espaço em disco." #: includes/class-filesystem-functions.php:642 #: includes/class-filesystem-functions.php:715 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Não foi possível extrair o arquivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:631 #: includes/class-filesystem-functions.php:638 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Arquivo incompatível." #: includes/class-filesystem-functions.php:464 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Não foi possível acessar o sistema de arquivos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Incremental backups" msgstr "Backups incrementais" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90 msgid "Perform a backup" msgstr "Fazer um backup" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Adicionar arquivos alterados (backup incremental) ..." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "para fazer backups incrementais" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Saiba mais sobre backups incrementais aqui." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Backups incrementais são um recurso do %s (atualize acessando este link)." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Fazer um backup incremental" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Fazer um novo backup" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Restaurar arquivos de" #: methods/dropbox.php:602 msgid "%s logo" msgstr "Logo do %s" #: admin.php:6064 msgid "Clone region:" msgstr "Região do clone:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "Leia mais sobre o Easy Updates Manager" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Você pode descobrir mais sobre chaves de clonagem aqui." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "Ou utilize uma chave do UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Pede que o WordPress atualize automaticamente o UpdraftPlus quando houver uma atualização disponível." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366 msgid "Automatic updates" msgstr "Atualizações automáticas" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmar alteração" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Adicionar uma regra de exclusão" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62 msgid "Type a file prefix" msgstr "Digitar um prefixo de arquivo" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Todos os arquivos iniciando com estes caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Digite uma extensão como zip" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Selecione um arquivo/pasta que você deseja excluir" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Todos arquivos iniciando com os caracteres informados" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49 msgid "All files with this extension" msgstr "Todos os arquivos com esta extensão" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25 msgid "File/directory" msgstr "Arquivo/diretório" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Selecione uma forma de excluir arquivos ou diretórios do backup" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Excluir arquivos/diretórios" #: restorer.php:3301 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "SET NAMES %s foram encontrados, mas trocados para %s como sugerido pelo WPDB::determine_charset()." #: restorer.php:2867 restorer.php:2918 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "Seu usuário de banco de dados não tem permissão para excluir tabelas" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Para consultar as perguntas frequentes e a documentação sobre o UpdraftClone, clique aqui." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "sua conta UpdraftPlus.com" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Você pode verificar o progresso aqui ou em %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Seu UpdraftClone ainda está sendo preparado." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "Restam %s arquivos" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Os dados do site foram todos recebidos e agora a importação começou." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "O envio dos dados do site iniciou. Até agora, %s arquivos de dados de um total de %s foram recebidos." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress instalado; aguardando os dados do site serem enviados." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Clone pronto" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Os dados do site foram implantados" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Implantando os dados do site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Dados do site recebidos" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Recebendo os dados do site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress instalado" #: admin.php:6169 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Seu clone foi iniciado, as informações de rede ainda não estão disponíveis, mas serão exibidas aqui e em sua conta updraftplus.com assim que estiverem prontas." #: admin.php:4284 msgid "Exclude these from" msgstr "Excluir estes de" #: admin.php:3395 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Solicita ao WordPress que atualize o UpdraftPlus automaticamente quando uma atualização estiver disponível" #: admin.php:1066 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "A chave do UpdraftClone é obrigatória." #: admin.php:1065 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "A regra de exclusão que você está tentando incluir já existe" #: admin.php:1063 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Digite um prefixo de nome de arquivo válido" #: admin.php:1062 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Digite os caracteres que iniciam o nome do arquivo que você gostaria de excluir" #: admin.php:1061 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Digite uma extensão de arquivo válida" #: admin.php:1060 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Digite uma extensão de arquivo, como zip" #: admin.php:1058 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Selecione um arquivo/pasta que você gostaria de excluir" #: admin.php:1057 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta regra de exclusão?" #: admin.php:1055 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "A preparação dos dados do clone foi abortada." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "log results to console" msgstr "registrar resultados no console" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "Eu aceito os termos e condições do UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "Não tem uma conta? Obtenha uma ao comprar alguns tokens aqui." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Para criar um clone temporário você precisa: 1) crédito na sua conta e 2) conectar a sua conta, abaixo." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Para criar um clone temporário, você precisa de créditos em sua conta." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Se desejar, teste a atualização para uma versão diferente do PHP ou WP." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "Flexible" msgstr "Flexível" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Leva apenas o tempo necessário para criar um backup e enviá-lo." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Um VPS (Servidor Privado Virtual) por clone, compartilhado com ninguém." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Roda na capacidade de um provedor líder em computação em nuvem." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Reliable" msgstr "Confiável" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work." msgstr "Pressione os botões... O UpdraftClone faz todo o trabalho." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Você pode comprar tokens do UpdraftClone em nossa loja, aqui." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Read FAQs here." msgstr "Leia as perguntas frequentes aqui." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "Um clone temporário é uma cópia instantânea deste site, rodando em nossos servidores. Em vez de testar as coisas em seu site ao vivo, você pode fazer o UpdraftClone e depois jogar fora seu clone quando terminar." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Criar um clone temporário em nossos servidores (UpdraftClone)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migrar (criar uma cópia de um site em uma hospedagem que você controla)" #: class-updraftplus.php:5461 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Redefinir tour" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Pressione este botão para fazer um tour pelo plugin." #: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "não foi possível enviar arquivo para o %s (veja o registro para mais)" #: methods/dropbox.php:216 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "erro: %s (veja o arquivo de registro para mais detalhes)" #: methods/dreamobjects.php:28 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Encerrando em 01 de Outubro de 2018" #: includes/updraftplus-tour.php:256 msgid "Take Tour" msgstr "Faça o tour" #: includes/updraftplus-tour.php:206 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Acesse aqui para ativar todos os recursos aos quais você tem acesso." #: includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Conectar ao updraftplus.com" #: includes/updraftplus-tour.php:196 msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "Obrigado por fazer o tour. Agora você está pronto para utilizar o UpdraftPlus!" #: includes/updraftplus-tour.php:169 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Para começar com o UpdraftVault, escolha uma das opções abaixo:" #: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198 #: includes/updraftplus-tour.php:209 msgid "Finish" msgstr "Concluir" #: includes/updraftplus-tour.php:162 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "O UpdraftPlus Premium tem muitos outros recursos interessantes!" #: includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium e complementos" #: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:203 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Obrigado por fazer o tour." #: includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "Você tem mais alguns sites WordPress que deseja fazer backup? Se sim, você pode economizar horas controlando todos os seus backups em um só lugar do UpdraftCentral." #: includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Controle todos os seus backups em um único lugar" #: includes/updraftplus-tour.php:148 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Parabéns, suas configurações foram salvas com sucesso." #: includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Pressione aqui para salvar as suas configurações." #: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: includes/updraftplus-tour.php:140 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Veja as outras configurações aqui, fazendo as alterações desejadas." #: includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "More settings" msgstr "Mais configurações" #: admin.php:1073 includes/updraftplus-tour.php:134 #: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Find out more here." msgstr "Descubra mais aqui." #: admin.php:1072 includes/updraftplus-tour.php:133 #: includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "O UpdraftVault é o nosso armazenamento remoto que funciona perfeitamente com o UpdraftPlus." #: admin.php:1071 includes/updraftplus-tour.php:132 #: includes/updraftplus-tour.php:184 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "Experimente o UpdraftVault!" #: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Agora selecione um destino de armazenamento remoto para proteger contra ameaças em todo o servidor. Caso contrário, seus backups permanecerão no mesmo servidor do seu site." #: includes/updraftplus-tour.php:126 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Escolha o agendamento em que você deseja que seus backups sejam executados." #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Escolha o agendamento do seu backup" #: includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "Parabéns! Seu primeiro backup está sendo executado." #: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Go to settings" msgstr "Ir para configurações" #: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Mas, para evitar ameaças em todo o servidor, faça backup regularmente no armazenamento em nuvem remoto nas %s configurações %s" #: includes/updraftplus-tour.php:116 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Pressione aqui para executar um backup manual." #: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Creating your first backup" msgstr "Criando seu primeiro backup" #: includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Selecione o que deseja fazer backup" #: includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Manual backup options" msgstr "Opções para backup manual" #: includes/updraftplus-tour.php:108 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Para fazer um backup simples em seu servidor, pressione este botão. Ou para configurar backups regulares e armazenamento remoto, acessa as %s configurações %s" #: includes/updraftplus-tour.php:107 msgid "Your first backup" msgstr "Seu primeiro backup" #: includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Press here to start!" msgstr "Pressione aqui para iniciar!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "o plugin de backup mais confiável do mundo!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Boas-vindas ao UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Configurações do UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "End tour" msgstr "Encerrar o tour" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Skip this step" msgstr "Pular esta etapa" #: includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "Gerenciar seus clones" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Seu clone será renovado em:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "Não foi possível obter a data de renovação" #: admin.php:6165 msgid "Dashboard:" msgstr "Painel:" #: admin.php:6164 msgid "Front page:" msgstr "Página frontal:" #: admin.php:6163 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Seu clone iniciou e estará disponível nos seguintes URLs assim que estiver pronto." #: includes/class-commands.php:1081 msgid "manage" msgstr "gerenciar" #: includes/class-commands.php:1081 msgid "Current clones" msgstr "Clones atuais" #: includes/class-commands.php:1062 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Você pode comprar mais tokens para clones temporários aqui." #: class-updraftplus.php:3618 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Seu clone irá carregar estes dados para recriar o seu site." #: admin.php:6117 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Proibir que não administradores acessem o WordPress em seu clone" #: admin.php:1451 msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s" msgstr "O endpoint %s está agendado para ser encerrado em 1º de outubro de 2018. Você precisará alternar para um endpoint diferente e migrar seus dados antes dessa data. %sVeja este artigo para mais informações%s" #: admin.php:1054 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "O clone foi provisionado e seus dados foram enviados. Assim que a implantação do clone terminar, você receberá um e-mail." #: admin.php:1011 msgid "The backup was aborted" msgstr "O backup foi abortado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "Plugins do WooCommerce" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Clones temporários de subdomínios de instalações multisite WordPress ainda não são suportados. Veja a nossa documentação de como realizar uma migração normal aqui." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium / Descubra mais " #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Outros plugins excelentes" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Armazenamento remoto: %s" #: methods/addon-base-v2.php:354 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Falha: Não foi possível colocar um arquivo nesse diretório - verifique suas credenciais." #: methods/addon-base-v2.php:246 msgid "Failed to download" msgstr "Não foi possível baixar" #: methods/addon-base-v2.php:232 methods/addon-base-v2.php:252 msgid "Failed to download %s" msgstr "Não foi possível baixar %s" #: methods/addon-base-v2.php:215 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Este método de armazenamento não permite o download" #: methods/addon-base-v2.php:131 msgid "failed to list files" msgstr "não foi possível listar arquivos" #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Não foi possível enviar %s" #: admin.php:6167 admin.php:6170 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Você pode encontrar as informações do seu clone temporário na sua conta do updraftplus.com aqui." #: class-updraftplus.php:5352 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Selecione um padrão para cada tabela" #: admin.php:3712 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Enviando arquivos para o site remoto" #: admin.php:3706 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "O servidor clone está sendo provisionado e inicializado (pode levar vários minutos)" #: admin.php:3185 msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup / Restauração" #: admin.php:1053 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Alerta: você escolheu uma versão inferior da que está instalada atualmente. Isso poderá falhar se você tiver componentes que são incompatíveis com versões mais antigas." #: admin.php:748 admin.php:5077 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Mais informações aqui." #: restorer.php:3307 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "O conjunto de caracteres solicitado (%s) não está presente - mudando para %s." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Permitir apenas que administradores acessem" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Você pode proibir o acesso de não administradores neste site clonado marcando a caixa de seleção abaixo" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Configurações de acesso do usuário do clone temporário do UpdraftPlus:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Boas-vindas ao seu UpdraftClone (clone temporário)" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "Atualizar conexão" #: includes/class-remote-send.php:693 msgid "Existing keys" msgstr "Chaves existentes" #: includes/class-remote-send.php:684 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Ainda não foi criada nenhuma chave que permita que sites remotos enviem dados de backup para cá." #: includes/class-remote-send.php:654 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "Nenhum site de recebimento foi adicionado ainda." #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "É para enviar backups para o seguinte site: " #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "The key was successfully added." msgstr "A chave foi adicionada com sucesso." #: includes/class-remote-send.php:608 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "A chave digitada não pertence ao site remoto (pertence a este aqui)." #: includes/class-remote-send.php:597 includes/class-remote-send.php:599 #: includes/class-remote-send.php:603 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "A chave digitada está corrompida, tente novamente." #: includes/class-remote-send.php:595 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "A chave digitada tem o tamanho errado, tente novamente." #: includes/class-remote-send.php:580 msgid "key" msgstr "chave" #: includes/class-remote-send.php:555 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Você deve copiar e colar esta chave no site que está enviando agora - ela não será mostrada novamente." #: includes/class-remote-send.php:538 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Uma chave com este nome já existe; você deve utilizar um nome único." #: includes/class-remote-send.php:463 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Enviar também este backup para os locais de armazenamento remoto ativos" #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, incluindo capturas de tela, acesse este link." #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Se o envio direto de um site para outro não funcionar para você, existem três outros métodos - tente um destes." #: includes/class-remote-send.php:425 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "O URL do site para o qual você está enviando (%s) se parece com um site de desenvolvimento local. Se você estiver enviando de uma rede externa, é provável que um firewall esteja bloqueando isso." #: includes/class-remote-send.php:359 msgid "site not found" msgstr "site não encontrado" #: includes/class-remote-send.php:326 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Dados do backup serão enviados para:" #: includes/class-commands.php:1132 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "A criação dos seus dados para criação do clone deve começar agora." #: admin.php:4415 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Somente permite que este backup seja excluído manualmente (p.ex.: mantém mesmo que os limites de retenção sejam alcançados)." #: admin.php:756 admin.php:3186 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrar / Clonar" #: updraftplus.php:126 msgid "Every hour" msgstr "A cada hora" #: admin.php:3319 includes/class-commands.php:1075 #: includes/class-commands.php:1130 includes/class-commands.php:1132 #: methods/backup-module.php:740 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 msgid "Processing" msgstr "Processando" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar-se ao UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Termos e políticas da conta UpdraftPlus.com" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Eu concordo com %s" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Acesse ou cadastre-se com este endereço de e-mail" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "Caso contrário, escolha seus dados e uma nova conta será cadastrada." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Se você já possui uma conta updraftplus.com, insira os detalhes abaixo." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Adicione este site ao seu painel UpdraftCentral Cloud em updraftplus.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Acesse ou cadastre-se no UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Acesse aqui para conectá-lo." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "Ou se preferir auto-hospedar, você pode obter a versão auto-hospedada aqui." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conecte este site ao UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Se você possui alguns sites, isso vai economizar horas. É grátis para usar ou testar com até 5 sites." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Faça o backup, atualize e gerencie todos os seus sites WordPress de um único painel" #: methods/dropbox.php:611 methods/googledrive.php:1448 msgid "this privacy policy" msgstr "esta política de privacidade" #: methods/dropbox.php:611 methods/googledrive.php:1448 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Leia %s para usar nosso aplicativo de autorização do %s (nenhum dos seus dados de backup é enviado para nós)." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro ao processar a sua solicitação. O servidor pode estar ocupado ou você perdeu sua conexão com a Internet no momento da solicitação. Tente novamente mais tarde." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sem isso, a criptografia será muito mais lenta." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "O seu servidor web não possui o módulo %s instalado." #: includes/class-commands.php:1074 msgid "Create clone" msgstr "Criar clone" #: includes/class-commands.php:1061 includes/class-commands.php:1118 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Tokens de clones temporários disponíveis:" #: class-updraftplus.php:239 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Uma versão do UpdraftPlus já está instalada. O WordPress só permitirá que você instale sua nova versão depois de desinstalar a existente. Isso é seguro - todas as suas configurações e backups serão mantidos. Então, vá para a página \"Plugins\", desative e desinstale o UpdraftPlus e tente novamente." #: admin.php:6099 admin.php:6143 msgid "(current version)" msgstr "(versão atual)" #: admin.php:6026 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "O arquivo %s inicia com um \"byte order mark\" (BOM)." msgstr[1] "Os arquivos %s iniciam com um \"byte order mark\" (BOM)." #: admin.php:4193 msgid "press here" msgstr "pressione aqui" #: admin.php:3432 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "Senha de uso único (verifique seu app OTP para obter esta senha)" #: admin.php:3383 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Esqueceu seus dados?" #: admin.php:3296 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "Ainda não tem uma conta? É grátis. Obtenha uma!" #: admin.php:3362 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Conecte-se com sua conta do UpdraftPlus.Com" #: admin.php:1051 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Para controle futuro de todas as suas conexões ao UpdraftCentral, vá para a aba \"Ferramentas Avançadas\"." #: admin.php:1050 msgid "You can also close this wizard." msgstr "Você pode fechar este assistente." #: admin.php:1049 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Você precisa ler e aceitar as políticas de privacidade e dados do UpdraftCentral Cloud antes de prosseguir." #: admin.php:1048 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Aguarde enquanto você é redirecionado para o UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1047 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Aguarde enquanto o sistema gera e cadastra uma chave criptografada para os seus sites na UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1046 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Talvez você queira acessar em vez disso." #: admin.php:1044 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "Problemas para se conectar? Tente usar um método alternativo nas opções de segurança avançadas." #: admin.php:1043 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Um e-mail é necessário e precisa estar em um formato válido." #: admin.php:1042 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Os campos de e-mail e senha são obrigatórios." #: admin.php:1041 msgid "Registration successful." msgstr "Registrado com sucesso." #: admin.php:1039 admin.php:1041 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Acesse este link para abrir %s em uma nova janela." #: admin.php:1039 msgid "Login successful." msgstr "Acesso bem-sucedido." #: admin.php:1036 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Selecione os destinos de armazenamento remoto para onde você deseja enviar este conjunto de backup" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Enviar backup" #: admin.php:4673 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Após pressionar este botão, você pode escolher para onde deseja enviar seu backup a partir de uma lista dos seus locais de armazenamento remoto atualmente salvos" #: admin.php:1035 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Especifique o nome da pasta do Microsoft OneDrive, não o URL." #: admin.php:1034 msgid "(already uploaded)" msgstr "(já enviado)" #: admin.php:1033 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Você deve selecionar pelo menos um destino de armazenamento remoto para o qual este conjunto de backup será enviado." #: admin.php:1032 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "O envio do backup local foi iniciado, verifique o arquivo de registro para ver o progresso do envio" #: admin.php:948 admin.php:4673 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: admin.php:584 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "Você tem certeza que deseja dispensar todas as notícias do UpdraftPlus para sempre?" #: admin.php:583 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Dispensar todas as notícias do UpdraftPlus" #: admin.php:582 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Notícias do UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Comandos do WP-CLI para fazer, listar e excluir backups." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "WP-CLI support" msgstr "Suporte ao WP-CLI" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: admin.php:3307 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "Interessado em saber sobre a segurança da sua senha do UpdraftPlus.Com? Leia sobre isso aqui." #: admin.php:897 msgid "Only email the database backup" msgstr "Apenas envie por e-mail o backup do banco de dados" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "é uma maneira altamente eficiente de gerenciar, atualizar e fazer backup de vários sites de um só lugar." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "Potencialize e proteja seu site WordPress com nossos outros principais plugins:" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "Obrigado por instalar o UpdraftPlus!" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Esta funcionalidade foi desabilitada pelo administrador do site." #: restorer.php:844 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Não foi possível ler a partir do diretório de trabalho." #: restorer.php:843 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de manifesto no backup." #: restorer.php:842 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de manifesto do backup." #: options.php:48 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(Nada foi registrado ainda)" #: methods/backup-module.php:625 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Garanta que você está conectado à conta certa antes de continuar." #: admin.php:5670 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "O método de armazenamento remoto e o id são obrigatórios para a autenticação." #: admin.php:5666 msgid "authentication error" msgstr "erro de autenticação" #: admin.php:1031 msgid "Currently disabled" msgstr "Desativado no momento" #: admin.php:1030 msgid "Currently enabled" msgstr "Ativado no momento" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Se você adquiriu através da UpdraftPlus.Com, então acesse este link para as instruções de instalação (principalmente o passo 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Você está usando a versão gratuita do UpdraftPlus no momento." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Obtenha aqui" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90 msgid "remote site" msgstr "site remoto" #: restorer.php:2560 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "A compilação de tabela solicitada (%1$s) não está presente - alterando para %2$s." msgstr[1] "As compilações de tabela solicitadas (%1$s) não está presente - alterando para %2$s." #: class-updraftplus.php:5329 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "O agrupamento de substituição escolhido" #: class-updraftplus.php:5306 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Você pode escolher outro agrupamento adequado e continuar com a restauração (por sua conta e risco)." #: class-updraftplus.php:5306 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta a compilação (%s) usada no banco de dados que você está tentando importar." msgstr[1] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta múltiplas compilações (%s) usadas no banco de dados que você está tentando importar." #: central/translations-central.php:45 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL do site do seu painel UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:44 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Digite o URL onde sua instalação auto-hospedada do UpdraftCentral está localizada:" #: central/translations-central.php:43 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Um site onde você instalou o %s" #: central/translations-central.php:42 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Painel auto-hospedado" #: central/translations-central.php:23 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "No seu painel do UpdraftCentral, você deve pressionar o botão \"Adicionar site\" e colar a chave no campo." #: restorer.php:2501 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "O conjunto de caracteres de tabela solicitado (%s) não está presente - mudando para %s." #: class-updraftplus.php:5281 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "O conjunto de caracteres escolhido para usar:" #: class-updraftplus.php:5271 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Você pode escolher outro conjunto de caracteres adequado e continuar com a restauração por sua conta e risco." #: class-updraftplus.php:5271 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta o conjunto de caracteres (%s) que você está tentando importar." msgstr[1] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta os conjuntos de caracteres (%s) que você está tentando importar." #: class-updraftplus.php:5096 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Contanto que sua hospedagem na web permita http (ou seja, acesso não SSL) ou encaminhe solicitações para https (o que quase sempre é o caso), isso não é problema. Se isso ainda não estiver configurado, você deve configurá-lo ou usar %s para que os links não https sejam substituídos automaticamente." #: class-updraftplus.php:5094 class-updraftplus.php:5096 msgid "the migrator add-on" msgstr "o complemento migrador" #: class-updraftplus.php:5094 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Essa restauração funcionará se você ainda tiver um certificado SSL (ou seja, pode usar https) para acessar o site. Caso contrário, você desejará usar %s para pesquisar/substituir o endereço do site para que o site possa ser visitado sem https." #: class-updraftplus.php:5092 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Este conjunto de backup é deste site, mas no momento do backup você estava usando %s, enquanto o site agora usa %s." #: class-updraftplus.php:5087 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "O endereço do site no conjunto de backup (%s) é ligeiramente diferente daquele do site atual (%s). Não é esperado que isso seja um problema para a restauração do site, desde que as visitas ao antigo endereço ainda cheguem ao site." #: central/translations-central.php:70 msgid "Create another key" msgstr "Criar outra chave" #: central/translations-central.php:47 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Detalhes da conexão do painel do UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:46 includes/updraftplus-tour.php:93 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: central/translations-central.php:41 msgid "an account" msgstr "uma conta" #: central/translations-central.php:40 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "Se você tiver %s lá, por exemplo" #: central/translations-central.php:39 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Conectar este site a um painel do UpdraftCentral encontrado em..." #: central/translations-central.php:36 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gerenciar chaves existentes (%d)..." #: central/translations-central.php:29 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "Não existem painéis do UpdraftCentral que podem controlar este site no momento." #: central/translations-central.php:25 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Agora você pode controlar este site através do seu painel do UpdraftCentral em %s." #: central/translations-central.php:24 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Instruções detalhadas para isto podem ser encontradas em %s" #: central/translations-central.php:22 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Agora, você precisa copiar a chave abaixo e colar em %s." #: central/translations-central.php:21 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Chave do UpdraftCentral criada com sucesso" #: admin.php:1023 central/translations-central.php:89 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Digite um URL válido, p. ex. http://exemplo.com" #: admin.php:1022 central/translations-central.php:88 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Digite o URL onde seu painel de controle UpdraftCentral está hospedado." #: methods/googledrive.php:1519 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Para desautorizar o UpdraftPlus (em todos os sites) de acessar o Google Drive, acesse este link para as configurações da sua conta do Google." #: methods/backup-module.php:694 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Acesse este link para remover as configurações para %s." #: backup.php:592 backup.php:2885 class-updraftplus.php:2506 #: class-updraftplus.php:2573 includes/class-search-replace.php:293 #: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:697 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Um erro fatal do PHP (%s) ocorreu: %s" #: backup.php:586 backup.php:2876 class-updraftplus.php:2497 #: class-updraftplus.php:2566 includes/class-search-replace.php:286 #: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:685 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Uma exceção do PHP (%s) ocorreu: %s" #: admin.php:1002 msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Erro: O arquivo selecionado está corrompido. Escolha um arquivo válido exportado do UpdraftPlus." #: admin.php:5618 msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again" msgstr "Houve uma falha ao salvar suas configurações. Atualize a página de configurações e tente novamente" #: admin.php:5577 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "O UpdraftPlus parece ter sido atualizado para a versão (%s), que é diferente da versão em execução quando esta página de configurações foi carregada. Recarregue a página de configurações antes de tentar salvar as configurações." #: includes/class-wpadmin-commands.php:631 msgid "archive" msgstr "arquivo " #: includes/class-wpadmin-commands.php:625 msgid "WordPress Core" msgstr "Núcleo do WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:622 msgid "Extra database" msgstr "Banco de dados extra " #: admin.php:4554 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Pressione aqui para baixar ou navegar " #: admin.php:1594 admin.php:1604 msgid "Error: invalid path" msgstr "Erro: caminho inválido" #: admin.php:1339 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Ocorreu um erro ao buscar opções do módulo de armazenamento:" #: admin.php:1020 msgid "Loading log file" msgstr "Carregando arquivo de registros" #: admin.php:1019 msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer." msgstr "Não foi possível baixar o arquivo. Isso pode ser causado por um tempo limite. Seria melhor baixar o arquivo compactado para o seu computador." #: admin.php:1018 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: admin.php:1017 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Selecione um arquivo para ver informações sobre ele" #: admin.php:1016 msgid "Browsing zip file" msgstr "Navegando no arquivo compactado" #: admin.php:982 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Com o UpdraftPlus Premium você pode baixar diretamente arquivos individuais a partir daqui." #: admin.php:926 msgid "Browse contents" msgstr "Navegar no conteúdo" #: restorer.php:3026 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tabelas puladas:" #: class-updraftplus.php:5412 msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s" msgstr "Este backup do banco de dados teve as seguintes tabelas do WordPress excluídas: %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Com o UpdraftPlus Premium, você pode optar por fazer o backup de tabelas que não são do WordPress, fazer o backup apenas de tabelas especificadas e fazer o backup de outros bancos de dados também." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Todas as tabelas do WordPress serão copiadas." #: admin.php:1015 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Mais informações podem ser encontradas no console JavaScript do navegador e nos registros de erro do servidor PHP." #: admin.php:1015 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Que você está tentando enviar um arquivo compactado previamente criado pelo UpdraftPlus." #: admin.php:1015 msgid "The available memory on the server." msgstr "A memória disponível no servidor." #: admin.php:1015 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Qualquer configuração em seu arquivo .htaccess ou web.config que afete o tamanho máximo de envio ou do post." #: admin.php:1015 msgid "The file failed to upload. Please check the following:" msgstr "Não foi possível enviar o arquivo. Verifique o seguinte:" #: admin.php:1014 msgid "HTTP code:" msgstr "Código HTTP:" #: admin.php:902 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Você optou por fazer o backup de um banco de dados, mas nenhuma tabela foi selecionada" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344 msgid "Find out more" msgstr "Descubra mais" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "O UpdraftPlus possui sua própria opção de armazenamento incorporada, fornecendo uma forma descomplicada de baixar, armazenar e gerenciar todos os seus backups em um só lugar." #: methods/updraftvault.php:115 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Bloqueie o acesso ao UpdraftPlus por meio de uma senha para que você escolha quais usuários administradores podem acessar os backups." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Alguns plugins de backup não podem restaurar um backup, então o Premium permite que você restaure backups de outros plugins." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 msgid "Importer" msgstr "Importador" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Arrume as coisas para os clientes e remova todos os anúncios de nossos outros produtos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "No ads" msgstr "Sem anúncios" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Relatórios sofisticados e recursos de e-mail." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Criptografe os bancos de dados sensíveis (p.ex.: informação de clientes ou senhas) e faça o backup de bancos de dados externos também." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "More database options" msgstr "Mais opções de banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Defina horas exatas para criar ou excluir backups." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Horário e agendamento do backup" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Faça o backup de multisites do WordPress (p.ex. redes) de forma segura." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Network / multisite" msgstr "Rede / multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 msgid "Network and multisite" msgstr "Rede e multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Faça o backup do núcleo do WordPress e arquivos e banco de dados que não sejam do WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Faz backup automático do seu site antes de qualquer atualização de plugins, temas e núcleo do WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Pre-update backups" msgstr "Backups pré-atualização" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Fornece ajuda de especialistas e suporte dos desenvolvedores sempre que você precisar." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Fast, personal support" msgstr "Suporte rápido e pessoal" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "O Migrador do UpdraftPlus clona seu site WordPress e o move para um novo domínio, direta e simplesmente." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonagem e migração" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrador" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Locais para armazenamento remoto adicionais e melhorados" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 msgid "Additional storage" msgstr "Armazenamento adicional" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "Para evitar riscos que envolvam todo o servidor, sempre efetue o backup para um armazenamento remoto em nuvem. O UpdraftPlus gratuito inclui o Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace e mais." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Backup para armazenamento remoto" #: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 msgid "Remote storage" msgstr "Armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 msgid "Upgrade now" msgstr "Atualizar agora" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Tour do UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: admin.php:581 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recomendado: otimize o seu banco de dados com o WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #: includes/updraftplus-notices.php:205 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Depois de fazer backup de seu banco de dados, recomendamos que você instale nosso plugin WP-Optimize para simplificá-lo e obter um melhor desempenho do site." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Reter ou Desaprovar" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 msgid "notice image" msgstr "imagem de aviso" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 msgid "Go there" msgstr "Visitar" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 msgid "Sign up" msgstr "Inscrever-se" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Obter o Premium" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Avaliar o UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Obtenha o UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:259 msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st" msgstr "Liquidação de verão - 20% de desconto no UpdraftPlus Premium até 31 de julho" #: includes/updraftplus-notices.php:245 msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until May 31st" msgstr "Liquidação de primavera - 20% de desconto no UpdraftPlus Premium até 31 de maio" #: includes/updraftplus-notices.php:231 msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th" msgstr "Feliz Ano Novo - 20% de desconto no UpdraftPlus Premium até 14 de janeiro" #: includes/updraftplus-notices.php:218 includes/updraftplus-notices.php:232 #: includes/updraftplus-notices.php:246 includes/updraftplus-notices.php:260 msgid "To benefit, use this discount code:" msgstr "Para utilizar o benefício, use este código de desconto:" #: includes/updraftplus-notices.php:217 msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th" msgstr "Black Friday - 20% de desconto no UpdraftPlus Premium até 30 de novembro" #: includes/updraftplus-notices.php:161 includes/updraftplus-notices.php:171 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "Blog do UpdraftPlus - obtenha notícias e ofertas atualizadas" #: includes/updraftplus-notices.php:150 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Newsletter do UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:108 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Controle todas as suas instalações WordPress em um só lugar usando o gerenciamento remoto de sites do UpdraftCentral!" #: includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "Você utiliza o UpdraftPlus em múltiplos sites?" #: includes/updraftplus-notices.php:98 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "O UpdraftCentral é uma forma bastante eficiente de gerenciar, atualizar e fazer o backup de múltiplos sites de um só lugar." #: includes/updraftplus-notices.php:97 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Introduzindo o UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:87 msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Copie o seu site para outro domínio diretamente. Inclui ferramenta para busca e substituição de referências do banco de dados." #: includes/updraftplus-notices.php:86 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "migre ou faça um clone do seu site facilmente em minutos" #: includes/updraftplus-notices.php:76 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Adicionar SFTP para enviar seus dados seguramente, bloquear configurações e criptografar os backups de banco de dados para uma segurança adicional." #: includes/updraftplus-notices.php:75 msgid "secure your backups" msgstr "mantenha seus backups seguros" #: includes/updraftplus-notices.php:65 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Instalação multisite segura, relatórios avançados e muito mais." #: includes/updraftplus-notices.php:64 msgid "advanced options" msgstr "opções avançadas" #: includes/updraftplus-notices.php:54 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options." msgstr "Opções avançadas de armazenamento para o Dropbox, Google Drive e S3. E muitas outras opções." #: includes/updraftplus-notices.php:53 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "opções avançadas para armazenamento remoto" #: includes/updraftplus-notices.php:43 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "O local seguro e conveniente para armazenar seus backups." #: includes/updraftplus-notices.php:42 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Armazenamento no UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:32 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Desfrute de ajuda profissional, rápida e amigável sempre que precisar com o Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41 #: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63 #: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium:" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Em seguida, experimente nosso complemento \"Migrador\", que pode realizar uma migração direta de site para site. Depois de usá-lo uma vez, você economizará o preço de compra em comparação com o tempo necessário para copiar um site manualmente." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:107 msgid "Apache modules" msgstr "Módulos do Apache" #: restorer.php:2993 msgid "Backup of: %s" msgstr "Backup de: %s" #: restorer.php:2923 msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Seu usuário de banco de dados não tem permissão para excluir (drop) tabelas. Nós iremos tentar restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isto deve funcionar contanto que você esteja restaurando de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de banco de dados (%s)" #: restorer.php:2870 msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para criar tabelas. Iremos tentar restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isso deve funcionar contanto que a) você esteja restaurando de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de banco de dados e, b) o seu banco de dados importado não contenha nenhuma tabela que não esteja presente no site importado." #: backup.php:2109 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Caso contrário, você precisará remover os dados desta tabela ou entrar em contato com sua empresa de hospedagem para solicitar mais recursos." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Você selecionou uma opção de armazenamento remoto que tem uma etapa de autorização a ser concluída:" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Autenticação do armazenamento remoto" #: admin.php:2209 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Arquivos remotos excluídos:" #: admin.php:2208 msgid "Local files deleted:" msgstr "Arquivos locais excluídos:" #: methods/backup-module.php:633 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Acesse este link para autorizar o acesso à sua conta %s (você não conseguirá efetuar o backup para %s sem isso)." #: admin.php:1013 msgid "remote files deleted" msgstr "arquivos remotos excluídos" #: admin.php:99 msgid "template not found" msgstr "modelo não encontrado" #: restorer.php:2562 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Processando tabela (%s)" #: methods/dropbox.php:828 msgid "%s de-authentication" msgstr "Desautenticação do %s" #: methods/dropbox.php:659 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Você deve adicionar o seguinte como o URI de redirecionamento autorizado em seu console do Dropbox (em \"Configurações de API\") quando solicitado" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Bloquear o acesso à página de configurações do UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder migrar sites, atualize para o UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24 msgid "Site size" msgstr "Tamanho do site" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20 msgid "Search / replace database" msgstr "Pesquisar / substituir o banco de dados" #: includes/updraftplus-tour.php:151 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 msgid "Lock settings" msgstr "Bloquear configurações" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8 msgid "Site information" msgstr "Informação do site" #: admin.php:1009 msgid "Complete" msgstr "Concluído" #: methods/googledrive.php:371 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "O cliente foi excluído do console da API do Google Drive. Crie um novo projeto no Google Drive e reconecte com o UpdraftPlus." #: includes/class-commands.php:435 msgid "%s add-on not found" msgstr "Complemento %s não encontrado" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importar configurações" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings." msgstr "Você também pode importar configurações exportadas anteriormente. Esta ferramenta irá substituir todas as suas configurações salvas." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configurações" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "incluindo qualquer senha" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Aqui, você pode exportar suas configurações do UpdraftPlus (%s), seja para uso em outro site ou para manter como backup. Esta ferramenta irá exportar o que está atualmente na aba de configurações." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32 msgid "Export / import settings" msgstr "Exportar / importar configurações" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "or to restore manually" msgstr "ou para restaurar manualmente" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Isso torna erros de limite de tempo mais prováveis. É recomendado que você desligue o safe_mode ou que restaure apenas uma entidade de cada vez." #: admin.php:2983 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Para corrigir este problema clique aqui." #: admin.php:2983 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "O OptimizePress 2.0 codifica seu conteúdo, portanto a busca/substituição não funciona." #: admin.php:1008 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "Deseja realizar a importação?" #: admin.php:1007 msgid "Which was exported on:" msgstr "Que foi exportado em:" #: admin.php:1006 msgid "This will import data from:" msgstr "Isto irá importar dados de:" #: admin.php:1005 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: admin.php:1001 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Você ainda não selecionou um arquivo para importar." #: admin.php:984 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "Seu arquivo exportado conterá as configurações mostradas, e não as salvas." #: admin.php:968 central/translations-central.php:86 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "a sua instalação PHP não possui o módulo openssl; como resultado, isso pode levar alguns minutos; se nada acontecer após um tempo então tente com uma chave de tamanho menor ou peça a empresa da sua hospedagem que habilite esse módulo PHP na sua configuração." #: methods/s3.php:1429 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "A chave de acesso da AWS parece estar errada (chaves de acesso %s válidas começam com \"AK\")" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "Fazer o backup usando %s?" #: methods/s3.php:155 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "Nenhuma configuração encontrada - por favor, retorne para a aba de Configurações e verifique" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "FAQs" msgstr "Perguntas frequentes" #: central/translations-central.php:59 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Isso é útil se o servidor da web do painel não puder ser contatado com o tráfego de entrada deste site (por exemplo, este é o caso se este site estiver hospedado na Internet pública, mas o painel UpdraftCentral estiver no localhost, ou em uma Intranet, ou se este o site tiver um firewall de saída) ou se o site do painel não tiver um certificado SSL." #: central/translations-central.php:58 msgid "More information..." msgstr "Mais informações…" #: central/translations-central.php:57 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Usar o método alternativo para estabelecer uma conexão com o painel." #: backup.php:3101 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Não foi possível abrir o diretório (verifique as permissões do arquivo e a propriedade): %s" #: central/translations-central.php:56 msgid "slower, strongest" msgstr "mais lento, mais forte" #: central/translations-central.php:55 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: central/translations-central.php:52 msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: central/translations-central.php:54 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "mais rápido (possibilidade para instalações PHP lentas)" #: central/translations-central.php:53 msgid "easy to break, fastest" msgstr "fácil de quebrar, mais rápido" #: central/translations-central.php:51 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/translations-central.php:50 msgid "Encryption key size:" msgstr "Tamanho da chave de criptografia:" #: central/translations-central.php:34 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Tamanho da chave: %d bits" #: central/translations-central.php:32 msgid "Public key was sent to:" msgstr "A chave pública foi enviada para:" #: methods/ftp.php:466 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Às vezes isso é causado por um firewall - tente desligar o SSL nas configurações avançadas e teste novamente." #: methods/ftp.php:438 msgid "login" msgstr "acesso" #: methods/email.php:114 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Esteja ciente que servidores de e-mail tendem a ter limites de tamanho, normalmente em torno de %s MB. Backups maiores que os limites provavelmente não chegarão." #: central/translations-central.php:63 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (controle remoto)" #: central/translations-central.php:62 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Ver eventos do UpdraftCentral registrados recentemente" #: central/translations-central.php:49 msgid "Enter any description" msgstr "Digite qualquer descrição" #: central/translations-central.php:48 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: central/translations-central.php:35 msgid "Delete..." msgstr "Excluir…" #: central/translations-central.php:33 msgid "Created:" msgstr "Criado: " #: central/translations-central.php:31 msgid "Access this site as user:" msgstr "Acessar este site como o usuário:" #: central/translations-central.php:38 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: central/translations-central.php:37 msgid "Key description" msgstr "Descrição da chave" #: central/translations-central.php:20 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Um URL inválido foi digitado" #: central/translations-central.php:17 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Esta conexão parece já ter sido feita." #: central/translations-central.php:16 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Você deve visitar este link no mesmo navegador e sessão de acesso que você utilizou para criar a chave." #: central/translations-central.php:14 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Você deve visitar este URL no mesmo navegador e sessão de acesso que você utilizou para criar a chave." #: central/translations-central.php:13 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "Você não está conectado neste site WordPress no seu navegador web." #: central/translations-central.php:12 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "A referida chave era desconhecida." #: central/translations-central.php:11 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "Uma nova conexão com o UpdraftCentral não foi realizada." #: central/translations-central.php:10 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "Uma conexão do UpdraftCentral foi efetuada com sucesso." #: central/translations-central.php:9 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Conexão do UpdraftCentral" #: methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files" msgstr "Arquivos na nuvem" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(toque em um ícone para selecionar ou desmarcar)" #: class-updraftplus.php:645 class-updraftplus.php:727 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "O arquivo informado não foi encontrado ou não pode ser lido." #: admin.php:983 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Você deve salvar suas alterações para garantir que elas serão utilizada para realizar o seu backup." #: admin.php:975 central/translations-central.php:85 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Digite um URL válido" #: admin.php:909 central/translations-central.php:83 msgid "Fetching..." msgstr "Coletando…" #: admin.php:5613 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Suas configurações foram salvas." #: admin.php:4463 msgid "Total backup size:" msgstr "Tamanho total do backup:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "estes conjuntos de backup" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "este conjunto de backup" #: admin.php:976 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "A exclusão do arquivo foi solicitada, mas não foi possível entender a resposta do servidor" #: admin.php:958 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." #: methods/updraftvault.php:491 methods/updraftvault.php:496 #: methods/updraftvault.php:497 methods/updraftvault.php:498 msgid "%s per year" msgstr "%s por ano" #: methods/updraftvault.php:489 msgid "or (annual discount)" msgstr "ou (desconto anual)" #: methods/updraftvault.php:328 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "Não foi encontrada nenhuma conexão com um cofre neste site (ele mudou?); por favor desconecte e reconecte." #: class-updraftplus.php:3599 class-updraftplus.php:3711 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "O backup foi cancelado pelo usuário" #: admin.php:3855 msgid "stop" msgstr "parar" #: admin.php:1010 admin.php:3641 msgid "The backup has finished running" msgstr "O backup terminou de executar" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "reset" msgstr "resetar" #: includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "calcular" #: restorer.php:3016 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL dos envios:" #: class-updraftplus.php:5169 restorer.php:3034 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Para importar um site WordPress comum em uma instalação multisite é necessário %s." #: class-updraftplus.php:5165 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Leia este link para obter informações importantes sobre este processo." #: class-updraftplus.php:5165 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Será importado como um novo site." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Chamar a ação do WordPress:" #: admin.php:3272 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: admin.php:996 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Preencha a informação obrigatória." #: class-updraftplus.php:2039 msgid "(when decrypted)" msgstr "(quando descriptografado)" #: class-updraftplus.php:2035 class-updraftplus.php:2040 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s checksum: %s" #: class-updraftplus.php:2030 msgid "Size: %s MB" msgstr "Tamanho: %s MB" #: class-updraftplus.php:2027 msgid "External database (%s)" msgstr "Banco de dados externo (%s)" #: class-updraftplus.php:1967 class-updraftplus.php:1969 msgid "files: %s" msgstr "arquivos: %s" #: restorer.php:506 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Pulando: este arquivo já foi restaurado." #: admin.php:4446 msgid "Uploaded to:" msgstr "Enviado para:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Opções de arquivo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Agendamento de backup de banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Agendamento de backup de arquivos" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Você vai, então, precisar digitar todas as suas configurações novamente. Você também pode fazer isso antes de desativar/desinstalar o UpdraftPlus, se desejar." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Este botão vai excluir todas as configurações e informações de progresso do UpdraftPlus para backups em andamento (mas nenhum dos seus backups existentes no seu armazenamento na nuvem)." #: admin.php:5476 msgid "Check out UpdraftPlus Vault." msgstr "Confira o UpdraftPlus Vault." #: admin.php:5476 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "Não tem nenhum armazenamento remoto?" #: admin.php:5476 msgid "settings" msgstr "configurações" #: admin.php:5476 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "O backup não será enviado para nenhum armazenamento externo - nenhum foi salvo nas %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "As suas configurações salvas também afetam o que vai para o backup - p.ex. arquivos excluídos." #: admin.php:1067 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Incluir seus arquivos no backup" #: admin.php:3268 admin.php:3270 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuar a restauração" #: admin.php:3260 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Você tem uma operação de restauração inacabada, iniciada há %s." #: admin.php:3259 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauração inacabada" #: admin.php:3256 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutos, %s segundos" #: admin.php:3086 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Agendamento e conteúdo do backup" #: admin.php:3189 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensões" #: admin.php:4969 admin.php:4978 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar informações suficientes sobre a operação de restauração em andamento." #: admin.php:981 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Baixar" #: admin.php:901 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Você optou por fazer o backup dos arquivos, mas nenhuma entidade de arquivos foi selecionada" #: admin.php:780 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: admin.php:772 admin.php:3188 msgid "Advanced Tools" msgstr "Ferramentas avançadas" #: class-updraftplus.php:3618 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Para concluir sua migração/clonagem, você dever acessar agora o site remoto e restaurar o conjunto de backup." #: central/translations-central.php:28 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Você deve copiar e colar esta chave agora - ela não poderá ser mostrada novamente." #: central/translations-central.php:27 includes/class-remote-send.php:555 msgid "Key created successfully." msgstr "Chave criada com sucesso." #: backup.php:1656 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "O diretório de backup não é gravável (ou o disco está cheio) - o backup do banco de dados irá falhar em breve." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "obrigatório para alguns provedores de armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: backup.php:1900 msgid "the options table was not found" msgstr "a tabela de opções não foi encontrada" #: backup.php:1898 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "nenhuma tabela de sitemeta ou opções foi encontrada" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "ou para configurar agendamentos mais complexos" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %s do UpdraftPlus?" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect" msgstr "Desmarcar" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Ações para os backups selecionados" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Clique aqui para procurar dentro dos seus métodos remotos de armazenamento por quaisquer conjuntos de backup existentes (de qualquer site, se estiverem armazenados na mesma pasta)." #: admin.php:2207 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Conjuntos de backup removidos:" #: admin.php:994 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: admin.php:992 msgid "For backups older than" msgstr "Para backups mais antigos do que" #: admin.php:991 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: admin.php:990 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: admin.php:989 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: admin.php:988 msgid "in the month" msgstr "no mês" #: admin.php:987 msgid "day" msgstr "dia" #. Author of the plugin msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #. Description of the plugin msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Faça backup e restaure: Faça backups localmente, ou no Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV e e-mail, com agendamentos automáticos." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore" #: updraftplus.php:226 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "Você não tem o UpdraftPlus completamente instalado - desinstale-o e instale-o novamente. Muito provavelmente, o WordPress falhou ao copiar os arquivos do plugin." #: restorer.php:4121 restorer.php:4232 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: acertando os campos %s da tabela de acordo:" #: restorer.php:3988 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Erros demais no banco de dados ocorreram - abortando" #: restorer.php:3976 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Para utilizar este backup, o seu servidor de banco de dados precisa suportar o conjunto de caracteres %s." #: restorer.php:3974 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Esse banco de dados precisa ser carregado em um MySQL versão %s ou posterior." #: restorer.php:3974 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Esse problema é causado ao tentar restaurar um banco de dados em uma versão muito antiga do MySQL que é incompatível com o banco de dados original." #: includes/class-search-replace.php:514 restorer.php:3929 msgid "the database query being run was:" msgstr "a query que estava executando no banco de dados era:" #: restorer.php:3929 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Um erro (%s) ocorreu:" #: restorer.php:3761 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Uma linha SQL que é maior que o tamanho máximo de pacote, e não pode ser dividida, foi encontrada; esta linha não será processada, ou seja, será descartada: %s" #: restorer.php:2566 msgid "will restore as:" msgstr "irá restaurar como:" #: admin.php:1083 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Restaurando a tabela: %s" #: restorer.php:2487 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "Mecanismo de tabela solicitado (%s) não está presente - mudando para MyISAM." #: restorer.php:3165 restorer.php:3886 restorer.php:3959 restorer.php:3976 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Um erro ocorreu no primeiro comando %s - abortando a execução" #: restorer.php:3134 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Quebrar a linha para evitar exceder o tamanho máximo do pacote" #: restorer.php:2395 restorer.php:3023 restorer.php:3195 msgid "Old table prefix:" msgstr "Prefixo antigo da tabela:" #: restorer.php:3011 msgid "Content URL:" msgstr "URL do conteúdo:" #: restorer.php:3005 msgid "Site home:" msgstr "Home do site:" #: restorer.php:3000 msgid "Backup created by:" msgstr "Backup criado por:" #: restorer.php:2765 msgid "Failed to open database file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do banco de dados" #: restorer.php:2744 msgid "Failed to find database file" msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo do banco de dados" #: restorer.php:2721 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Alerta: O safe_mode do PHP está ativo no seu servidor. Erros de limite de tempo são mais prováveis de acontecer. Se isso ocorrer, então você precisará restaurar manualmente o arquivo através do phpMyAdmin ou outro método." #: restorer.php:2282 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada, e então continue." #: class-updraftplus.php:5114 restorer.php:1841 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Você deve ativar o %s para fazer com que qualquer link permanente amigável (ex.: %s) funcione" #: class-updraftplus.php:5114 restorer.php:1841 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Você está utilizando o servidor web %s, mas não parece ter o módulo %s carregado." #: restorer.php:1794 msgid "Files found:" msgstr "Arquivos encontrados:" #: restorer.php:1653 restorer.php:1701 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "O pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste arquivo compactado." #: restorer.php:1544 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não sabe como lidar este tipo de backup estrangeiro." #: restorer.php:1520 msgid "file" msgstr "arquivo" #: restorer.php:1512 msgid "folder" msgstr "pasta" #: restorer.php:1512 restorer.php:1520 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "O UpdraftPlus precisou criar um %s no diretório de conteúdo, mas falhou - verifique suas permissões de acesso e ative o acesso (%s)" #: restorer.php:1242 msgid "The directory does not exist" msgstr "O diretório não existe" #: restorer.php:1158 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Falha ao gravar o banco de dados descriptografado no sistema de arquivos" #: restorer.php:1142 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Não foi possível criar um diretório temporário" #: restorer.php:841 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Não foi possível desempacotar o arquivamento" #: restorer.php:839 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Não foi possível excluir o diretório de trabalho após a restauração." #: restorer.php:838 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "Não pode mover os arquivos para o local. Verifique suas permissões de arquivamento." #: restorer.php:837 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Não pode mover os novos arquivos para o local. Verifique a pasta wp-content/upgrade." #: restorer.php:835 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Você deve verificar as propriedades e as permissões dos arquivos em sua instalação WordPress" #: restorer.php:835 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Não pode mover os arquivos antigos para fora do caminho." #: restorer.php:834 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Limpando a sujeira..." #: restorer.php:833 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restaurando o banco de dados (em um site grande isso pode levar um longo tempo - se o tempo se esgotar (o que pode ocorrer se a empresa de hospedagem web configurou a sua hospedagem com limitação de recursos) então você deveria utilizar um método diferente, como o phpMyAdmin)..." #: restorer.php:832 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Movendo backup desempacotado para o local..." #: restorer.php:831 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Movendo dados antigos para fora do caminho..." #: restorer.php:830 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "Banco de dados descriptografado com sucesso." #: restorer.php:829 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Descriptografando o banco de dados (isso pode levar um tempo)…" #: restorer.php:828 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Desempacotando o backup..." #: restorer.php:827 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Não foi possível copiar esta entidade." #: restorer.php:826 msgid "Backup file not available." msgstr "Arquivo de backup não está disponível." #: restorer.php:825 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "O UpdraftPlus não é capaz de restaurar diretamente este tipo de entidade. Deve ser restaurado manualmente." #: options.php:229 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Isto se aplica a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que tenham sido explícitamente codificados para compatibilidade multisite)." #: options.php:229 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Sem atualizar, o UpdraftPlus permite que <strong>todos</strong> os administradores do blog que podem modificar configurações do plugin façam um backup (e portanto acessar os dados, incluindo senhas) e restaurar (inclusive com modificações customizadas, ex.: senhas alteradas) <strong>da rede inteira</strong>." #: options.php:229 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Esta é uma instalação WordPress do tipo multi-site (também conhecido como rede)." #: options.php:229 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Alerta do UpdraftPlus:" #: options.php:92 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Backups do UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:117 msgid "follow this link to get it" msgstr "acesse este link para obtê-lo" #: methods/addon-not-yet-present.php:118 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "O suporte %s está disponível como um add-on" #: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:68 #: methods/addon-not-yet-present.php:75 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Você não possui o add-on %s do UpdraftPlus instalado - obtenha-o em %s" #: methods/updraftvault.php:927 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Seu endereço de email e senha não foram reconhecidos por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:924 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Você entrou um endereço de email que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:921 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Se você esqueceu sua senha, acesse aqui para alterar sua senha em updraftplus.com." #: methods/updraftvault.php:921 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Seu endereço de email era válido, mas sua senha não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.Com." #: methods/updraftvault.php:915 methods/updraftvault.php:938 #: methods/updraftvault.php:941 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta, mas não foi possível entendê-la" #: methods/updraftvault.php:913 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "No momento, você não possui nenhuma cota do UpdraftPlus Vault" #: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:888 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com retornou uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)" #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:886 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Para remover o bloqueio, por favor vá aqui." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:886 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Isso provavelmente significa que você compartilha o seu servidor web com um site hackeado que foi utilizado anteriormente em ataques." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:886 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Parece que o endereço IP do seu servidor web (%s) está bloqueado." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:886 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com \"Acesso Negado\"." #: methods/updraftvault.php:861 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Você precisa fornecer tanto o endereço de email quanto a senha" #: includes/class-commands.php:899 methods/updraftvault.php:835 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Um erro desconhecido ocorreu quando tentando conectar a UpdraftPlus.com" #: methods/updraftvault.php:644 methods/updraftvault.php:746 msgid "Refresh current status" msgstr "Atualizar o status atual" #: methods/updraftvault.php:642 methods/updraftvault.php:659 #: methods/updraftvault.php:661 methods/updraftvault.php:746 msgid "Get more quota" msgstr "Obter mais cota" #: methods/updraftvault.php:639 methods/updraftvault.php:656 #: methods/updraftvault.php:710 msgid "Current use:" msgstr "Uso atual:" #: methods/updraftvault.php:624 msgid "You can get more quota here" msgstr "Você pode obter mais cota aqui" #: methods/updraftvault.php:624 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)." msgstr "Erro: você tem uma cota de armazenamento insuficiente (%s) para enviar este arquivamento (%s) (%s)." #: methods/updraftvault.php:524 methods/updraftvault.php:593 msgid "Quota:" msgstr "Cota:" #: methods/updraftvault.php:523 methods/updraftvault.php:591 msgid "Vault owner" msgstr "Dono do cofre" #: methods/updraftvault.php:522 methods/updraftvault.php:591 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Muito bem - não há mais nada necessário para configurar." #: methods/updraftvault.php:522 methods/updraftvault.php:591 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Este site <strong>está conectado</strong> ao UpdraftPlus Vault." #: methods/updraftvault.php:526 methods/updraftvault.php:587 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Você <strong>não está conectado</strong> ao UpdraftPlus Vault." #: methods/updraftvault.php:521 msgid "Go here for help" msgstr "Venha aqui para ajuda" #: methods/updraftvault.php:518 methods/updraftvault.php:519 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Não sabe o seu endereço de email, ou esqueceu sua senha?" #: methods/updraftvault.php:511 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Entre aqui seu email e senha do UpdraftPlus.Com para se conectar:" #: central/translations-central.php:61 methods/updraftvault.php:507 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 msgid "Back..." msgstr "Voltar..." #: methods/updraftvault.php:510 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Assinaturas podem ser canceladas a qualquer momento." #: methods/updraftvault.php:510 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Pagamentos podem ser feitos em dólares americanos, euros ou libras esterlinas, por cartão de crédito ou PayPal." #: methods/updraftvault.php:492 methods/updraftvault.php:493 #: methods/updraftvault.php:494 msgid "%s per quarter" msgstr "%s por trimestre." #: methods/updraftvault.php:479 msgid "Read the %s FAQs here." msgstr "Leia as perguntas frequentes do %s aqui." #: central/translations-central.php:69 msgid "Read more about it here." msgstr "Leia mais sobre o assunto aqui." #: methods/updraftvault.php:477 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "O UpdraftPlus Vault é construído nos data centers líderes mundiais da Amazon, com armazenamento de dados redundante para alcançar uma confiabilidade de 99,999999999%." #: methods/updraftvault.php:473 msgid "Show the options" msgstr "Mostre as opções" #: methods/updraftvault.php:471 methods/updraftvault.php:482 msgid "Press a button to get started." msgstr "Pressione um botão para iniciar." #: methods/updraftvault.php:471 methods/updraftvault.php:482 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "O UpdraftPlus Vault traz a você uma área de armazenamento que é <strong>confiável, fácil de utilizar e com ótimo preço</strong>." #: methods/updraftvault.php:323 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Você tem uma assinatura do UpdraftPlus Vault que não foi renovada e o período de graça expirou. Em alguns dias os dados que você armazenou serão permanentemente removidos. Se não quiser que isso aconteça, então você deve renovar o mais rapidamente possível." #: methods/updraftvault.php:320 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Você tem uma assinatura do UpdraftPlus Vault com pagamento atrasado. Você está no período de alguns dias gratuitos antes que a assinatura seja suspensa e você perca sua cota e o acesso aos dados nele. Por favor, renove o mais rapidamente possível." #: methods/updraftvault.php:317 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "A sua aquisição do UpdraftPlus Premium terminou há um ano atrás. Você deveria renovar imediatamente para evitar perder os 12 meses de direito de armazenamento gratuito que você obtém sendo um cliente ativo do UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:148 msgid "Updraft Vault" msgstr "Cofre do Updraft" #: methods/s3generic.php:79 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatível)" #: methods/s3.php:1457 msgid "Delete failed:" msgstr "Não foi possível excluir:" #: methods/s3.php:1450 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Por favor, verifique as suas credenciais de acesso." #: methods/s3.php:1445 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "A comunicação com o %s não foi criptografada." #: methods/s3.php:1443 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "A comunicação com o %s foi criptografada." #: methods/s3.php:1440 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Foi possível acessar o bucket e criar arquivos dentro dele." #: methods/s3.php:1438 methods/s3.php:1450 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Foi possível acessar o bucket, mas a tentativa de criar um arquivo falhou." #: methods/s3.php:1438 methods/s3.php:1450 msgid "Failure" msgstr "Falha" #: methods/s3.php:1427 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "O erro reportado pelo %s foi:" #: methods/s3.php:1425 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Falha: Não foi possível acessar ou criar com sucesso este bucket. Verifique suas credenciais de acesso e, se elas estiverem corretas, então tente outro nome de bucket (pois algum outro usuário %s pode já ter utilizado o seu nome)." #: methods/s3.php:1378 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe do bucket foi fornecido." #: methods/s3.php:1356 msgid "API secret" msgstr "Segredo da API" #: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1072 methods/s3.php:1112 #: methods/s3generic.php:176 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Digite apenas um nome de bucket ou um bucket e o caminho. Exemplos: mybucket, mybucket/mypath" #: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1071 methods/s3.php:1111 #: methods/s3generic.php:175 msgid "%s location" msgstr "Localização do %s" #: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1067 methods/s3.php:1109 #: methods/s3generic.php:173 msgid "%s secret key" msgstr "Chave secreta do %s" #: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1063 methods/s3.php:1108 #: methods/s3generic.php:172 msgid "%s access key" msgstr "Chave de acesso do %s" #: methods/s3.php:1054 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium." msgstr "Para criar um novo sub-usuário IAM e uma chave de acesso que permita o acesso apenas a esse bucket, atualize para o Premium." #: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:177 msgid "%s end-point" msgstr "End-point do %s" #: methods/s3.php:963 methods/s3.php:1107 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Outras perguntas frequentes de %s." #: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:961 methods/s3.php:1106 #: methods/s3generic.php:171 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Se você ver erros sobre certificados SSL então, por favor, vá aqui para ajuda." #: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:959 methods/s3.php:1102 msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenha sua chave de acesso e chave secreta de seu <a href=\"%s\">console %s</a> então, escolha um nome de bucket (letras e números, globalmente único - todos os usuários do %s) e, opcionalmente, um caminho para usar como armazenamento. Esse bucket será criado para você se ainda não existir." #: methods/dreamobjects.php:182 methods/s3.php:949 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web e solicite que eles habilitem isso." #: methods/s3generic.php:167 msgid "... and many more!" msgstr "... e muito mais!" #: methods/s3generic.php:167 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Exemplos de provedores de armazenamento S3-compatible:" #: methods/s3.php:850 methods/s3.php:894 msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Erro: Não foi possível baixar o %s. Verifique suas permissões e credenciais." #: methods/s3.php:566 methods/s3.php:760 methods/s3.php:869 msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Erro: Não foi possível acessar o bucket %s. Verifique suas permissões e credenciais." #: methods/s3.php:544 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "%s erro de reagrupamento (%s): (veja o arquivo de registros para mais)" #: methods/s3.php:540 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "envio (%s): reagrupamento falhou (veja o registro para mais detalhes)" #: methods/s3.php:524 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "pedaço %s: não foi possível enviar" #: methods/s3.php:496 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "erro: o arquivo %s foi encurtado inesperadamente" #: methods/s3.php:474 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "envio %s: a obtenção do uploadID para envio em múltiplas partes falhou - veja o arquivo de registros para mais detalhes" #: methods/s3.php:360 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "O módulo PHP necessário %s não está instalado - solicite à sua empresa de hospedagem que o habilite." #: methods/s3.php:210 methods/s3.php:222 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "Erro de %s: Não foi possível inicializar" #: methods/openstack2.php:125 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "tenant" #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120 msgid "password" msgstr "senha" #: methods/openstack2.php:115 msgid "username" msgstr "nome de usuário" #: methods/openstack2.php:257 msgid "Container" msgstr "Contêiner" #: admin.php:1079 admin.php:3378 methods/openstack2.php:255 #: methods/updraftvault.php:515 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Senha" #: methods/openstack2.php:253 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Deixe isto em branco e um valor padrão (default) será utilizado." #: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1419 msgid "Region" msgstr "Região" #: methods/openstack2.php:249 msgid "Tenant" msgstr "Tenant" #: admin.php:1091 admin.php:6026 methods/openstack2.php:251 restorer.php:371 #: restorer.php:373 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Acesse este link para mais informações" #: methods/openstack2.php:248 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "É necessário que a URI de autenticação seja uma v2 (Keystone); a v1 (Swauth) não é suportado." #: methods/openstack2.php:130 msgid "authentication URI" msgstr "URI de autenticação" #: methods/openstack2.php:244 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenha suas credenciais de acesso do seu provedor do OpenStach Swift, e então escolha um nome de contêiner para utilizar para armazenamento. Este contêiner será criado para você se ainda não existir." #: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Região: %s" #: methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erro de %s - foi possível acessar o contêiner, mas houve uma falha ao criar um arquivo nele" #: methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "O objeto %s não foi encontrado" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369 #: methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "Não foi possível acessar o contêiner %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122 #: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361 #: methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "Erro de %s - não foi possível acessar o contêiner" #: methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "A versão do seu %s: %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:120 methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Você precisará solicitar ao seu provedor de hospedagem web que faça uma atualização." #: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Este método de armazenamento remoto (%s) requer o PHP %s ou posterior." #: methods/googledrive.php:1514 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "<strong>(Parece que você já está autenticado</strong> mas, você pode se autenticar novamente para renovar seu acesso, se você teve um problema)." #: methods/googledrive.php:1509 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Autenticar com o Google" #: methods/googledrive.php:1502 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Para ser possível utilizar um nome de pasta customizado, use o UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1489 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "É um número de Identificação (ID) interno do Google Drive" #: methods/googledrive.php:1489 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Este NÃO é um nome de pasta</strong>." #: methods/googledrive.php:1484 methods/googledrive.php:1495 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: methods/googledrive.php:1473 msgid "Client Secret" msgstr "Segredo do cliente" #: methods/googledrive.php:1470 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Se o Google mostra mais tarde a mensagem \"cliente inválido\", então você não entrou um ID de cliente válido aqui." #: methods/googledrive.php:1469 msgid "Client ID" msgstr "ID do cliente" #: methods/googledrive.php:1441 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "N.B. Se você instalar o UpdraftPlus em diversos sites WordPress, então não poderá reutilizar o seu projeto; você deve criar um novo a partir da sua console API do Google para cada site." #: methods/googledrive.php:1441 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Você deve adicionar o seguinte, como a URI de redicionamento autorizado (em \"Mais Opções\"), quando perguntado" #: methods/googledrive.php:1441 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Selecione \"Aplicação Web\" como o tipo da aplicação." #: methods/googledrive.php:1441 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Acesse este link para o seu console da API do Google e ative o Drive API e crie um ID de cliente na seção de Acesso via API." #: methods/googledrive.php:1439 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Para uma ajuda mais completa, incluindo capturas de tela, acesse este link. A descrição abaixo é suficiente para usuários avançados." #: methods/googledrive.php:1434 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s não permite a autorização de sites hospedados diretamente em endereços IP. Você precisará alterar o endereço do site (%s) antes de poder utilizar o %s para armazenamento." #: methods/googledrive.php:1396 msgid "download: failed: file not found" msgstr "Falha no download: arquivo não encontrado" #: methods/googledrive.php:807 methods/googledrive.php:843 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Não obteve um token de acesso do Google - você precisa autorizar ou re-autorizar sua conexão com o Google Drive." #: methods/googledrive.php:763 methods/googledrive.php:764 #: methods/googledrive.php:774 methods/googledrive.php:775 msgid "Account is not authorized." msgstr "Conta não autorizada" #: methods/googledrive.php:709 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Espera-se uma falha no envio: o limite do %s para um único arquivo é %s, enquanto este arquivo está com %s GB (%d bytes)" #: methods/googledrive.php:702 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "A conta está cheia: sua conta do %s tem apenas %d bytes restantes, mas o arquivo a ser enviado tem %d bytes" #: methods/googledrive.php:659 msgid "failed to access parent folder" msgstr "Não foi possível acessar a pasta ascendente" #: methods/googledrive.php:659 methods/googledrive.php:721 #: methods/googledrive.php:737 methods/googledrive.php:739 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Não foi possível enviar para o %s" #: methods/googledrive.php:616 msgid "Name: %s." msgstr "Nome: %s." #: methods/googledrive.php:616 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "você autenticou a sua conta %s." #: methods/googledrive.php:580 methods/googledrive.php:593 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Entretanto, as tentativas de acesso subsequentes falharam:" #: methods/googledrive.php:540 msgid "Authorization failed" msgstr "Falha na autorização" #: methods/googledrive.php:532 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Nenhum token recente foi recebido do Google. Isso normalmente significa que você errou o segredo do cliente ou que você ainda não autenticou novamente (abaixo) desde que corrigiu. Verifique novamente e então clique no link para autenticar novamente. Finalmente, se isso não funcionar, utilize o modo avançado para limpar todas as configurações, criar um novo ID e segredo do cliente Google e comece novamente." #: methods/googledrive.php:311 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Arquivos de listagem do Google Drive: não foi possível acessar a pasta ascendente" #: methods/googledrive.php:299 methods/googledrive.php:301 #: methods/googledrive.php:616 methods/googledrive.php:659 #: methods/googledrive.php:702 methods/googledrive.php:709 #: methods/googledrive.php:721 methods/googledrive.php:737 #: methods/googledrive.php:739 methods/googledrive.php:1427 #: methods/googledrive.php:1434 methods/googledrive.php:1469 #: methods/googledrive.php:1473 methods/googledrive.php:1484 #: methods/googledrive.php:1495 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:464 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Falha: acesso feito com sucesso, mas não foi possível criar um arquivo no diretório informado." #: methods/ftp.php:461 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Sucesso: acesso feito com sucesso e confirmada a possibilidade de criação um arquivo no diretório informado (tipo de acesso:" #: methods/ftp.php:452 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Falha: não foi possível acessar com essas credenciais." #: methods/ftp.php:434 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi informado." #: methods/ftp.php:129 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Quase todos os servidores de FTP irão preferir o modo passivo, mas se você necessida do modo ativo, então desmarque esta opção." #: methods/ftp.php:128 msgid "Passive mode" msgstr "Modo passivo" #: methods/ftp.php:127 msgid "Needs to already exist" msgstr "Precisa existir" #: methods/ftp.php:126 msgid "Remote path" msgstr "Caminho remoto" #: methods/ftp.php:124 msgid "FTP password" msgstr "Senha FTP" #: methods/ftp.php:123 msgid "FTP login" msgstr "Acesso FTP" #: methods/ftp.php:122 msgid "FTP server" msgstr "Servidor de FTP" #: methods/ftp.php:120 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Apenas FTP não-criptografado é suportado pelo UpdraftPlus normal." #: methods/ftp.php:113 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP criptografado (criptografia explícita)" #: methods/ftp.php:112 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP criptografado (criptografia implícita)" #: methods/ftp.php:111 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP comum não-criptografado" #: admin.php:998 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Testando Configurações %s..." #: methods/ftp.php:208 msgid "%s login failure" msgstr "%s falha no acesso" #: methods/addon-base-v2.php:74 methods/addon-base-v2.php:122 #: methods/addon-base-v2.php:163 methods/addon-base-v2.php:222 #: methods/addon-base-v2.php:311 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:299 #: methods/googledrive.php:301 msgid "No %s settings were found" msgstr "Nenhuma configuração %s foi encontrada" #: methods/email.php:110 msgid "configure it here" msgstr "configure aqui" #: methods/email.php:110 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "O endereço de email do administrador do seu site (%s) será utilizado." #: methods/email.php:106 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: methods/email.php:80 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "A tentativa de enviar o backup via e-mail falhou (provavelmente o backup era muito grande para este método)" #: methods/email.php:57 msgid "Backup is of: %s." msgstr "Backup em: %s." #: methods/email.php:46 msgid "WordPress Backup" msgstr "Backup do WordPress" #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Este arquivo de backup tem um tamanho de %s Mb - tentar enviar isso por e-mail provavelmente irá falhar (poucos servidores de email permitem anexos deste tamanho). Nesse caso você deveria trocar para um método de armazenamento remoto diferente." #: methods/dropbox.php:889 methods/dropbox.php:898 methods/googledrive.php:577 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "A utilização da sua cota do %s: %s %% utilizado, %s disponível" #: methods/dropbox.php:866 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Seu nome de conta %s: %s" #: methods/dropbox.php:851 methods/dropbox.php:853 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "você autenticou sua conta %s" #: methods/dropbox.php:851 methods/dropbox.php:853 msgid "Success:" msgstr "Sucesso:" #: methods/dropbox.php:757 methods/dropbox.php:814 msgid "%s authentication" msgstr "%s autenticação" #: methods/dropbox.php:691 methods/googledrive.php:1531 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nome do mantenedor da conta: %s." #: methods/backup-module.php:630 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Após</strong> você ter salvo suas configurações (clicando em \"Salvar Alterações\" abaixo), volte aqui mais uma vez e clique neste link para completar a autenticação com o %s." #: methods/dropbox.php:634 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:634 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autenticar com %s" #: methods/dropbox.php:628 msgid "Backups are saved in %s." msgstr "Backups são salvos em %s." #: methods/dropbox.php:628 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Precisa usar sub-pastas?" #: methods/dropbox.php:490 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Não foi possível acessar %s durante a exclusão (veja o arquivo de registros para mais)" #: methods/dropbox.php:406 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s retornou uma resposta HTTP inesperada: %s." #: methods/dropbox.php:316 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "não retornou a resposta esperada - verifique seu arquivo de registros para mais detalhes" #: methods/dropbox.php:313 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "erro: não foi possível enviar arquivo para o %s (veja o arquivo de registro para mais)" #: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Contêiner acessado e foi possível criar arquivos dentro dele." #: methods/addon-base-v2.php:351 methods/cloudfiles.php:590 #: methods/googledrive.php:616 methods/openstack-base.php:535 #: methods/s3.php:1440 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: methods/cloudfiles.php:586 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erro do Cloud Files - contêiner acessado, mas houve uma falha ao criar um arquivo dentro dele" #: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572 #: methods/cloudfiles.php:575 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "autenticação no Cloud Files falhou" #: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe de contêiner foi informado." #: methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nome de usuário do Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:478 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Nuvem US ou UK" #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:953 #: methods/s3.php:1104 methods/s3generic.php:169 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Os módulos %s do UpdraftPlus <strong>requerem</strong> %s. Por favor, não envie pedidos de suporte; não existe alternativa." #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/s3.php:953 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web." #: admin.php:999 msgid "%s settings test result:" msgstr "Resultado do teste para %s:" #: admin.php:997 methods/backup-module.php:400 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258 #: methods/s3.php:1113 methods/s3generic.php:184 msgid "Test %s Settings" msgstr "Teste as Configurações do %s" #: methods/cloudfiles.php:424 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Erro - este arquivo não existe." #: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Erro ao efetuar o download do arquivo remoto: Falha no download" #: methods/addon-base-v2.php:246 methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "%s Erro" #: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388 #: methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Erro de %s - não foi possível enviar arquivo" #: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:432 methods/s3.php:444 #: methods/s3.php:445 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Erro de %s: não foi possível enviar" #: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422 #: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498 #: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "A autenticação do %s falhou" #: admin.php:1078 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539 #: methods/openstack2.php:254 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534 #: methods/s3.php:1352 msgid "API key" msgstr "Chave da API" #: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298 #: methods/cloudfiles.php:507 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Contêiner do Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296 #: methods/cloudfiles.php:502 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Chave API do Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles-new.php:295 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium." msgstr "Para criar um novo sub-usuário da API do Rackspace e uma chave API que tenha acesso apenas a este contêiner do Rackspace, utilize o Premium." #: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nome de usuário do Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:148 msgid "London (LON)" msgstr "Londres (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:147 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:146 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Virgínia do Norte (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:145 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:144 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sidnei (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:143 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dalas (DFW) (padrão)" #: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Região de Armazenamento do Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291 #: methods/cloudfiles.php:482 msgid "UK" msgstr "Reino Unido (UK)" #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290 #: methods/cloudfiles.php:481 msgid "US (default)" msgstr "Estados Unidos (US) (padrão)" #: methods/cloudfiles-new.php:99 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos Estados Unidos (US); contas criadas em rackspace.co.uk são baseadas no Reino Unido (UK)" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Conta Rackspace US ou UK" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos Estados Unidos (US); contas criadas em rackspace.co.uk são do Reino Unido (UK)." #: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461 #: methods/openstack2.php:245 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Inclusive, você deveria ler estas importantes perguntas frequentes." #: methods/cloudfiles.php:461 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenha sua chave de API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\"> no seu console do Rackspace Cloud</a> (leia as instruções <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">aqui</a>), e então selecione um nome de contêiner para utilizar como armazenamento. Este contêiner será criado para você caso ainda não exista." #: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489 #: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512 #: methods/openstack2.php:33 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Autorização falhou (verifique suas credenciais)" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "A conexão %s expirou; se você informou o servidor corretamente então isto é causado normalmente por um firewall bloqueando a conexão - você deveria verificar com sua empresa de hospedagem web." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Você precisa se reautenticar com %s, pois as suas credenciais existentes não estão funcionando." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 #: methods/googledrive.php:433 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "A autenticação no %s não pode prosseguir porque algo em seu site está impedindo. Tente desabilitar alguns plugins e altere para o tema padrão. (Especialmente, se você está procurando por um componente que envie uma saída (mais comumente alertas/erros PHP) antes da página ser renderizada. Desativar qualquer depuração também pode ajudar)" #: includes/class-filesystem-functions.php:353 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "A tentativa de desfazer a compressão-dupla foi bem-sucedida." #: includes/class-filesystem-functions.php:329 #: includes/class-filesystem-functions.php:351 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "A tentativa de desfazer a compressão-dupla falhou." #: includes/class-filesystem-functions.php:322 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "O arquivo de banco de dados parece ter sido comprimido duas vezes - provavelmente o site de onde foi efetuado o download está com o servidor web configurado erroneamente." #: includes/class-filesystem-functions.php:302 restorer.php:2759 msgid "restoration" msgstr "restauração" #: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Sua empresa de hospedagem deve habilitar estas funções antes que o %s possa funcionar." #: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "A instalação PHP do seu servidor web está com estas funções desabilitadas: %s." #: class-updraftplus.php:5417 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo das tabelas ao varrer o backup do banco de dados" #: class-updraftplus.php:5409 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Neste backup do banco de dados estão faltando tabelas-base do WordPress: %s" #: class-updraftplus.php:5246 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Você deve atualizar o MySQL para poder utilizar este banco de dados." #: class-updraftplus.php:5246 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "O backup do banco de dados utiliza características não disponíveis na antiga versão do MySQL (%s) onde este site está rodando." #: class-updraftplus.php:5180 restorer.php:3040 msgid "Site information:" msgstr "Informações do site:" #: class-updraftplus.php:5173 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Se você deseja restaurar um backup multisite, você deveria primeiramente configurar a sua instalação WordPress como sendo multisite." #: class-updraftplus.php:5173 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "O seu backup é o de uma instalação multisite do WordPress; mas este site não é. Apenas o primeiro site da rede será acessível." #: class-updraftplus.php:5165 restorer.php:840 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Você está executando em um WordPress multisite - mas o seu backup não é o de um site multisite." #: class-updraftplus.php:5154 msgid "Backup label:" msgstr "Rótulo do backup:" #: class-updraftplus.php:5144 class-updraftplus.php:5146 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Quaisquer solicitações de suporte relacionadas com %s devem ser feitas com a sua empresa de hospedagem web." #: class-updraftplus.php:5144 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Você só deve continuar se não puder atualizar o servidor atual e está confiante de que (ou disposto a correr o risco) seus plugins/temas/etc. são compatíveis com a versão mais antiga do %s." #: class-updraftplus.php:5144 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Isto é significativamente mais novo do que o servidor onde você está restaurando agora (versão %s)." #: class-updraftplus.php:5144 class-updraftplus.php:5146 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "O site deste backup estava rodando em um webserver com a versão %s do %s." #: class-updraftplus.php:5137 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Você está importando de uma versão mais recente do WordPress (%s) para uma nova versão (%s). Não há garantia de que o WordPress consiga lidar com isso." #: class-updraftplus.php:5106 class-updraftplus.php:5127 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Este conjunto de backup é de um site diferente (%s) - isto não é uma restauração, é uma migração. Você precisa do complemento \"Migrador\" para funcionar." #: class-updraftplus.php:5073 msgid "(version: %s)" msgstr "(versão: %s)" #: class-updraftplus.php:5015 msgid "Failed to open database file." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do banco de dados." #: class-updraftplus.php:5001 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "O banco de dados é muito pequeno para ser um banco de dados válido do WordPress (tamanho: %s Kb)." #: class-updraftplus.php:4984 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "Falha na descriptografia. O banco de dados está criptografado." #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 #: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "RSS link" msgstr "Link RSS" #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 #: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "Blog link" msgstr "Link do blog" #: includes/updraftplus-notices.php:151 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Acesse este link para assinar o newsletter do UpdraftPlus." #: includes/updraftplus-notices.php:140 includes/updraftplus-notices.php:143 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:137 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "O UpdraftPlus está nas mídias sociais - confira!" #: class-updraftplus.php:4769 methods/googledrive.php:1353 methods/s3.php:394 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "A chave de descriptografia usada:" #: class-updraftplus.php:4994 includes/class-updraftplus-encryption.php:354 #: restorer.php:1163 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "Falha na descriptografia. A causa mais provável é que você tenha utilizado uma chave errada." #: class-updraftplus.php:4982 includes/class-updraftplus-encryption.php:336 #: restorer.php:1150 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "Falha na descriptografia. O arquivo do banco de dados está criptografado, mas você não digitou nenhuma chave de criptografia." #: class-updraftplus.php:4484 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "Não foi possível salvar o histórico do backup porque não há uma array de backup. O backup provavelmente falhou." #: class-updraftplus.php:4468 msgid "Could not read the directory" msgstr "Não foi possível ler o diretório" #: class-updraftplus.php:3633 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "O backup não foi finalizado; um recomeço foi agendado" #: class-updraftplus.php:3629 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "A tentativa de backup terminou, aparentemente sem sucesso" #: class-updraftplus.php:3612 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "O backup aparentemente foi bem sucedido (com alertas) e agora está completo" #: includes/class-backup-history.php:729 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao verificar o armazenamento remoto; note que esses backups não serão automaticamente excluídos pela configuração \"reter\"; se/quando você desejar excluí-los então você terá que fazer isso manualmente." #: class-updraftplus.php:3253 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Não foi possível criar arquivos no diretório de backup. O backup foi abortado - verifique as suas configurações do UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:2329 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Seu website é visitado com frequência e UpdraftPlus não esta recebendo os recursos que esperava; por favor, leia esta página:" #: class-updraftplus.php:2087 msgid "Others" msgstr "Outros" #: class-updraftplus.php:2072 msgid "Uploads" msgstr "Envios" #: class-updraftplus.php:2071 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: class-updraftplus.php:2070 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: class-updraftplus.php:1619 methods/cloudfiles.php:428 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Erro - não foi possível baixar o arquivo" #: class-updraftplus.php:1551 class-updraftplus.php:1595 #: methods/cloudfiles.php:398 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Erro ao abrir o arquivo local: não foi possível baixar" #: class-updraftplus.php:1508 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Erro de %s - não foi possível remontar os pedaços" #: class-updraftplus.php:1393 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Erro de %s: Não foi possível abrir o arquivo local" #: class-updraftplus.php:1037 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Seu espaço livre em disco está muito baixo - restam apenas %s Mb" #: class-updraftplus.php:1008 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP está muito baixa (%s Mb) - você deveria aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte a sua empresa de hospedagem web para mais ajuda)" #: class-updraftplus.php:722 msgid "No log files were found." msgstr "Nenhum arquivo de registros foi encontrado." #: class-updraftplus.php:593 methods/dropbox.php:757 methods/dropbox.php:814 #: methods/dropbox.php:828 methods/dropbox.php:848 methods/dropbox.php:1007 msgid "%s error: %s" msgstr "%s erro: %s" #: backup.php:4340 msgid "check your log for more details." msgstr "verifique seus registros para mais detalhes." #: backup.php:4336 msgid "A zip error occurred" msgstr "Um erro de compactação ocorreu" #: backup.php:4334 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "O mecanismo de compactação retornou a mensagem: %s." #: backup.php:4327 class-updraftplus.php:1024 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "O espaço livre na sua conta da hospedagem está muito baixo - resta apenas %s Mb" #: backup.php:3983 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Um arquivo muito grande foi encontrado: %s (tamanho: %s Mb)" #: backup.php:3949 backup.php:4280 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo compactado (%s) - %s" #: backup.php:3139 backup.php:3168 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: arquivo não pode ser lido - não pode ser feito o backup" #: backup.php:3079 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: impossível ler o arquivo - pode não ter sido feito o backup (verifique as permissões e a propriedade do arquivo)" #: backup.php:3044 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Recursão infinita: consulte seus registros para mais informações" #: backup.php:2925 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de backup para gravação" #: backup.php:2062 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Um erro ocorreu ao fechar o arquivo final do banco de dados" #: backup.php:1971 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de banco de dados para leitura:" #: backup.php:2109 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup." msgstr "A tabela %s tem muitas linhas (%s) - esperamos que seu serviço de hospedagem disponibilize recursos suficientes para despejar esta tabela no backup." #: backup.php:1645 msgid "No database tables found" msgstr "Nenhuma tabela do banco de dados foi encontrada" #: backup.php:1643 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "por favor, aguarde a nova tentativa que foi agendada" #: backup.php:1593 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Conexão falhou: verifique os detalhes do seu acesso, se o servidor de banco de dados está no ar e se a conexão pela rede não foi bloqueada por firewall." #: backup.php:1593 msgid "database connection attempt failed." msgstr "tentativa de conexão com o banco de dados falhou." #: class-updraftplus.php:3809 msgid "Latest status:" msgstr "Status mais recente:" #: class-updraftplus.php:3808 msgid "Backup contains:" msgstr "Backup contém:" #: class-updraftplus.php:3807 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "O backup do WordPress está completo." #: class-updraftplus.php:3806 class-updraftplus.php:5073 msgid "Backup of:" msgstr "Backup de:" #: class-updraftplus.php:3774 msgid "read more at %s" msgstr "leia mais em %s" #: class-updraftplus.php:3774 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Relatórios de email criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita) traz até você as últimas notícias do UpdraftPlus.com" #: class-updraftplus.php:3765 msgid "Backed up: %s" msgstr "Backup feito: %s" #: class-updraftplus.php:3759 class-updraftplus.php:3934 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "O arquivo de registros foi anexado neste e-mail." #: class-updraftplus.php:3750 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Alertas encontrados:" #: class-updraftplus.php:3732 msgid "Errors encountered:" msgstr "Erros encontrados:" #: class-updraftplus.php:3723 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Erro desconhecido/inesperado - por favor envie um pedido de suporte" #: class-updraftplus.php:3718 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Apenas banco de dados (arquivos não eram parte deste agendamento em particular)" #: class-updraftplus.php:3718 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Banco de dados (backup dos arquivos não completou)" #: class-updraftplus.php:3715 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Apenas arquivos (banco de dados não era parte deste agendamento em particular)" #: class-updraftplus.php:3715 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Arquivos (o backup do banco de dados não foi concluído)" #: admin.php:425 class-updraftplus.php:3713 msgid "Files and database" msgstr "Arquivos e banco de dados" #: class-updraftplus.php:3706 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: class-updraftplus.php:3706 msgid "Full backup" msgstr "Backup completo" #: backup.php:340 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "Não foi possível criar o arquivo compactado do %s. Consulte o arquivo de registros para mais informações." #: backup.php:265 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - não foi possível efetuar o backup desta entidade; o diretório correspondente não existe (%s)" #: restorer.php:709 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: restorer.php:529 restorer.php:530 msgid "Could not read one of the files for restoration" msgstr "Não é possível ler um dos arquivos para a restauração" #: restorer.php:526 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Os registros do backup não contém informações sobre o tamanho apropriado desse arquivo." #: restorer.php:523 msgid "file is size:" msgstr "tamanho do arquivo:" #: restorer.php:518 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Espera-se que o arquivo tenha o tamanho:" #: includes/class-storage-methods-interface.php:301 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "Arquivo não está presente no local - é necessário recuperá-lo do armazenamento remoto" #: restorer.php:503 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Procurando pelo arquivo %s: nome do arquivo: %s" #: restorer.php:492 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Pulando a restauração do núcleo do WordPress na importação de um site simples para uma instalação multisite. Se você possuía algo necessário no seu diretório do WordPress, então você terá que adicioná-lo manualmente a partir do arquivo compactado." #: restorer.php:619 msgid "Final checks" msgstr "Verificações finais" #: admin.php:5232 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Ao fazer um pedido de suporte, por favor inclua esta informação:" #: admin.php:5232 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ABORTOU: Não foi possível encontrar a informação sobre quais entidades restaurar." #: admin.php:5103 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Acesse este link para baixar o arquivo de registros desta restauração (necessário para solicitações de suporte)." #: includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Por que estou vendo isto?" #: admin.php:5196 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "O backup não existe no histórico de backups" #: admin.php:5195 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "Este backup não existe no histórico de backups - restauração abortada. Timestamp:" #: admin.php:3641 admin.php:4703 msgid "View Log" msgstr "Ver registros" #: admin.php:4693 msgid "Delete this backup set" msgstr "Excluir este conjunto de backup" #: admin.php:4608 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Após pressionar este botão, será dada a opção de escolher quais componentes você deseja restaurar" #: admin.php:4605 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(conjunto de backup importado do local remoto)" #: admin.php:4580 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Se você está vendo mais backups do que esperado, provavelmente é porque a exclusão de backups antigos não acontece até que um novo backup seja concluído." #: admin.php:4578 admin.php:4580 msgid "(Not finished)" msgstr "(Não finalizado)" #: admin.php:4532 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Backup dos arquivos (criado por %s)" #: admin.php:4532 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Backup dos arquivos e banco de dados do WordPress (criado por %s)" #: admin.php:4526 includes/class-backup-history.php:534 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Backup criado por: %s." #: admin.php:4488 msgid "External database" msgstr "Banco de dados externo" #: admin.php:4486 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Banco de dados (criado por %s)" #: admin.php:4480 admin.php:4528 msgid "unknown source" msgstr "origem desconhecida" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Site" msgstr "Site" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Backup enviado para o site remoto - não está disponível para download." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Dados do backup (clique para baixar)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67 msgid "Backup date" msgstr "Data do backup" #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Você ainda não fez nenhum backup." #: admin.php:4377 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Boas notícias: A comunicação do seu site com %s pode ser criptografada. Se você ver quaisquer erros relacionados a criptografia, então confira as \"Configurações avançadas\" para mais ajuda." #: admin.php:4374 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. Não podemos acessar %s sem esse suporte. Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web. %s <strong>necessita</strong> de Curl+https. Por favor, não abra pedidos de suporte; não há alternativa." #: admin.php:4372 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. As comunicações com %s serão descriptografadas. Solicite ao seu provedor web para que instale o Curl/SSL de forma a obter a habilidade de criptografar (através de um complemento)." #: admin.php:4365 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui (para o %s) um módulo (%s) <strong>requerido</strong>. Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web e solicite que seja habilitado." #: admin.php:4287 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Se entrar múltiplos arquivos/diretórios, então separe-os com vírgula. Para entidades no nível mais alto, você pode utilizar um * no início ou final da entrada, como um curinga." #: admin.php:4273 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Quaisquer outros diretórios encontrados dentro do wp-content" #: admin.php:4273 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Seu caminho no servidor do diretório wp-content: %s " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "See this FAQ also." msgstr "Veja também este FAQ." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança ao fazer com que o UpdraftPlus pare totalmente de usar o SSL para a autenticação e o transporte criptografado onde for possível. Note que alguns fornecedores de armazenamento em nuvem não permitem isso (ex.: Dropbox), portanto com estes fornecedores esta configuração não terá efeito." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Desativar o SSL completamente quando possível" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Note que nem todos os métodos de backup em nuvem estão, necessariamente, utilizando autenticação SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Escolher esta opção diminui a sua segurança ao fazer com que o UpdraftPlus pare de verificar a identidade dos sites criptografados ao qual ele se conecta (p.ex.: Dropbox, Google Drive). Isso significa que o UpdraftPlus irá utilizar o SSL apenas para criptografar o tráfego, e não para autenticação." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Não verificar certificados SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Por padrão, o UpdraftPlus utiliza seu próprio conjunto de certificados SSL para verificar a identidade de sites remotos (p.ex.: para ter certeza de que está falando com o Dropbox, Amazon S3, etc. reais e não um atacante). Nós mantemos isso atualizados. Entretanto, se você receber um erro de SSL, então escolher esta opção (que faz com que o UpdraftPlus utilize o conjunto do seu servidor web) pode ajudar." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Utilizar os certificados SSL do servidor" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>Não</b> coloque dentro de seu diretório de envios ou de plugins, pois irá causar recursão (backups dos backups dos backups...)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Este é o lugar onde o UpdraftPlus irá gravar os arquivos compactados que cria inicialmente. Este diretório deve ter permissão de escrita pelo seu servidor web. Ele é relativo ao seu diretório de conteúdo (que, por padrão, é chamado wp-content)." #: admin.php:4193 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Se isso não for bem sucedido, verifique as permissões no seu servidor ou mude para outro diretório que seja gravável pelo processo do seu servidor web." #: admin.php:4193 msgid "or, to reset this option" msgstr "ou, para desfazer esta opção" #: admin.php:4193 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Acesse este link para tentar criar o diretório e configurar as permissões" #: admin.php:4191 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "O diretório de backup especificado existe, mas <b>não</b> é gravável." #: admin.php:4189 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "O diretório de backup especificado <b>não</b> existe." #: admin.php:4185 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "O diretório de backup especificado é gravável, o que é bom." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "Backup directory" msgstr "Diretório de backup" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Marque isto para excluir qualquer arquivo de backup supérfluo do seu servidor depois que a execução do backup terminar (ex.: se você desmarcar, então qualquer arquivo despachado remotamente irá permanecer localmente e qualquer arquivo mantido localmente não estará sujeito a limites de retenção)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330 msgid "Delete local backup" msgstr "Excluir o backup local" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "O UpdraftPlus irá dividir os arquivos de backup quanto o tamanho for excedido. O valor padrão é %s megabytes. Tenha cuidado para deixar alguma margem se o seu servidor web tiver um limite de tamanho rígido (por exemplo, o limite de 2 GB / 2048 MB em alguns servidores/sistemas de arquivos de 32 bits)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325 msgid "Split archives every:" msgstr "Dividir arquivos a cada:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Isto também fará com que a saída da depuração de todos os plugins seja mostrada nesta tela - por favor não fique surpreso ao ver isso. " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Marque isto para receber mais informações e emails sobre o processo de backup - útil se algo estiver dando errado." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuração (debug)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "abra isto para mostrar algumas opções a mais. Não mexa com isto a menos que você tenha um problema ou seja curioso." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "Show expert settings" msgstr "Mostrar configurações avançadas" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "Expert settings" msgstr "Configurações avançadas" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Configurações Avançadas / Depuração" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Se você optar por não utilizar armazenamento remoto, então os backups irão permanecer no seu servidor web. Isto não é recomendado (a menos que você planeje copiá-los para o seu computador), pois perder o servidor web significaria perder seu site web e os backups em um único evento." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126 msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium." msgstr "Você pode enviar um backup para mais de um destino com o Premium." #: admin.php:4458 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Escolha o seu armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Enviando seu backup para o armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "your site's admin address" msgstr "o endereço de administração do seu site" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Marque esta caixa para que um relatório básico seja enviado para" #: admin.php:3368 methods/updraftvault.php:513 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "Fazer backup de mais bancos de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Primeiro, digite a chave de descriptografia" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Solte arquivos criptografados de banco de dados (arquivos db.gz.crypt) aqui para enviá-los para descriptografia" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Descriptografar manualmente um arquivo de backup de banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Você pode descriptografar manualmente aqui um banco de dados criptografado." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "Também pode efetuar o backup de banco de dados externo." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "Não quer ser espionado? O UpdraftPlus Premium pode encriptar o backup do seu banco de dados." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Frase para criptografia do banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Opções de Banco de Dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Os diretórios acima incluem tudo, exceto o próprio núcleo do WordPress, que você pode obter fazendo um novo download do WordPress.org." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Incluído no backup dos arquivos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "use o UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "p.ex.: se o seu servidor está ocupado durante o dia e você deseja executar durante a noite" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Para acertar a hora em que um backup deveria acontecer," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "Intervalo entre backups do banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "e retém esta quantidade de backups agendados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "Intervalo entre backups de arquivos" #: updraftplus.php:158 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #: updraftplus.php:154 msgid "Fortnightly" msgstr "Quinzenalmente" #: updraftplus.php:150 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: updraftplus.php:146 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: updraftplus.php:122 msgid "Every %s hours" msgstr "A cada %s horas" #: admin.php:4178 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: admin.php:4148 msgid "No backup has been completed" msgstr "Nenhum backup foi completado" #: admin.php:4118 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "Backup incremental; backup da base: %s" #: admin.php:4012 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Você precisará perguntar ao seu provedor de hospedagem web, para descobrir como mudar as permissões, para que um plugin do WordPress possa gravar em um diretório." #: admin.php:4012 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "A pasta existe, mas o servidor web não tem permissão para gravar nela." #: admin.php:4007 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "A pasta foi criada, mas tivemos que alterar as permissões de arquivo para 777 (gravável por todos) para sermos capaz de gravar nele. Você deveria verificar com seu provedor de hospedagem se isto não irá causar nenhum problema" #: admin.php:3993 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "O pedido ao sistema de arquivos para criar um diretório falhou." #: admin.php:3909 admin.php:3944 admin.php:3948 #: includes/class-remote-send.php:441 #: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:521 #: restorer.php:4127 restorer.php:4268 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin.php:3905 admin.php:3941 admin.php:3951 backup.php:2050 #: methods/addon-base-v2.php:337 msgid "Failed" msgstr "Falha" #: admin.php:3865 msgid "Remove old directories" msgstr "Remover diretórios antigos" #: admin.php:3834 admin.php:4130 msgid "Warning: %s" msgstr "Alerta: %s" #: admin.php:3855 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "Aviso: a barra de progressos abaixo é baseada em etapas, NÃO em tempo. Não pare o backup simplesmente porque ele parece ter permanecido no mesmo lugar por um tempo - isto é normal." #: admin.php:3854 msgid "show log" msgstr "mostrar registros" #: admin.php:3820 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID da tarefa: %s" #: admin.php:3800 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "última atividade: %ss atrás" #: admin.php:3782 central/translations-central.php:30 #: methods/updraftvault.php:549 methods/updraftvault.php:596 #: methods/updraftvault.php:715 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: admin.php:3780 msgid "Encrypted database" msgstr "Banco de dados criptografado" #: admin.php:3772 msgid "Encrypting database" msgstr "Criptografando banco de dados" #: admin.php:3759 msgid "table: %s" msgstr "tabela: %s" #: admin.php:3757 msgid "Creating database backup" msgstr "Criando backup do banco de dados" #: admin.php:3746 msgid "Created database backup" msgstr "Backup do banco de dados criado" #: admin.php:3733 msgid "Backup finished" msgstr "Backup finalizado" #: admin.php:3728 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Esperando até a hora marcada para repetir por causa de erros" #: admin.php:3724 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Podando conjuntos antigos de backups" #: admin.php:3711 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Enviando arquivos para armazenamento remoto" #: admin.php:3701 msgid "Created file backup zips" msgstr "Arquivos compactados do backup de arquivos criado" #: admin.php:3688 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Criando arquivos compactados do backup de arquivos" #: admin.php:3683 msgid "Backup begun" msgstr "Backup iniciado" #: class-updraftplus.php:3606 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "O backup aparentemente foi bem sucedido e está completo agora." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Isto irá excluir todas as configurações do UpdraftPlus - tem certeza de que deseja fazer isso?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Limpar as configurações" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "contar" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "N.B.: Esta contagem é baseada no que tinha sido, ou não, excluído na última vez que você gravou as opções." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Total de dados (não-comprimido) no disco:" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder bloquear o acesso às configurações do UpdraftPlus com uma senha, atualize para o UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Mostrar lista bruta de backups e arquivos" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Call" msgstr "Chamar" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114 msgid "Fetch" msgstr "Coletar" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s utilizado)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espaço livre em disco contabilizado:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 msgid "zip executable found:" msgstr "Executável compactado encontrado:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304 msgid "No" msgstr "Não" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:79 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "mostrar informações do PHP (phpinfo)" #: admin.php:6056 admin.php:6060 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75 msgid "%s version:" msgstr "Versão %s:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de memória" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current memory usage" msgstr "Utilização atual da memória" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 msgid "Peak memory usage" msgstr "Pico na utilização de memória" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Servidor:" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "A menos que você tenha um problema, você pode ignorar completamente tudo o que está aqui." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Leia este artigo bastante esclarecedor sobre coisas úteis que você deve saber antes de restaurar." #: class-updraftplus.php:5109 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "Você pode pesquisar e substituir seu banco de dados (para migrar um site web para um novo local/URL) com o complemento \"Migrador\" - acesse este link para mais informações" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "opções de restauração %s:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Você terá que restaurar manualmente." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "A seguinte entidade não pode ser restaurada automaticamente: \"%s\"." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Seu servidor web está com o chamado safe_mode do PHP ativo." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Escolha os componentes a restaurar" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "A restauração vai substituir tema, plugins, envios, banco de dados e/ou outros diretórios de conteúdos do site (de acordo com o que está contido no conjunto de backup e a sua seleção)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Buscando (se necessário) e preparando os arquivos de backup..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Espere para que a comunicação com o armazenamento remoto seja concluída." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Excluir também do armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Excluir conjunto de backup" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 msgid "Select Files" msgstr "Selecionar arquivos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Solte os arquivos de backup aqui" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Este recurso requer a versão %s do %s ou posterior" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Ou você pode colocá-los manualmente no seu diretório do UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft) com FTP, por exemplo, e então utilizar o link \"verificar novamente\" acima." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Enviar arquivos para o UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Enviar arquivos de backup" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Se estiver utilizando isto, então desligue o modo Turbo/Road." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "Navegador Opera" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Verificar novamente o armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Verificar novamente a pasta local em busca de novos conjuntos de backup" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "O local deste diretório é definido nas configurações avançadas, na aba de Configurações." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Clique aqui para procurar dentro do seu diretório do UpdraftPlus (na área de armazenamento da sua hospedagem web) por novos conjuntos de backup que você tenha enviado." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Enviar arquivos de backup" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Mais tarefas:" #: includes/class-filesystem-functions.php:105 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "refresh" msgstr "atualizar" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espaço em disco no servidor web utilizado pelo UpdraftPlus" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Este é uma contagem do conteúdo do seu diretório do Updraft." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "A sua instalação WordPress tem um problema para mostrar espaço-em-branco extra. Isso pode corromper os backups que você baixa daqui." #: admin.php:3503 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Últimas notícias do UpdraftPlus.com" #: admin.php:3530 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Baixar o arquivo de registros modificado mais recentemente" #: central/translations-central.php:19 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Nada registrado ainda)" #: admin.php:3486 admin.php:3492 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72 msgid "Last log message" msgstr "Última mensagem do registro" #: admin.php:5483 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Enviar este backup para um armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Incluir seu banco de dados no backup" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Efetuar backup de arquivos e bancos de dados que não são do WordPress" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Faça uma pergunta de pré-venda" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "FAQs de pré-venda" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Lista de todas as características" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Você precisa de suporte para o Wordpress Multisite?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95 msgid "Multisite" msgstr "Multisite" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "Você deseja migrar ou clonar/duplicar um site?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47 msgid "Time now" msgstr "Hora atual" #: admin.php:425 admin.php:5842 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Próximos backups agendados" #: admin.php:404 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "Ao mesmo tempo que o backup de arquivos" #: admin.php:394 admin.php:415 admin.php:422 admin.php:465 admin.php:496 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nada agendado no momento" #: admin.php:5584 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Este botão está desabilitado porque o seu diretório de backup não é gravável (veja as configurações)." #: admin.php:1344 includes/class-commands.php:496 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "O botão \"Fazer backup agora\" foi desativado porque o seu diretório de backup não é gravável (vá para a aba \"Configurações\" e encontre a opção relevante)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Esta interface de administração utiliza JavaScript intensamente. Você precisa ativá-lo no seu navegador ou utilizar um navegador capaz de executar JavaScript." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Alerta JavaScript" #: admin.php:3025 msgid "Current limit is:" msgstr "O limite atual é:" #: admin.php:3025 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Seu limite de memória PHP (definido pela empresa de hospedagem) é muito baixo. O UpdraftPlus tentou aumentá-lo, mas não teve sucesso. Este plugin pode ter dificuldades com limites de memória inferiores a 64 Mb, especialmente se você tem arquivos muito grandes enviados (por outro lado, muitos sites têm sucesso com um limite de 32 Mb - sua experiencia pode variar)." #: admin.php:2987 msgid "Your backup has been restored." msgstr "O seu backup foi restaurado." #: admin.php:2985 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Para mais opções e suporte personalizado, confira" #: admin.php:2968 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "O nome do diretório do UpdraftPlus em wp-content/plugins tem espaço em branco; o WordPress não gosta disso. Você deveria renomear o diretório para wp-content/plugins/updraftplus para corrigir este problema." #: admin.php:2965 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Caso você esteja lendo isso após a página ter terminado de carregar, então há um problema de JavaScript ou JQuery no site." #: admin.php:1091 admin.php:2965 class-updraftplus.php:5173 restorer.php:3761 msgid "Warning:" msgstr "Alerta:" #: admin.php:5736 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Suas configurações foram apagadas." #: admin.php:2944 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Diretório de backup criado com sucesso." #: admin.php:2937 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Diretório de backup não pode ser criado" #: admin.php:2946 admin.php:3872 admin.php:5019 admin.php:5031 admin.php:5042 #: admin.php:5280 admin.php:6236 admin.php:6247 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Voltar para a configuração do UpdraftPlus" #: admin.php:923 admin.php:2946 admin.php:3872 admin.php:5019 admin.php:5031 #: admin.php:5042 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Versão" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Mais plugins" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Página do desenvolvedor principal" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Assinar o newsletter" #: includes/updraftplus-notices.php:31 #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: includes/updraftplus-notices.php:138 includes/updraftplus-notices.php:141 #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Notícias" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2831 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nome de arquivo ruim - isto não parece um arquivo de banco de dados criptografado criado pelo UpdraftPlus" #: admin.php:2728 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Isto parece um arquivo criado pelo UpdraftPlus, mas esta instalação não conhece este tipo de objeto: %s. Talvez você precise instalar um add-on?" #: admin.php:2720 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nome de arquivo ruim - este não parece ser um arquivo criado pelo UpdraftPlus" #: admin.php:2714 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado." #: admin.php:2699 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Não foi possível enviar este arquivo" #: admin.php:2699 admin.php:2720 admin.php:2728 class-updraftplus.php:1211 #: class-updraftplus.php:1217 class-updraftplus.php:4982 #: class-updraftplus.php:4984 class-updraftplus.php:5169 #: class-updraftplus.php:5246 methods/googledrive.php:534 methods/s3.php:394 msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: admin.php:2662 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Você irá descobrir mais informações sobre isto na seção de Configurações." #: admin.php:2662 backup.php:1340 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "O diretório de backup (%s) não é gravável, ou não existe." #: admin.php:2608 msgid "No local copy present." msgstr "Nenhuma cópia local presente." #: admin.php:2605 msgid "Download in progress" msgstr "O download em progresso" #: admin.php:2575 msgid "Download failed" msgstr "Não foi possível baixar" #: admin.php:2524 admin.php:2528 class-updraftplus.php:717 msgid "The log file could not be read." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de registros." #: admin.php:2516 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Erro: falha inesperada na leitura do arquivo" #: admin.php:1908 msgid "Messages:" msgstr "Mensagens:" #: admin.php:2319 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Não foi possível encontrar esta tarefa - talvez já tenha terminado?" #: admin.php:2312 msgid "Job deleted" msgstr "Tarefa excluída" #: admin.php:2435 includes/class-commands.php:985 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "Pronto. Em breve você deverá ver alguma atividade no campo \"Última mensagem no registro\" abaixo." #: admin.php:2435 admin.php:2458 includes/class-commands.php:985 msgid "Start backup" msgstr "Iniciar backup" #: includes/class-wpadmin-commands.php:395 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:5870 msgid "Options (raw)" msgstr "Opções (bruto)" #: admin.php:5835 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Backups conhecidos (bruto)" #: admin.php:1965 includes/class-wpadmin-commands.php:608 msgid "Backup set not found" msgstr "Conjunto de backup não foi encontrado" #: includes/class-wpadmin-commands.php:236 #: includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Os arquivos referentes ao backup foram processados, mas com alguns erros. Você precisará cancelar e corrigir qualquer problema antes de tentar novamente." #: includes/class-wpadmin-commands.php:234 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then press Restore to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Os arquivos referentes ao backup foram processados, mas com alguns alertas. Se tudo estiver bem, então pressione Restaurar para continuar. Do contrário, cancele e corrija qualquer problema primeiro." #: includes/class-wpadmin-commands.php:232 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore to proceed." msgstr "Os arquivos referentes ao backup foram processados com sucesso. Agora pressione Restaurar para continuar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:205 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Este conjunto de backup de múltiplos arquivos parece estar em falta dos seguintes arquivos: %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:190 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "O arquivo (%s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%s) do que era esperado (%s) - pode estar corrompido." #: includes/class-wpadmin-commands.php:185 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "O arquivo foi encontrado, mas está vazio (você precisa reenviá-lo): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:183 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Arquivo não encontrado (você precisa enviá-lo): %s" #: admin.php:4529 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2728 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Backup criado por uma origem desconhecida (%s) - não pode ser restaurado." #: admin.php:435 admin.php:4433 admin.php:4486 admin.php:5093 #: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154 #: includes/class-wpadmin-commands.php:623 restorer.php:661 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: includes/class-wpadmin-commands.php:146 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Apenas o banco de dados do WordPress pode ser restaurado; você terá que lidar com o banco de dados externo manualmente." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Você deveria certificar-se de que este é realmente um conjunto de backup destinado ao uso neste site da web, antes de fazer a restauração (ou se é um conjunto de backup de um outro site da web)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Este conjunto de backup não foi reconhecido pelo UpdraftPlus para ser criado na instalação atual do WordPress, mas foi encontrada no armazenamento remotou ou foi enviada de um site remoto." #: includes/class-wpadmin-commands.php:130 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "A configuração PHP neste servidor web permite que o PHP rode por apenas %s segundos, e não permite que este limite seja aumentado. Se você tem muitos dados para importar, e se a operação de restauração esgotar o tempo, então você precisa solicitar à sua empresa de hospedagem web por alguma forma de aumentar esse limite (ou tentar a restauração pedaço por pedaço)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:111 msgid "No such backup set exists" msgstr "Este backup não existe" #: admin.php:1000 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Nada registrado ainda" #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "Os arquivos referentes a este backup não puderam ser encontrados. O método de armazenamento remoto em uso (%s) não nos permite recuperar os arquivos. Para executar qualquer restauração utilizando o UpdraftPlus, você precisará obter uma cópia desse arquivo e colocá-lo dentro da pasta de trabalho do UpdraftPlus" #: admin.php:1430 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Vá para as configurações do armazenamento remoto para se conectar." #: admin.php:1430 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s foi escolhido para armazenamento remoto, mas você não está conectado no momento." #: admin.php:1430 admin.php:1451 admin.php:1489 class-updraftplus.php:645 #: class-updraftplus.php:717 class-updraftplus.php:722 #: class-updraftplus.php:727 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Nota do UpdraftPlus:" #: admin.php:1403 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Leia esta página para guiá-lo nas possíveis causas e como consertar isso." #: admin.php:1403 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly." msgstr "O WordPress tem um número (%d) de tarefas agendadas que estão atrasadas. A menos que este seja um site de desenvolvimento, isso significa que o agendador em sua instalação do WordPress não está funcionando corretamente." #: admin.php:1376 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "O modo de depuração (debug) do UpdraftPlus está ligado. Você pode ver notas sobre a depuração nesta página não apenas do UpdraftPlus, mas de qualquer outro plugin instalado. Por favor, tente ter certeza de que a nota que você está vendo é do UpdraftPlus antes de fazer um pedido de suporte." #: admin.php:1376 admin.php:1458 msgid "Notice" msgstr "Nota" #: admin.php:1372 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Por favor, consulte este FAQ se você tiver problemas para efetuar o backup." #: admin.php:1372 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Seu site web está hospedado utilizando o servidor web %s." #: admin.php:1368 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "O UpdraftPlus não suporta oficialmente as versões do WordPress antes da %s. Pode ser que funcione para você, mas se não funcionar, então por favor esteja ciente que nenhum suporte estará disponível até que você atualize o WordPress." #: admin.php:1364 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Você tem menos do que %s de espaço em disco disponível no disco que o UpdraftPlus está configurado para utilizar nos backups. O UpdraftPlus bem pode ficar sem espaço. Contacte o responsável pelo seu servidor (p.ex.: sua empresa de hospedagem web) para resolver esta questão." #: admin.php:1358 admin.php:2970 admin.php:5075 backup.php:4334 #: class-updraftplus.php:5271 updraftplus.php:226 msgid "Go here for more information." msgstr "Clique aqui para mais informações." #: admin.php:1358 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "O agendamento esta desativado em sua instalação do WordPress, através da configuração DISABLE_WP_CRON. Nenhum backup pode ser executado (inclusive "Fazer backup agora") a menos que você tenha configurado um recurso para chamar o agendador manualmente ou até que ele seja ativado." #: admin.php:1353 class-updraftplus.php:1011 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "A quantidade de tempo permitida para um plugin do WordPress rodar é muito baixa (%s segundos) - você deveria aumentá-la para evitar falhas no backup devido a esgotamento do tempo (consulte sua empresa de hospedagem web para mais ajuda - é o parâmetro do PHP max_execution_time; e o valor recomendado é %s segundos ou mais)" #: admin.php:1353 admin.php:1358 admin.php:1364 admin.php:1368 admin.php:1372 #: admin.php:1390 admin.php:1403 admin.php:4365 admin.php:4372 admin.php:4374 #: admin.php:6026 admin.php:6306 methods/cloudfiles-new.php:281 #: methods/cloudfiles-new.php:282 methods/cloudfiles.php:455 #: methods/dreamobjects.php:181 methods/dreamobjects.php:182 #: methods/ftp.php:116 methods/openstack-base.php:577 #: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:949 methods/s3.php:953 #: methods/s3.php:1103 methods/s3.php:1104 methods/s3generic.php:168 #: methods/s3generic.php:169 methods/updraftvault.php:469 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: admin.php:1349 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Para alterar qualquer configuração padrão do que está sendo copiado, para configurar backups agendados, para enviar os backups para um armazenamento remoto (recomendado) e mais, vá para a aba de configurações." #: admin.php:1349 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Para efetuar um backup, apenas pressione o botão \"Fazer backup agora\"." #: admin.php:1349 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Boas-vindas ao UpdraftPlus!" #: admin.php:1300 msgid "Update Theme" msgstr "Atualizar Tema" #: admin.php:1296 msgid "Update Plugin" msgstr "Atualizar Plugin" #: admin.php:1233 msgid "Allowed Files" msgstr "Arquivos permitidos" #: admin.php:978 includes/class-commands.php:957 #: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:662 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: admin.php:977 includes/class-remote-send.php:441 msgid "Testing connection..." msgstr "Testando a conexão..." #: admin.php:974 central/translations-central.php:84 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Deleting..." msgstr "Excluindo…" #: admin.php:973 msgid "key name" msgstr "nome da chave" #: admin.php:973 includes/class-remote-send.php:580 #: methods/addon-base-v2.php:329 methods/cloudfiles-new.php:166 #: methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:534 #: methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438 methods/ftp.php:442 #: methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120 #: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1352 #: methods/s3.php:1356 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Falha: o campo %s não foi informado." #: admin.php:972 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 msgid "Key" msgstr "Chave" #: admin.php:971 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Dê um nome para esta chave (ex.: indique a que site ela pertence):" #: admin.php:970 includes/class-remote-send.php:411 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Você deve verificar se o site remoto está on-line, não protegido por firewall, sem módulos de segurança que possam estar bloqueando o acesso, com o UpdraftPlus versão %s ou posterior ativo e se as chaves foram digitadas corretamente." #: admin.php:969 includes/class-remote-send.php:656 msgid "Send to site:" msgstr "Enviar para o site:" #: admin.php:968 central/translations-central.php:86 msgid "Creating..." msgstr "Criando..." #: admin.php:966 msgid "Add site" msgstr "Adicionar site" #: admin.php:965 msgid "Adding..." msgstr "Adicionando…" #: admin.php:964 msgid "Update quota count" msgstr "Atualizar a contagem da cota" #: admin.php:963 msgid "Counting..." msgstr "Contando..." #: admin.php:962 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: admin.php:961 methods/updraftvault.php:525 methods/updraftvault.php:607 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: admin.php:960 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: admin.php:959 admin.php:3309 methods/updraftvault.php:476 #: methods/updraftvault.php:517 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: admin.php:957 admin.php:983 admin.php:984 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Você fez alterações nas suas configurações e não salvou." #: admin.php:956 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Backup automático antes de atualizar" #: admin.php:955 admin.php:4144 msgid "Download log file" msgstr "Baixar arquivo de registro" #: admin.php:748 admin.php:954 admin.php:4608 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin.php:953 central/translations-central.php:18 #: includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: admin.php:952 msgid "Proceed with update" msgstr "Prosseguir com a atualização" #: admin.php:949 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "Você não selecionou nenhum componente para restaurar. Escolha ao menos um e tente novamente." #: admin.php:947 central/translations-central.php:60 msgid "Create" msgstr "Criar" #: admin.php:946 admin.php:3902 admin.php:3936 admin.php:4693 #: includes/class-remote-send.php:696 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: admin.php:945 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin.php:942 msgid "The file was uploaded." msgstr "O arquivo foi enviado." #: admin.php:941 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Status de resposta do servidor desconhecida:" #: admin.php:940 msgid "Unknown server response:" msgstr "Resposta desconhecida do servidor:" #: admin.php:939 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Esta chave de descriptografia será tentada:" #: admin.php:938 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Acesse este link para tentar descriptografar e baixar o arquivo de banco de dados para o seu computador." #: admin.php:937 msgid "Upload error" msgstr "Erro no envio" #: admin.php:935 msgid "Upload error:" msgstr "Erro no envio:" #: admin.php:934 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(certifique-se de que você está tentando enviar um arquivo compactado criado pelo UpdraftPlus)" #: admin.php:933 includes/class-backup-history.php:541 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Se este é um backup criado com um plugin de backup diferente, então o UpdraftPlus Premium pode lhe ajudar." #: admin.php:932 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Entretanto, os arquivamentos do UpdraftPlus são arquivos padrão zip/SQL - se você tem certeza que o seu arquivo tem o formato correto, então renomeie-o para o padrão adequado." #: includes/class-backup-history.php:541 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este arquivo não parece ser um arquivamento de backup do UpdraftPlus (tais arquivos são .zip ou .gz e tem um nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))." #: admin.php:931 msgid "Raw backup history" msgstr "Histórico de backups bruto" #: admin.php:930 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Excluir diretórios antigos" #: admin.php:929 msgid "PHP information" msgstr "Informação de PHP" #: admin.php:928 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Solicitando o início do backup..." #: admin.php:927 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erro no dowload: o servidor nos enviou uma resposta que não conseguimos entender." #: admin.php:925 msgid "Download to your computer" msgstr "Baixar para o seu computador" #: admin.php:924 msgid "Delete from your web server" msgstr "Excluir do seu servidor" #: admin.php:922 admin.php:2594 msgid "File ready." msgstr "Arquivo pronto." #: admin.php:920 class-updraftplus.php:1551 class-updraftplus.php:1595 #: includes/class-filesystem-functions.php:437 #: includes/class-storage-methods-interface.php:338 #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 #: methods/addon-base-v2.php:232 methods/addon-base-v2.php:252 #: methods/googledrive.php:1353 restorer.php:4123 restorer.php:4148 #: restorer.php:4265 updraftplus.php:226 msgid "Error" msgstr "Erro" #: admin.php:99 admin.php:919 includes/class-remote-send.php:359 #: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411 #: includes/class-remote-send.php:480 includes/class-remote-send.php:538 #: includes/class-remote-send.php:565 includes/class-remote-send.php:593 #: includes/class-remote-send.php:603 includes/class-remote-send.php:608 #: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-search-replace.php:328 #: includes/class-search-replace.php:514 methods/remotesend.php:74 #: methods/remotesend.php:252 methods/updraftvault.php:713 restorer.php:523 #: restorer.php:551 restorer.php:2287 restorer.php:4308 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: admin.php:918 restorer.php:367 msgid "Error data:" msgstr "Dados do erro:" #: admin.php:917 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erro: o servidor nos enviou uma resposta que não compreendemos." #: admin.php:916 msgid "Errors:" msgstr "Erros:" #: admin.php:915 msgid "Warnings:" msgstr "Alertas:" #: admin.php:914 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta vazia." #: admin.php:913 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Processando os arquivos - por favor, aguarde..." #: admin.php:912 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Alguns arquivos ainda estão em download ou estão sendo processados - por favor, aguarde." #: admin.php:911 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Esta entidade começou a ser procurada" #: admin.php:910 msgid "calculating..." msgstr "calculando..." #: admin.php:908 msgid "Trying..." msgstr "Tentando..." #: admin.php:907 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "A senha de console do Rackspace do novo usuário é (isto não será mostrado novamente):" #: admin.php:906 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "O servidor web retornou um código de erro (tente novamente, ou verifique os registros do seu navegador)" #: admin.php:905 central/translations-central.php:87 methods/remotesend.php:69 #: methods/remotesend.php:77 methods/remotesend.php:239 #: methods/remotesend.php:255 msgid "Unexpected response:" msgstr "Resposta inesperada:" #: admin.php:904 msgid "The restore operation has begun. Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "A restauração do backup começou. Não feche o navegador até que seja ele avise que o processo está finalizado." #: admin.php:900 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Se você excluir ambos, banco de dados e arquivos, você excluiu tudo!" #: admin.php:899 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Para enviar para mais de um endereço, separe cada endereço com uma vírgula." #: admin.php:898 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Verificando novamente por conjuntos de backup no armazenamento remoto e local…" #: admin.php:896 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Verificando novamente (procurando por backups que você tenha enviado manualmente na área de armazenamento interna de backup)…" #: admin.php:895 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Esteja ciente de que servidores de e-mail tendem a ter limites de tamanho, tipicamente em torno de %s Mb. Backups maiores do que quaisquer limites provavelmente não chegarão." #: admin.php:893 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Enviar um relatório apenas quando houverem alertas/erros" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins WooCommerce Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de segurança de dois-fatores gratuito" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "More quality plugins" msgstr "Mais plugins de qualidade" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Ir para a loja." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Compare com a versão gratuita" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "Para suporte personalizado, habilidade de copiar sites, mais opções de destinos de armazenamento, backups criptografados para maior segurança, múltiplos destinos de backup, melhores relatórios, nenhuma propaganda e muito mais, dê uma olhada na versão premium do UppdraftPlus - o plugin de backup mais popular do mundo." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "Notícias do UpdraftPlus, materiais de treinamento de alta qualidade para desenvolvedores e proprietários de sites do WordPress e notícias gerais do WordPress. Você pode cancelar a assinatura a qualquer momento." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "Free Newsletter" msgstr "Newsletter gratuito" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Dispensar (por %s meses)" #: admin.php:764 admin.php:1275 admin.php:3187 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: admin.php:944 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "Backup Now" msgstr "Fazer backup agora"